aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po531
1 files changed, 278 insertions, 253 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index fdcca96d..fc937036 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,10 +5,10 @@
# translation of rpmdrake.po to português
# translation of rpmdrake-pt.po to português
#
-# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/pt.php3
+# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/pt.php3
#
# MANDRAKE UPDATE PO FILE
-# Copyright (C) 1999 Mandrakesoft
+# Copyright (C) 1999 Mandriva
# Fernando Ribeiro <fa.ribeiro(at)gmx.net>, 2003
# Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001.
# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2003.
@@ -22,7 +22,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-pt\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-18 11:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-05 22:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-21 21:49+0100\n"
"Last-Translator: José Melo <mmodem00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Escolha o tipo de média"
#: ../edit-urpm-sources.pl:67
#, c-format
msgid ""
-"This step enables you to add sources from a Mandrakelinux web or FTP "
+"This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
"mirror.\n"
"\n"
"There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources that\n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid ""
"to do this in two steps.)"
msgstr ""
"Este passo permite-lhe adicionar fontes a partir de um mirror FTP ou\n"
-"web Mandrakelinux.\n"
+"web Mandriva Linux.\n"
"\n"
"Há dois tipos de mirrors oficiais. Pode escolher adicionar fontes que\n"
"têm o conjunto completo de pacotes da sua distribuição (normalmente\n"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
"distribution (%s).\n"
"\n"
-"I need to contact the Mandrakesoft website to get the mirror list.\n"
+"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
"Irá tentar instalar todas as fontes oficiais correspondentes à sua\n"
"distribuição (%s).\n"
"\n"
-"É necessário contactar o website Mandrakesoft para obter a lista\n"
+"É necessário contactar o website Mandriva para obter a lista\n"
"dos mirrors. Por favor verifique se a sua rede está a funcionar.\n"
"\n"
"Deseja prosseguir?"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Pesquisar..."
msgid "Login:"
msgstr "Login:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:170 ../edit-urpm-sources.pl:459
+#: ../edit-urpm-sources.pl:170 ../edit-urpm-sources.pl:459 ../rpmdrake.pm:123
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
@@ -158,7 +158,8 @@ msgstr "Localização relativa para o synthesis/hdlist:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:177
#, c-format
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
-msgstr "Se deixado em branco, o synthesis/hdlist será automáticamente verificado"
+msgstr ""
+"Se deixado em branco, o synthesis/hdlist será automáticamente verificado"
#: ../edit-urpm-sources.pl:182
#, c-format
@@ -198,9 +199,9 @@ msgstr "Tipo de média:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:389 ../edit-urpm-sources.pl:414
#: ../edit-urpm-sources.pl:476 ../edit-urpm-sources.pl:557
#: ../edit-urpm-sources.pl:597 ../edit-urpm-sources.pl:655
-#: ../edit-urpm-sources.pl:794 ../rpmdrake:165 ../rpmdrake:697
-#: ../rpmdrake:1501 ../rpmdrake:1509 ../rpmdrake.pm:504 ../rpmdrake.pm:594
-#: ../rpmdrake.pm:663
+#: ../edit-urpm-sources.pl:794 ../rpmdrake:165 ../rpmdrake:701
+#: ../rpmdrake:1505 ../rpmdrake:1513 ../rpmdrake.pm:539 ../rpmdrake.pm:628
+#: ../rpmdrake.pm:697
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -210,9 +211,9 @@ msgstr "Cancelar"
#: ../edit-urpm-sources.pl:554 ../edit-urpm-sources.pl:596
#: ../edit-urpm-sources.pl:648 ../edit-urpm-sources.pl:720
#: ../edit-urpm-sources.pl:787 ../edit-urpm-sources.pl:840
-#: ../edit-urpm-sources.pl:990 ../rpmdrake:165 ../rpmdrake:697 ../rpmdrake:714
-#: ../rpmdrake:719 ../rpmdrake:1442 ../rpmdrake:1501 ../rpmdrake:1644
-#: ../rpmdrake.pm:192 ../rpmdrake.pm:249 ../rpmdrake.pm:504
+#: ../edit-urpm-sources.pl:990 ../rpmdrake:165 ../rpmdrake:701 ../rpmdrake:718
+#: ../rpmdrake:723 ../rpmdrake:1446 ../rpmdrake:1505 ../rpmdrake:1648
+#: ../rpmdrake.pm:114 ../rpmdrake.pm:224 ../rpmdrake.pm:281 ../rpmdrake.pm:539
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@@ -284,7 +285,8 @@ msgstr "Precisa inserir a média para continuar"
#: ../edit-urpm-sources.pl:413
#, c-format
-msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid ""
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Para gravar as alterações, precisa inserir a média no drive."
#: ../edit-urpm-sources.pl:435
@@ -382,7 +384,7 @@ msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: ../edit-urpm-sources.pl:635 ../edit-urpm-sources.pl:642
-#: ../edit-urpm-sources.pl:700 ../edit-urpm-sources.pl:955 ../rpmdrake:1177
+#: ../edit-urpm-sources.pl:700 ../edit-urpm-sources.pl:955 ../rpmdrake:1181
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
@@ -417,8 +419,8 @@ msgstr "Limite da média"
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:684 ../rpmdrake:364 ../rpmdrake:381 ../rpmdrake:512
-#: ../rpmdrake:625
+#: ../edit-urpm-sources.pl:684 ../rpmdrake:364 ../rpmdrake:382 ../rpmdrake:516
+#: ../rpmdrake:629
#, c-format
msgid "(none)"
msgstr "(nenhum)"
@@ -445,8 +447,10 @@ msgstr "Média"
#: ../edit-urpm-sources.pl:737
#, c-format
-msgid "Keys"
-msgstr "Chaves"
+msgid ""
+"_:cryptographic keys\n"
+"Keys"
+msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl:756
#, c-format
@@ -507,7 +511,7 @@ msgstr "Actualizar média"
msgid "Regenerate hdlist"
msgstr "Regenerar hdlist"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:898 ../rpmdrake.pm:587
+#: ../edit-urpm-sources.pl:898 ../rpmdrake.pm:621
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Por favor aguarde, a actualizar a média..."
@@ -547,7 +551,7 @@ msgstr "Opções globais..."
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1002 ../gurpmi.addmedia:74 ../rpmdrake:1755
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1002 ../gurpmi.addmedia:74 ../rpmdrake:1759
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -617,7 +621,9 @@ msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]..."
msgid ""
" --changelog-first display changelog before filelist in the "
"description window"
-msgstr " --changelog-first mostra as evoluções antes da lista dos ficheiros na janela da descrição"
+msgstr ""
+" --changelog-first mostra as evoluções antes da lista dos ficheiros na "
+"janela da descrição"
#: ../rpmdrake:33
#, c-format
@@ -626,17 +632,22 @@ msgstr " --media=medium1,.. limita-se ao média indicado"
#: ../rpmdrake:34
#, c-format
-msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
-msgstr " --merge-all-rpmnew propõe de combinar todos os fichieros .rpmnew/.rpmsave files encontrados"
+msgid ""
+" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgstr ""
+" --merge-all-rpmnew propõe de combinar todos os fichieros .rpmnew/."
+"rpmsave files encontrados"
#: ../rpmdrake:35
#, c-format
msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
-msgstr " --mode=MODE põe o modo (install (por omissão), remove, update)"
+msgstr ""
+" --mode=MODE põe o modo (install (por omissão), remove, update)"
#: ../rpmdrake:36
#, c-format
-msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid ""
+" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr " --no-confirmation não pede confirmação em modo actualização"
#: ../rpmdrake:37
@@ -655,8 +666,8 @@ msgid ""
" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
"\" machine to show needed deps"
msgstr ""
-" --parallel=alias,host estar em modo paralelo, usa o grupo \"alias\", usa a "
-"máquina \"host\" para mostrar as dependências necessárias"
+" --parallel=alias,host estar em modo paralelo, usa o grupo \"alias\", usa "
+"a máquina \"host\" para mostrar as dependências necessárias"
#: ../rpmdrake:40
#, c-format
@@ -1174,148 +1185,148 @@ msgstr "Brinquedos"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: ../rpmdrake:387 ../rpmdrake:529 ../rpmdrake:531
+#: ../rpmdrake:388 ../rpmdrake:533 ../rpmdrake:535
#, c-format
msgid "(Not available)"
msgstr "(Não disponível)"
-#: ../rpmdrake:416 ../rpmdrake:493
+#: ../rpmdrake:417 ../rpmdrake:497
#, c-format
msgid "Search results"
msgstr "Resultados da pesquisa"
-#: ../rpmdrake:416
+#: ../rpmdrake:417
#, c-format
msgid "Search results (none)"
msgstr "Resultados da pesquisa (nenhum)"
-#: ../rpmdrake:427 ../rpmdrake:451
+#: ../rpmdrake:428 ../rpmdrake:455
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Por favor aguarde, a procurar..."
-#: ../rpmdrake:446 ../rpmdrake:572 ../rpmdrake:1231 ../rpmdrake:1542
-#: ../rpmdrake:1754
+#: ../rpmdrake:450 ../rpmdrake:576 ../rpmdrake:1235 ../rpmdrake:1546
+#: ../rpmdrake:1758
#, c-format
msgid "Rpmdrake"
msgstr "Rpmdrake"
-#: ../rpmdrake:456
+#: ../rpmdrake:460
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: ../rpmdrake:494 ../rpmdrake:660
+#: ../rpmdrake:498 ../rpmdrake:664
#, c-format
msgid "Upgradable"
msgstr "Actualizavel"
-#: ../rpmdrake:494 ../rpmdrake:660
+#: ../rpmdrake:498 ../rpmdrake:664
#, c-format
msgid "Addable"
msgstr "Adicionável"
-#: ../rpmdrake:496
+#: ../rpmdrake:500
#, c-format
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
-#: ../rpmdrake:496
+#: ../rpmdrake:500
#, c-format
msgid "Not selected"
msgstr "Não seleccionado"
-#: ../rpmdrake:526
+#: ../rpmdrake:530
#, c-format
msgid "Files:\n"
msgstr "Ficheiros:\n"
-#: ../rpmdrake:531
+#: ../rpmdrake:535
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Changelog:\n"
-#: ../rpmdrake:536
+#: ../rpmdrake:540
#, c-format
msgid "Medium: "
msgstr "Média: "
-#: ../rpmdrake:538
+#: ../rpmdrake:542
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Versão actualmente instalada: "
-#: ../rpmdrake:546
+#: ../rpmdrake:550
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
-#: ../rpmdrake:547
+#: ../rpmdrake:551
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Versão: "
-#: ../rpmdrake:548
+#: ../rpmdrake:552
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Tamanho: "
-#: ../rpmdrake:548
+#: ../rpmdrake:552
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
-#: ../rpmdrake:551
+#: ../rpmdrake:555
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Importância: "
-#: ../rpmdrake:554
+#: ../rpmdrake:558
#, c-format
msgid "Summary: "
msgstr "Sumário: "
-#: ../rpmdrake:557
+#: ../rpmdrake:561
#, c-format
msgid "Reason for update: "
msgstr "Motivo de actualização: "
-#: ../rpmdrake:559
+#: ../rpmdrake:563
#, c-format
msgid "Description: "
msgstr "Descrição: "
-#: ../rpmdrake:559
+#: ../rpmdrake:563
#, c-format
msgid "No description"
msgstr "Sem descrição"
-#: ../rpmdrake:588 ../rpmdrake:710 ../rpmdrake:712 ../rpmdrake:1634
+#: ../rpmdrake:592 ../rpmdrake:714 ../rpmdrake:716 ../rpmdrake:1638
#, c-format
msgid "More information on package..."
msgstr "Mais informação no pacote..."
-#: ../rpmdrake:589
+#: ../rpmdrake:593
#, c-format
msgid "Please choose"
msgstr "Por favor escolha"
-#: ../rpmdrake:589
+#: ../rpmdrake:593
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário:"
-#: ../rpmdrake:610
+#: ../rpmdrake:614
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Por favor aguarde, a listar os pacotes..."
-#: ../rpmdrake:627
+#: ../rpmdrake:631
#, c-format
msgid "No update"
msgstr "Nenhuma actualização"
-#: ../rpmdrake:628
+#: ../rpmdrake:632
#, c-format
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
@@ -1326,28 +1337,28 @@ msgstr ""
"há actualizações disponíveis para os pacotes instalados no seu\n"
"computador, ou já está tudo instalado."
-#: ../rpmdrake:651
+#: ../rpmdrake:655
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Tudo"
#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
-#: ../rpmdrake:697 ../rpmdrake:702
+#: ../rpmdrake:701 ../rpmdrake:706
#, c-format
msgid "More info"
msgstr "Mais info"
-#: ../rpmdrake:705 ../rpmdrake:1623
+#: ../rpmdrake:709 ../rpmdrake:1627
#, c-format
msgid "Information on packages"
msgstr "Informação nos pacotes"
-#: ../rpmdrake:727
+#: ../rpmdrake:731
#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Alguns pacotes adicionais precisam ser removidos"
-#: ../rpmdrake:728
+#: ../rpmdrake:732
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
@@ -1358,12 +1369,12 @@ msgstr ""
"também precisa(m) ser removido(s):\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake:734 ../rpmdrake:743
+#: ../rpmdrake:738 ../rpmdrake:747
#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Alguns pacotes não podem ser removidos"
-#: ../rpmdrake:735
+#: ../rpmdrake:739
#, c-format
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
@@ -1372,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"A remoção destes pacotes pode danificar o seu sistema, desculpe:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake:744 ../rpmdrake:806
+#: ../rpmdrake:748 ../rpmdrake:810
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
@@ -1383,12 +1394,12 @@ msgstr ""
"deve(m) ser desmarcado(s):\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake:773
+#: ../rpmdrake:777
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Pacotes adicionais necessários"
-#: ../rpmdrake:774
+#: ../rpmdrake:778
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
@@ -1399,17 +1410,17 @@ msgstr ""
"também precisam ser instalados:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake:789
+#: ../rpmdrake:793
#, c-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
msgstr "%s (pertence à lista omitida)"
-#: ../rpmdrake:791
+#: ../rpmdrake:795
#, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados"
-#: ../rpmdrake:792
+#: ../rpmdrake:796
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
@@ -1420,122 +1431,122 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake:805 ../rpmdrake:1071
+#: ../rpmdrake:809 ../rpmdrake:1075
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Alguns pacotes precisam ser removidos"
-#: ../rpmdrake:830
+#: ../rpmdrake:834
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Seleccionado: %d MB / Espaço livre no disco: %d MB"
-#: ../rpmdrake:831
+#: ../rpmdrake:835
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Tamanho seleccionado: %d MB"
-#: ../rpmdrake:837
+#: ../rpmdrake:841
#, c-format
msgid "Description not available for this package\n"
msgstr "Descrição não disponível para este pacote\n"
-#: ../rpmdrake:904
+#: ../rpmdrake:908
#, c-format
msgid "Security updates"
msgstr "Actualizações de segurança"
-#: ../rpmdrake:904
+#: ../rpmdrake:908
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Actualizações de correcções de erros"
-#: ../rpmdrake:904
+#: ../rpmdrake:908
#, c-format
msgid "Normal updates"
msgstr "Actualizações normais"
-#: ../rpmdrake:924
+#: ../rpmdrake:928
#, c-format
msgid "%s choices"
msgstr "%s escolhas"
-#: ../rpmdrake:924
+#: ../rpmdrake:928
#, c-format
-msgid "Mandrakelinux choices"
-msgstr "Escolhas Mandrakelinux"
+msgid "Mandriva Linux choices"
+msgstr "Escolhas Mandriva Linux"
-#: ../rpmdrake:927
+#: ../rpmdrake:931
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Todos os pacotes, alfabeticamente"
-#: ../rpmdrake:935
+#: ../rpmdrake:939
#, c-format
msgid "All packages, by group"
msgstr "Todos os pacotes, por grupo"
-#: ../rpmdrake:936
+#: ../rpmdrake:940
#, c-format
msgid "All packages, by size"
msgstr "Todos os pacotes, por tamanho"
-#: ../rpmdrake:937
+#: ../rpmdrake:941
#, c-format
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "Todos os pacotes, por estado de selecção"
-#: ../rpmdrake:941
+#: ../rpmdrake:945
#, c-format
msgid "All packages, by medium repository"
msgstr "Todos os pacotes, por média de origem"
-#: ../rpmdrake:942
+#: ../rpmdrake:946
#, c-format
msgid "All packages, by update availability"
msgstr "Todos os pacotes, por disponibilidade de actualização"
-#: ../rpmdrake:946
+#: ../rpmdrake:950
#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr "Só as folhas, por data de instalação"
-#: ../rpmdrake:1020
+#: ../rpmdrake:1024
#, c-format
msgid "in names"
msgstr "nos nomes"
-#: ../rpmdrake:1022
+#: ../rpmdrake:1026
#, c-format
msgid "in descriptions"
msgstr "nas descrições"
-#: ../rpmdrake:1024
+#: ../rpmdrake:1028
#, c-format
msgid "in file names"
msgstr "nos nomes dos ficheiros"
-#: ../rpmdrake:1033
+#: ../rpmdrake:1037
#, c-format
msgid "Normal information"
msgstr "Informação normal"
-#: ../rpmdrake:1033
+#: ../rpmdrake:1037
#, c-format
msgid "Maximum information"
msgstr "Informação completa"
-#: ../rpmdrake:1053
+#: ../rpmdrake:1057
#, c-format
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Precisa seleccionar alguns pacotes primeiro."
-#: ../rpmdrake:1058
+#: ../rpmdrake:1062
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Demasiados pacotes seleccionados"
-#: ../rpmdrake:1059
+#: ../rpmdrake:1063
#, c-format
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
@@ -1552,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja realmente instalar todos os pacotes seleccionados?"
-#: ../rpmdrake:1072
+#: ../rpmdrake:1076
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1567,98 +1578,98 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja prosseguir?"
-#: ../rpmdrake:1105
+#: ../rpmdrake:1109
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Remoção de Pacotes de Software"
-#: ../rpmdrake:1106
+#: ../rpmdrake:1110
#, c-format
msgid "Software Packages Update"
msgstr "Actualização de Pacotes de Software"
-#: ../rpmdrake:1107
+#: ../rpmdrake:1111
#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Instalação de Pacotes de Software"
-#: ../rpmdrake:1113 ../rpmdrake:1116 ../rpmdrake:1125 ../rpmdrake:1136
-#: ../rpmdrake:1141
+#: ../rpmdrake:1117 ../rpmdrake:1120 ../rpmdrake:1129 ../rpmdrake:1140
+#: ../rpmdrake:1145
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Ficheiro"
-#: ../rpmdrake:1116
+#: ../rpmdrake:1120
#, c-format
msgid "/_Update media"
msgstr "/Act_ualizar média"
-#: ../rpmdrake:1125
+#: ../rpmdrake:1129
#, c-format
msgid "/_Reset the selection"
msgstr "/_Restaurar a selecção"
-#: ../rpmdrake:1136
+#: ../rpmdrake:1140
#, c-format
msgid "/Reload the _packages list"
msgstr "/Recarregar a lista dos _pacotes"
-#: ../rpmdrake:1141
+#: ../rpmdrake:1145
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Sair"
-#: ../rpmdrake:1141
+#: ../rpmdrake:1145
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>S"
-#: ../rpmdrake:1144 ../rpmdrake:1145 ../rpmdrake:1152
+#: ../rpmdrake:1148 ../rpmdrake:1149 ../rpmdrake:1156
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opções"
-#: ../rpmdrake:1145 ../rpmdrake:1152
+#: ../rpmdrake:1149 ../rpmdrake:1156
#, c-format
msgid "/_Show automatically selected packages"
msgstr "/_Mostrar pacotes seleccionados automaticamente"
-#: ../rpmdrake:1149 ../rpmdrake:1150
+#: ../rpmdrake:1153 ../rpmdrake:1154
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"
-#: ../rpmdrake:1166
+#: ../rpmdrake:1170
#, c-format
msgid "Find:"
msgstr "Pesquisar:"
-#: ../rpmdrake:1171
+#: ../rpmdrake:1175
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
-#: ../rpmdrake:1177
+#: ../rpmdrake:1181
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
-#: ../rpmdrake:1182
+#: ../rpmdrake:1186
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: ../rpmdrake:1223
+#: ../rpmdrake:1227
#, c-format
msgid "Fatal error"
msgstr "Erro fatal"
-#: ../rpmdrake:1224
+#: ../rpmdrake:1228
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Ocorreu um erro fatal: %s."
-#: ../rpmdrake:1232
+#: ../rpmdrake:1236
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
@@ -1671,12 +1682,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja prosseguir?"
-#: ../rpmdrake:1241
+#: ../rpmdrake:1245
#, c-format
msgid "Already existing update media"
msgstr "Esta média de actualização já existe"
-#: ../rpmdrake:1242
+#: ../rpmdrake:1246
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
@@ -1693,12 +1704,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Então, reinicie %s."
-#: ../rpmdrake:1252
+#: ../rpmdrake:1256
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Como escolher o seu mirror manualmente"
-#: ../rpmdrake:1253
+#: ../rpmdrake:1257
#, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
@@ -1713,62 +1724,62 @@ msgstr ""
"\n"
"Então, reinicie %s."
-#: ../rpmdrake:1286
+#: ../rpmdrake:1290
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Por favor aguarde, a procurar os pacotes disponíveis..."
-#: ../rpmdrake:1364
+#: ../rpmdrake:1368
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "A inspeccionar %s"
-#: ../rpmdrake:1387
+#: ../rpmdrake:1391
#, c-format
msgid "changes:"
msgstr "alterações:"
-#: ../rpmdrake:1395
+#: ../rpmdrake:1399
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Remover .%s"
-#: ../rpmdrake:1399
+#: ../rpmdrake:1403
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Usar .%s como ficheiro principal"
-#: ../rpmdrake:1403
+#: ../rpmdrake:1407
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Não fazer nada"
-#: ../rpmdrake:1419
+#: ../rpmdrake:1423
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalação finalizada"
-#: ../rpmdrake:1434
+#: ../rpmdrake:1438
#, c-format
msgid "Inspect..."
msgstr "Inspeccionar..."
-#: ../rpmdrake:1464 ../rpmdrake:1619
+#: ../rpmdrake:1468 ../rpmdrake:1623
#, c-format
msgid "Everything installed successfully"
msgstr "Tudo instalado com sucesso"
-#: ../rpmdrake:1465 ../rpmdrake:1620
+#: ../rpmdrake:1469 ../rpmdrake:1624
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Todos os pacotes pedidos foram instalados com sucesso."
-#: ../rpmdrake:1467 ../rpmdrake:1604
+#: ../rpmdrake:1471 ../rpmdrake:1608
#, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "Problema durante a instalação"
-#: ../rpmdrake:1468 ../rpmdrake:1605 ../rpmdrake:1660
+#: ../rpmdrake:1472 ../rpmdrake:1609 ../rpmdrake:1664
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
@@ -1779,17 +1790,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake:1481
+#: ../rpmdrake:1485
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Não foi possível transferir os pacotes fonte."
-#: ../rpmdrake:1482
+#: ../rpmdrake:1486
#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "Não foi possível transferir os pacotes fonte, desculpe. %s"
-#: ../rpmdrake:1483 ../rpmdrake:1554
+#: ../rpmdrake:1487 ../rpmdrake:1558
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1802,37 +1813,37 @@ msgstr ""
"Erro(s) comunicados:\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake:1490
+#: ../rpmdrake:1494
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Instalação de pacotes..."
-#: ../rpmdrake:1490
+#: ../rpmdrake:1494
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "A inicializar..."
-#: ../rpmdrake:1499
+#: ../rpmdrake:1503
#, c-format
msgid "Change medium"
msgstr "Mudar média"
-#: ../rpmdrake:1500
+#: ../rpmdrake:1504
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Por favor insira a média chamada \"%s\" no dispositivo [%s]"
-#: ../rpmdrake:1507
+#: ../rpmdrake:1511
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "A transferir o pacote '%s' (%s/%s)..."
-#: ../rpmdrake:1530
+#: ../rpmdrake:1534
#, c-format
msgid "Verifying package signatures..."
msgstr "A verificar as assinaturas dos pacotes..."
-#: ../rpmdrake:1543
+#: ../rpmdrake:1547
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
@@ -1847,12 +1858,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja continuar a instalação?"
-#: ../rpmdrake:1551 ../rpmdrake:1659
+#: ../rpmdrake:1555 ../rpmdrake:1663
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalação falhada"
-#: ../rpmdrake:1552
+#: ../rpmdrake:1556
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -1865,22 +1876,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Talvez queira actualizar a sua base de dados das médias."
-#: ../rpmdrake:1565
+#: ../rpmdrake:1569
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "A preparar a instalação dos pacotes..."
-#: ../rpmdrake:1568
+#: ../rpmdrake:1572
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "A instalar o pacote '%s' (%s/%s)..."
-#: ../rpmdrake:1584
+#: ../rpmdrake:1588
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro rpm [%s]"
-#: ../rpmdrake:1617
+#: ../rpmdrake:1621
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
@@ -1893,47 +1904,48 @@ msgstr ""
"Alguns ficheiros de configuração foram criados como `.rpmnew' ou\n"
"`.rpmsave', pode agora verificá-los para agir em conformidade:"
-#: ../rpmdrake:1617
+#: ../rpmdrake:1621
#, c-format
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "foi tudo correctamente instalado"
-#: ../rpmdrake:1625
+#: ../rpmdrake:1629
#, c-format
msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr "Estes pacotes vêm com informações de actualização"
-#: ../rpmdrake:1637
+#: ../rpmdrake:1641
#, c-format
msgid "More information on package... [%s]"
msgstr "Mais informação no pacote... [%s]"
-#: ../rpmdrake:1650
+#: ../rpmdrake:1654
#, c-format
msgid "No package found for installation."
msgstr "Nenhum pacote encontrado para instalar."
-#: ../rpmdrake:1651
+#: ../rpmdrake:1655
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr "Erro irrecuperável: nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe."
+msgstr ""
+"Erro irrecuperável: nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe."
-#: ../rpmdrake:1673
+#: ../rpmdrake:1677
#, c-format
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Por favor aguarde, a ler a base de dados dos pacotes..."
-#: ../rpmdrake:1720
+#: ../rpmdrake:1724
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Por favor aguarde, a remover pacotes..."
-#: ../rpmdrake:1725
+#: ../rpmdrake:1729
#, c-format
msgid "Problem during removal"
msgstr "Problema durante a remoção"
-#: ../rpmdrake:1726
+#: ../rpmdrake:1730
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
@@ -1944,7 +1956,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake:1759
+#: ../rpmdrake:1763
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
@@ -1957,7 +1969,7 @@ msgstr ""
"Esta ferramenta irá ajudá-lo a escolher que software deseja\n"
"remover do seu computador."
-#: ../rpmdrake:1764
+#: ../rpmdrake:1768
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
@@ -1970,203 +1982,213 @@ msgstr ""
"Esta ferramenta irá ajudá-lo a escolher que actualizações deseja\n"
"instalar no seu computador."
-#: ../rpmdrake:1769
+#: ../rpmdrake:1773
#, c-format
msgid "Welcome to the software installation tool!"
msgstr "Bemvindo à ferramenta de instalação de software!"
-#: ../rpmdrake:1770
+#: ../rpmdrake:1774
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
-"Your Mandrakelinux system comes with several thousands of software\n"
+"Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"Bem-vindo à ferramenta de instalação de software!\n"
"\n"
-"O seu sistema Mandrakelinux vem com vários milhares de pacotes de\n"
+"O seu sistema Mandriva Linux vem com vários milhares de pacotes de\n"
"software no CDROM ou DVD. Esta ferramenta irá ajudá-lo a escolher\n"
"que software deseja instalar no seu computador."
-#: ../rpmdrake.pm:94
+#: ../rpmdrake.pm:95
#, c-format
msgid "Software Update"
msgstr "Actualizar Software"
-#: ../rpmdrake.pm:94
+#: ../rpmdrake.pm:95
#, c-format
-msgid "Mandrakelinux Update"
-msgstr "Actualização Mandrakelinux"
+msgid "Mandriva Linux Update"
+msgstr "Actualização Mandriva Linux"
+
+#: ../rpmdrake.pm:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
+msgstr "Por favor digite o seu endereço de correio eletrônico abaixo "
-#: ../rpmdrake.pm:183
+#: ../rpmdrake.pm:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User name:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: ../rpmdrake.pm:215
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: ../rpmdrake.pm:187
+#: ../rpmdrake.pm:219
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../rpmdrake.pm:235
+#: ../rpmdrake.pm:267
#, c-format
msgid "Info..."
msgstr "Informação..."
-#: ../rpmdrake.pm:311
+#: ../rpmdrake.pm:343
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Áustria"
-#: ../rpmdrake.pm:312
+#: ../rpmdrake.pm:344
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"
-#: ../rpmdrake.pm:313
+#: ../rpmdrake.pm:345
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"
-#: ../rpmdrake.pm:314
+#: ../rpmdrake.pm:346
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
-#: ../rpmdrake.pm:315
+#: ../rpmdrake.pm:347
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
-#: ../rpmdrake.pm:316
+#: ../rpmdrake.pm:348
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Suíça"
-#: ../rpmdrake.pm:317
+#: ../rpmdrake.pm:349
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
-#: ../rpmdrake.pm:318
+#: ../rpmdrake.pm:350
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"
-#: ../rpmdrake.pm:319
+#: ../rpmdrake.pm:351
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Alemanha"
-#: ../rpmdrake.pm:320
+#: ../rpmdrake.pm:352
#, c-format
msgid "Danmark"
msgstr "Dinamarca"
-#: ../rpmdrake.pm:321 ../rpmdrake.pm:325
+#: ../rpmdrake.pm:353 ../rpmdrake.pm:357
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Grécia"
-#: ../rpmdrake.pm:322
+#: ../rpmdrake.pm:354
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Espanha"
-#: ../rpmdrake.pm:323
+#: ../rpmdrake.pm:355
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finlândia"
-#: ../rpmdrake.pm:324
+#: ../rpmdrake.pm:356
#, c-format
msgid "France"
msgstr "França"
-#: ../rpmdrake.pm:326
+#: ../rpmdrake.pm:358
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Hungria"
-#: ../rpmdrake.pm:327
+#: ../rpmdrake.pm:359
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
-#: ../rpmdrake.pm:328
+#: ../rpmdrake.pm:360
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Itália"
-#: ../rpmdrake.pm:329
+#: ../rpmdrake.pm:361
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japão"
-#: ../rpmdrake.pm:330
+#: ../rpmdrake.pm:362
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Coreia"
-#: ../rpmdrake.pm:331
+#: ../rpmdrake.pm:363
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"
-#: ../rpmdrake.pm:332
+#: ../rpmdrake.pm:364
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
-#: ../rpmdrake.pm:333
+#: ../rpmdrake.pm:365
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polónia"
-#: ../rpmdrake.pm:334
+#: ../rpmdrake.pm:366
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
-#: ../rpmdrake.pm:335
+#: ../rpmdrake.pm:367
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rússia"
-#: ../rpmdrake.pm:336
+#: ../rpmdrake.pm:368
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Suécia"
-#: ../rpmdrake.pm:337
+#: ../rpmdrake.pm:369
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovaquia"
-#: ../rpmdrake.pm:338
+#: ../rpmdrake.pm:370
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
-#: ../rpmdrake.pm:339
+#: ../rpmdrake.pm:371
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"
-#: ../rpmdrake.pm:340
+#: ../rpmdrake.pm:372
#, c-format
msgid "China"
msgstr "China"
-#: ../rpmdrake.pm:341 ../rpmdrake.pm:342 ../rpmdrake.pm:343 ../rpmdrake.pm:344
-#: ../rpmdrake.pm:421
+#: ../rpmdrake.pm:373 ../rpmdrake.pm:374 ../rpmdrake.pm:375 ../rpmdrake.pm:376
+#: ../rpmdrake.pm:453
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"
-#: ../rpmdrake.pm:433
+#: ../rpmdrake.pm:468
#, c-format
msgid ""
"I need to access internet to get the mirror list.\n"
@@ -2179,37 +2201,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja prosseguir?"
-#: ../rpmdrake.pm:437
+#: ../rpmdrake.pm:472
#, c-format
msgid ""
-"I need to contact the Mandrakesoft website to get the mirror list.\n"
+"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"É preciso contactar o website Mandrakesoft para transferir a lista\n"
+"É preciso contactar o website Mandriva para transferir a lista\n"
"dos mirrors. Por favor verifique se a sua rede está a funcionar.\n"
"\n"
"Deseja prosseguir?"
-#: ../rpmdrake.pm:443
+#: ../rpmdrake.pm:478
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
msgstr "Por favor aguarde, a transferir os endereços dos mirrors."
-#: ../rpmdrake.pm:444
+#: ../rpmdrake.pm:479
#, c-format
-msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandrakesoft website."
+msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
msgstr ""
"Por favor aguarde, os endereços dos mirrors estão a ser transferidos do "
-"website Mandrakesoft."
+"website Mandriva."
-#: ../rpmdrake.pm:450
+#: ../rpmdrake.pm:485
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Erro durante a transferência"
-#: ../rpmdrake.pm:452
+#: ../rpmdrake.pm:487
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
@@ -2224,103 +2246,103 @@ msgstr ""
"A rede, ou o website, podem não estar disponíveis.\n"
"Por favor tente mais tarde."
-#: ../rpmdrake.pm:457
+#: ../rpmdrake.pm:492
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
-"The network, or the Mandrakesoft website, may be unavailable.\n"
+"The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao transferir a lista dos mirrors:\n"
"\n"
"%s\n"
-"A rede, ou o servidor da Mandrakesoft, podem não estar disponíveis.\n"
+"A rede, ou o servidor da Mandriva, podem não estar disponíveis.\n"
"Por favor tente mais tarde."
-#: ../rpmdrake.pm:466
+#: ../rpmdrake.pm:501
#, c-format
msgid "No mirror"
msgstr "Nenhum mirror"
-#: ../rpmdrake.pm:468
+#: ../rpmdrake.pm:503
#, c-format
msgid "I can't find any suitable mirror."
msgstr "Não foi possível encontrar um mirror adequado."
-#: ../rpmdrake.pm:469
+#: ../rpmdrake.pm:504
#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
-"by Mandrakelinux Official Updates."
+"by Mandriva Linux Official Updates."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar um mirror adequado.\n"
"\n"
"Pode haver várias razões para este problema ; o mais frequente é\n"
"o caso onde a arquitectura do seu processador não é suportada\n"
-"pelas Actualizações Oficiais do Mandrakelinux."
+"pelas Actualizações Oficiais do Mandriva Linux."
-#: ../rpmdrake.pm:488
+#: ../rpmdrake.pm:523
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Por favor escolha o mirror desejado."
-#: ../rpmdrake.pm:547
+#: ../rpmdrake.pm:581
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr "A copiar o ficheiro para a média `%s'..."
-#: ../rpmdrake.pm:550
+#: ../rpmdrake.pm:584
#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr "A examinar o ficheiro da média `%s'..."
-#: ../rpmdrake.pm:553
+#: ../rpmdrake.pm:587
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr "A examinar o ficheiro remoto da média `%s'..."
-#: ../rpmdrake.pm:557
+#: ../rpmdrake.pm:591
#, c-format
msgid " done."
msgstr " pronto."
-#: ../rpmdrake.pm:561
+#: ../rpmdrake.pm:595
#, c-format
msgid " failed!"
msgstr " falhada!"
#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
-#: ../rpmdrake.pm:565
+#: ../rpmdrake.pm:599
#, c-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr "%s da média %s"
-#: ../rpmdrake.pm:569
+#: ../rpmdrake.pm:603
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "A iniciar a transferência de '%s'..."
-#: ../rpmdrake.pm:573
+#: ../rpmdrake.pm:607
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr "Transferência de `%s', tempo restante: %s, velocidade: %s"
-#: ../rpmdrake.pm:576
+#: ../rpmdrake.pm:610
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr "Transferência de `%s', velocidade:%s"
-#: ../rpmdrake.pm:613
+#: ../rpmdrake.pm:647
#, c-format
msgid "Error retrieving packages"
msgstr "Erro ao transferir os pacotes"
-#: ../rpmdrake.pm:614
+#: ../rpmdrake.pm:648
#, c-format
msgid ""
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
@@ -2336,27 +2358,27 @@ msgstr ""
"e voltar a adicionar para a reconfigurar, ou actualmente não se encontra\n"
"disponível e deve tentar mais tarde."
-#: ../rpmdrake.pm:645
+#: ../rpmdrake.pm:679
#, c-format
msgid "Update media"
msgstr "Actualizar média"
-#: ../rpmdrake.pm:653
+#: ../rpmdrake.pm:687
#, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Seleccione a média que deseja actualizar:"
-#: ../rpmdrake.pm:667
+#: ../rpmdrake.pm:701
#, c-format
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar tudo"
-#: ../rpmdrake.pm:671
+#: ../rpmdrake.pm:705
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../rpmdrake.pm:693
+#: ../rpmdrake.pm:727
#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
@@ -2369,7 +2391,7 @@ msgstr ""
"Erros:\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake.pm:717 ../rpmdrake.pm:726
+#: ../rpmdrake.pm:751 ../rpmdrake.pm:760
#, c-format
msgid ""
"Unable to add medium, errors reported:\n"
@@ -2380,17 +2402,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake.pm:738
+#: ../rpmdrake.pm:772
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Não foi possível criar a média."
-#: ../rpmdrake.pm:743
+#: ../rpmdrake.pm:777
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Falha ao adicionar a média"
-#: ../rpmdrake.pm:744
+#: ../rpmdrake.pm:778
#, c-format
msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
@@ -2401,7 +2423,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake.pm:757
+#: ../rpmdrake.pm:791
#, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
@@ -2412,25 +2434,26 @@ msgstr ""
"que está a usar (%s).\n"
"Irá ser desactivada."
-#: ../rpmdrake.pm:760
+#: ../rpmdrake.pm:794
#, c-format
msgid ""
-"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of "
-"Mandrakelinux you're running (%s).\n"
+"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva "
+"Linux you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
"A sua média `%s', usada para actualizações, não corresponde à versão do "
-"Mandrakelinux que está a usar (%s).\n"
+"Mandriva Linux que está a usar (%s).\n"
"Irá ser desactivada."
-#: ../rpmdrake.pm:776
+#: ../rpmdrake.pm:810
#, c-format
msgid "Help launched in background"
msgstr "Ajuda executada em 2º plano"
-#: ../rpmdrake.pm:777
+#: ../rpmdrake.pm:811
#, c-format
-msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgid ""
+"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr "A janela de ajuda foi iniciada, deverá aparecer em breve no seu ecrã."
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
@@ -2703,3 +2726,5 @@ msgstr "Remover Software"
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Gestor de Médias de Software"
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "Chaves"