diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 49 |
1 files changed, 18 insertions, 31 deletions
@@ -22,14 +22,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-05 17:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-07 00:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-08 00:03+0100\n" "Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n" "Language-Team: Português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../MandrivaUpdate:76 ../Rpmdrake/gui.pm:677 #, c-format @@ -204,8 +204,7 @@ msgstr "Localização relativa para o synthesis/hdlist:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:206 #, c-format msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" -msgstr "" -"Se deixado em branco, o synthesis/hdlist será automáticamente verificado" +msgstr "Se deixado em branco, o synthesis/hdlist será automáticamente verificado" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:211 #, c-format @@ -347,8 +346,7 @@ msgstr "Precisa inserir a média para continuar" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Para gravar as alterações, precisa inserir a média no dispositivo." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:494 @@ -1585,8 +1583,7 @@ msgstr " --media=medium1,.. limita-se à média indicada" #: ../Rpmdrake/init.pm:43 #, c-format -msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew propõe juntar todos os ficheiros .rpmnew/.rpmsave " "encontrados" @@ -1600,8 +1597,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:45 #, c-format -msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr " --no-confirmation não pede confirmação no modo actualização" #: ../Rpmdrake/init.pm:46 @@ -1718,8 +1714,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:158 #, c-format msgid "The software installation tool can set up media sources." -msgstr "" -"A ferramenta de instalação de software pode configurar as médias fonte." +msgstr "A ferramenta de instalação de software pode configurar as médias fonte." #: ../Rpmdrake/init.pm:159 #, c-format @@ -1825,7 +1820,7 @@ msgstr "Por favor aguarde, a procurar os pacotes instalados..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:433 #, c-format msgid "Could not create temporary directory '%s'" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível criar um directório temporário '%s'" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:441 ../Rpmdrake/pkg.pm:757 #, c-format @@ -1878,14 +1873,10 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:510 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" -msgid_plural "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed:" -msgstr[0] "" -"Para satisfazer as dependências, o seguintes pacote irá ser instalado:" -msgstr[1] "" -"Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes irão ser instalados:" +msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed:" +msgstr[0] "Para satisfazer as dependências, o seguintes pacote irá ser instalado:" +msgstr[1] "Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes irão ser instalados:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:515 #, c-format @@ -2073,8 +2064,7 @@ msgstr "Informação de actualização acerca do pacote %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:786 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "" -"Erro irrecuperável: nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe." +msgstr "Erro irrecuperável: nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:802 ../Rpmdrake/pkg.pm:819 #, c-format @@ -2413,10 +2403,8 @@ msgstr "Pode procurar os pacotes através da árvore de categorias na esquerda." #: ../rpmdrake:490 #, c-format -msgid "" -"You can view information about a package by clicking on it on the right list." -msgstr "" -"Pode ver informação acerca de um pacote clicando neste na lista à direita." +msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgstr "Pode ver informação acerca de um pacote clicando neste na lista à direita." #: ../rpmdrake:491 #, c-format @@ -2817,8 +2805,7 @@ msgstr "Actualizar média" #: ../rpmdrake.pm:756 #, c-format -msgid "" -"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Nenhuma média activa encontrada. Deve activar algumas médias para assim as " "poder actualizar." @@ -2902,8 +2889,7 @@ msgstr "Ajuda executada em 2º plano" #: ../rpmdrake.pm:888 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "A janela de ajuda foi iniciada, deverá aparecer em breve no seu ecrã." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 @@ -3175,3 +3161,4 @@ msgstr "Remover Software" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Gestor de Médias de Software" + |