aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po97
1 files changed, 52 insertions, 45 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index ab4c37e9..45d33059 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,12 +3,13 @@
# Andrei Bosco Bezerra Torres <andreib@zaz.com.br>, 1999
# Fernando Moreira <fmoreira@netc.pt>, 2000
# Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001
+# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-29 16:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-07 14:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-29 16:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-29 14:34+0200\n"
"Last-Translator: José JORGE <jose.jorge@oreka.com>\n"
"Language-Team: Português\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -137,12 +138,12 @@ msgstr "Gravar mudanças"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181
msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr ""
+msgstr "Você precisa de inserir o média para continuar"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr ""
+msgstr "Para gravar as mudanças, você precisa de inserir o média no leitor."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187
msgid "Please wait, updating medium..."
@@ -235,7 +236,7 @@ msgstr "Não"
#: ../rpmdrake.pm_.c:90
msgid "Info..."
-msgstr ""
+msgstr "Informação..."
#: ../rpmdrake.pm_.c:140
msgid "Austria"
@@ -407,7 +408,7 @@ msgstr "Por favor escolha o servidor espelho desejado."
#: ../rpmdrake_.c:94
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Outro"
#: ../rpmdrake_.c:135 ../rpmdrake_.c:422 ../rpmdrake_.c:423
msgid "(Non available)"
@@ -422,17 +423,16 @@ msgid "Search results (none)"
msgstr "Resultados da Pesquisa (nenhum)"
#: ../rpmdrake_.c:158
-#, fuzzy
msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Por favor aguarde, a procurar nos ficheiros..."
+msgstr "Por favor aguarde, a procurar..."
#: ../rpmdrake_.c:161
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Parar"
#: ../rpmdrake_.c:229
msgid "More information on package..."
-msgstr ""
+msgstr "Mais informação sobre o pacote..."
#: ../rpmdrake_.c:231
msgid "One of the following packages is needed:"
@@ -535,9 +535,9 @@ msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Alguns pacotes precisam de ser apagados"
#: ../rpmdrake_.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
-msgstr "Selecção : %d MB / Disponível : %d MB"
+msgstr "Selecção : %d MB / Espaço disponível no disco : %d MB"
#: ../rpmdrake_.c:414
#, c-format
@@ -553,11 +553,16 @@ msgid ""
"Changelog:\n"
"%s"
msgstr ""
+"%sFicheiros :\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"O que mudou :\n"
+"%s"
#: ../rpmdrake_.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Source: %s\n"
-msgstr "Fonte"
+msgstr "Fonte : %s\n"
#: ../rpmdrake_.c:426
#, c-format
@@ -641,25 +646,23 @@ msgstr "por disponibilidade de actualização"
#: ../rpmdrake_.c:529
msgid "in descriptions"
-msgstr ""
+msgstr "nas descrições"
#: ../rpmdrake_.c:529
msgid "in names"
-msgstr ""
+msgstr "nos nomes"
#: ../rpmdrake_.c:530
-#, fuzzy
msgid "in files"
-msgstr "Ficheiros Locais"
+msgstr "nos ficheiros"
#: ../rpmdrake_.c:541
msgid "Maximum information"
-msgstr ""
+msgstr "Informações máximas"
#: ../rpmdrake_.c:541
-#, fuzzy
msgid "Normal information"
-msgstr "Actualizações normais"
+msgstr "Informações normais"
#: ../rpmdrake_.c:562
#, c-format
@@ -733,7 +736,7 @@ msgstr "Houve um erro irrecuperável ao actualizar as informações dos pacotes."
#: ../rpmdrake_.c:657
msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Como escolher manualmente o seu servidor espelho"
#: ../rpmdrake_.c:658
msgid ""
@@ -743,6 +746,11 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
+"Também pode escolher o servidor espelho desejado manualmente : para\n"
+"isso, lance o Gestor de Fontes de Programas, e adicione uma fonte\n"
+"de 'Actualizações de Segurança'.\n"
+"\n"
+"Depois, relance MandrakeUpdate."
#: ../rpmdrake_.c:664
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
@@ -788,33 +796,31 @@ msgid "Everything installed successfully"
msgstr "Tudo se instalou com sucesso"
#: ../rpmdrake_.c:724
-#, fuzzy
msgid "Installation finished"
-msgstr "A instalação falhou"
+msgstr "A instalação acabou"
#: ../rpmdrake_.c:727
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
-msgstr ""
+msgstr "A inspectar %s"
#: ../rpmdrake_.c:743
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove .%s"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "Apagar .%s"
#: ../rpmdrake_.c:745
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar .%s como ficheiro principal"
#: ../rpmdrake_.c:747
msgid "Do nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Não fazer nada"
#: ../rpmdrake_.c:750
-#, fuzzy
msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
-msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
+msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
#: ../rpmdrake_.c:757
#, c-format
@@ -824,22 +830,26 @@ msgid ""
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
+"A instalação acabou; %s.\n"
+"\n"
+"Alguns ficheiros de configuraçao foram criados como `.rpmnew' ou\n"
+"`.rpmsave', pode agora inspectar-los para agir :"
#: ../rpmdrake_.c:758
-#, fuzzy
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
-msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados"
+msgstr ""
+"alguns pacotes não puderam ser\n"
+"instalados correctamente"
#: ../rpmdrake_.c:759
-#, fuzzy
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "Tudo se instalou com sucesso"
#: ../rpmdrake_.c:764
msgid "Inspect..."
-msgstr ""
+msgstr "Inspectar..."
#: ../rpmdrake_.c:792
msgid "Unable to get source packages."
@@ -878,11 +888,11 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:822
msgid "Program missing"
-msgstr ""
+msgstr "Falta um programa"
#: ../rpmdrake_.c:823
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
-msgstr ""
+msgstr "Um programa necessário falta (grpmi). Verifique a sua instalação."
#: ../rpmdrake_.c:841
msgid "Everything already installed."
@@ -939,26 +949,23 @@ msgstr ""
"quais programas deseja instalar no seu computador."
#: data/SoftwareManagement.directory.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Software Management"
-msgstr "Apagar Pacotes de Programas"
+msgstr "Gestor de Programas"
#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar Programas"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor de Fontes de Programas"
#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Install Software"
-msgstr "Instalar tudo"
+msgstr "Instalar Programas"
-#, fuzzy
#~ msgid "Remove .rpmnew"
-#~ msgstr "Apagar"
+#~ msgstr "Apagar .rpmnew"
#~ msgid "This would break your system"
#~ msgstr "Isto estragaria o seu sistema"