aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po906
1 files changed, 464 insertions, 442 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index de6d3275..ae6f9abc 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -23,7 +23,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-31 14:58+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-01 19:47+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 18:41+0100\n"
"Last-Translator: José Melo <mmodem00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
@@ -33,12 +33,12 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:66
+#: ../edit-urpm-sources.pl:68
#, c-format
msgid "Choose media type"
msgstr "Escolha o tipo de média"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:67
+#: ../edit-urpm-sources.pl:69
#, c-format
msgid ""
"This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
@@ -61,17 +61,17 @@ msgstr ""
"ou fontes que fornecem as actualizações oficiais para a sua distribuição.\n"
"(Pode adicionar ambas, mas irá ter de o fazer em dois passos.)"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:75
+#: ../edit-urpm-sources.pl:77
#, c-format
msgid "Distribution sources"
msgstr "Fontes de distribuição"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:75
+#: ../edit-urpm-sources.pl:77
#, c-format
msgid "Official updates"
msgstr "Actualizações oficiais"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:78
+#: ../edit-urpm-sources.pl:80
#, c-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
@@ -90,98 +90,99 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja prosseguir?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:87
+#: ../edit-urpm-sources.pl:89
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Por favor aguarde, a adicionar a média..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:119
+#: ../edit-urpm-sources.pl:121
#, c-format
msgid "Add a medium"
msgstr "Adicionar média"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:121
+#: ../edit-urpm-sources.pl:123
#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "Ficheiros locais"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:121
+#: ../edit-urpm-sources.pl:123
#, c-format
msgid "Path:"
msgstr "Localização:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:122
+#: ../edit-urpm-sources.pl:124
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor FTP"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:122 ../edit-urpm-sources.pl:123
+#: ../edit-urpm-sources.pl:124 ../edit-urpm-sources.pl:125
#: ../edit-urpm-sources.pl:390
#, c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:123
+#: ../edit-urpm-sources.pl:125
#, c-format
msgid "HTTP server"
msgstr "Servidor HTTP"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:124
+#: ../edit-urpm-sources.pl:126
#, c-format
msgid "Removable device"
msgstr "Dispositivo removível"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:124
+#: ../edit-urpm-sources.pl:126
#, c-format
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Localização ou ponto de montagem:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:140
+#: ../edit-urpm-sources.pl:142
#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "Pesquisar..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:170
+#: ../edit-urpm-sources.pl:172
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Autenticação:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:170 ../edit-urpm-sources.pl:467 ../rpmdrake.pm:128
+#: ../edit-urpm-sources.pl:172 ../edit-urpm-sources.pl:466 ../rpmdrake.pm:128
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:175 ../edit-urpm-sources.pl:391
+#: ../edit-urpm-sources.pl:177 ../edit-urpm-sources.pl:391
#, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Localização relativa para o synthesis/hdlist:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:177
+#: ../edit-urpm-sources.pl:179
#, c-format
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
-msgstr "Se deixado em branco, o synthesis/hdlist será automáticamente verificado"
+msgstr ""
+"Se deixado em branco, o synthesis/hdlist será automáticamente verificado"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:182
+#: ../edit-urpm-sources.pl:184
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:193
+#: ../edit-urpm-sources.pl:195
#, c-format
msgid "Create media for a whole distribution"
msgstr "Criar média para toda a distribuição"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:207
+#: ../edit-urpm-sources.pl:209
#, c-format
msgid "Search this media for updates"
msgstr "Procurar nesta média por actualizações"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:218
+#: ../edit-urpm-sources.pl:220
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Precisa preencher pelo menos as duas primeiras entradas."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:222
+#: ../edit-urpm-sources.pl:224
#, c-format
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
@@ -190,76 +191,75 @@ msgstr ""
"Já existe uma média com este nome, deseja\n"
"realmente substitui-la?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:233
+#: ../edit-urpm-sources.pl:235
#, c-format
msgid "Adding a medium:"
msgstr "Adicionar média:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:234
+#: ../edit-urpm-sources.pl:236
#, c-format
msgid "Type of medium:"
msgstr "Tipo de média:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:239 ../edit-urpm-sources.pl:310
+#: ../edit-urpm-sources.pl:241 ../edit-urpm-sources.pl:311
#: ../edit-urpm-sources.pl:397 ../edit-urpm-sources.pl:422
-#: ../edit-urpm-sources.pl:484 ../edit-urpm-sources.pl:565
-#: ../edit-urpm-sources.pl:605 ../edit-urpm-sources.pl:663
-#: ../edit-urpm-sources.pl:802 ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:710
-#: ../rpmdrake:1537 ../rpmdrake:1545 ../rpmdrake.pm:576 ../rpmdrake.pm:666
-#: ../rpmdrake.pm:735
+#: ../edit-urpm-sources.pl:483 ../edit-urpm-sources.pl:564
+#: ../edit-urpm-sources.pl:604 ../edit-urpm-sources.pl:662
+#: ../edit-urpm-sources.pl:801 ../rpmdrake:172 ../rpmdrake:718
+#: ../rpmdrake:1543 ../rpmdrake:1551 ../rpmdrake.pm:575 ../rpmdrake.pm:665
+#: ../rpmdrake.pm:738
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:241 ../edit-urpm-sources.pl:312
-#: ../edit-urpm-sources.pl:422 ../edit-urpm-sources.pl:474
-#: ../edit-urpm-sources.pl:562 ../edit-urpm-sources.pl:604
-#: ../edit-urpm-sources.pl:656 ../edit-urpm-sources.pl:728
-#: ../edit-urpm-sources.pl:795 ../edit-urpm-sources.pl:848
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1008 ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:710
-#: ../rpmdrake:727 ../rpmdrake:732 ../rpmdrake:1469 ../rpmdrake:1537
-#: ../rpmdrake:1686 ../rpmdrake.pm:119 ../rpmdrake.pm:219 ../rpmdrake.pm:276
-#: ../rpmdrake.pm:576
+#: ../edit-urpm-sources.pl:243 ../edit-urpm-sources.pl:313
+#: ../edit-urpm-sources.pl:422 ../edit-urpm-sources.pl:473
+#: ../edit-urpm-sources.pl:561 ../edit-urpm-sources.pl:603
+#: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../edit-urpm-sources.pl:727
+#: ../edit-urpm-sources.pl:794 ../edit-urpm-sources.pl:847
+#: ../edit-urpm-sources.pl:982 ../rpmdrake:172 ../rpmdrake:718 ../rpmdrake:735
+#: ../rpmdrake:740 ../rpmdrake:1477 ../rpmdrake:1543 ../rpmdrake:1692
+#: ../rpmdrake.pm:119 ../rpmdrake.pm:219 ../rpmdrake.pm:276 ../rpmdrake.pm:575
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:294
+#: ../edit-urpm-sources.pl:295
#, c-format
msgid "Global options for package installation"
msgstr "Opções globais para a instalação dos pacotes"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:296
+#: ../edit-urpm-sources.pl:297
#, c-format
msgid "always"
msgstr "sempre"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:297
+#: ../edit-urpm-sources.pl:298
#, c-format
msgid "never"
msgstr "nunca"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:306
+#: ../edit-urpm-sources.pl:307
#, c-format
msgid "Verify RPMs to be installed:"
msgstr "Verificar os RPMS a instalar:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:307
+#: ../edit-urpm-sources.pl:308
#, c-format
msgid "Download program to use:"
msgstr "Programa a usar para transferências:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:337
+#: ../edit-urpm-sources.pl:338
#, c-format
msgid "Source Removal"
msgstr "Remoção da Fonte"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:338
+#: ../edit-urpm-sources.pl:339
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
msgstr "Tem certeza que deseja remover a fonte \"%s\"?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:343
+#: ../edit-urpm-sources.pl:344
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Por favor aguarde, a remover a média..."
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "A editar a média \"%s\":"
msgid "Save changes"
msgstr "Gravar alterações"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:409 ../edit-urpm-sources.pl:995
+#: ../edit-urpm-sources.pl:409 ../edit-urpm-sources.pl:969
#, c-format
msgid "Proxy..."
msgstr "Proxy..."
@@ -291,25 +291,26 @@ msgstr "Precisa inserir a média para continuar"
#: ../edit-urpm-sources.pl:421
#, c-format
-msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid ""
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Para gravar as alterações, precisa inserir a média no dispositivo."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:443
+#: ../edit-urpm-sources.pl:442
#, c-format
msgid "Configure proxies"
msgstr "Configurar proxies"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:453
+#: ../edit-urpm-sources.pl:452
#, c-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
msgstr "Configuração proxy para a média \"%s\""
-#: ../edit-urpm-sources.pl:454
+#: ../edit-urpm-sources.pl:453
#, c-format
msgid "Global proxy settings"
msgstr "Configuração global do proxy"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:456
+#: ../edit-urpm-sources.pl:455
#, c-format
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
@@ -318,166 +319,166 @@ msgstr ""
"Se precisa de um proxy, indique o nome do endereço e uma porta opcional "
"(sintaxe: <endereçodoproxy[:porta]>):"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:459
+#: ../edit-urpm-sources.pl:458
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Nome do endereço proxy:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:462
+#: ../edit-urpm-sources.pl:461
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "Pode especificar um utilizador/senha para a autenticação do proxy:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:465
+#: ../edit-urpm-sources.pl:464
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Utilizador:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:533
+#: ../edit-urpm-sources.pl:532
#, c-format
msgid "Add a parallel group"
msgstr "Adicionar um grupo paralelo"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:533
+#: ../edit-urpm-sources.pl:532
#, c-format
msgid "Edit a parallel group"
msgstr "Editar um grupo paralelo"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:544
+#: ../edit-urpm-sources.pl:543
#, c-format
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Adicionar um limite de média"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:556
+#: ../edit-urpm-sources.pl:555
#, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr "Escolha uma média para adicionar no limite da média:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:593
+#: ../edit-urpm-sources.pl:592
#, c-format
msgid "Add a host"
msgstr "Adicionar um endereço"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:599
+#: ../edit-urpm-sources.pl:598
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr "Digite o nome ou o IP do endereço a adicionar:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:630
+#: ../edit-urpm-sources.pl:629
#, c-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr "A editar o grupo paralelo \"%s\":"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:634
+#: ../edit-urpm-sources.pl:633
#, c-format
msgid "Group name:"
msgstr "Nome do grupo:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:635
+#: ../edit-urpm-sources.pl:634
#, c-format
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:637
+#: ../edit-urpm-sources.pl:636
#, c-format
msgid "Media limit:"
msgstr "Limite da média:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:642 ../edit-urpm-sources.pl:649
+#: ../edit-urpm-sources.pl:641 ../edit-urpm-sources.pl:648
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:643 ../edit-urpm-sources.pl:650
-#: ../edit-urpm-sources.pl:708 ../edit-urpm-sources.pl:973 ../rpmdrake:1187
+#: ../edit-urpm-sources.pl:642 ../edit-urpm-sources.pl:649
+#: ../edit-urpm-sources.pl:707 ../edit-urpm-sources.pl:947 ../rpmdrake:1195
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:644
+#: ../edit-urpm-sources.pl:643
#, c-format
msgid "Hosts:"
msgstr "Endereços:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:678
+#: ../edit-urpm-sources.pl:677
#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr "Configurar urpmi paralelo (execução distribuída de urpmi)"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:681
+#: ../edit-urpm-sources.pl:680
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:681
+#: ../edit-urpm-sources.pl:680
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:681
+#: ../edit-urpm-sources.pl:680
#, c-format
msgid "Media limit"
msgstr "Limite da média"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:682
+#: ../edit-urpm-sources.pl:681
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:692 ../rpmdrake:369 ../rpmdrake:387 ../rpmdrake:522
-#: ../rpmdrake:638
+#: ../edit-urpm-sources.pl:691 ../rpmdrake:371 ../rpmdrake:395 ../rpmdrake:530
+#: ../rpmdrake:646
#, c-format
msgid "(none)"
msgstr "(nenhum)"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:712 ../edit-urpm-sources.pl:977
+#: ../edit-urpm-sources.pl:711 ../edit-urpm-sources.pl:951
#, c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:720 ../edit-urpm-sources.pl:983
+#: ../edit-urpm-sources.pl:719 ../edit-urpm-sources.pl:957
#, c-format
msgid "Add..."
msgstr "Adicionar..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:736
+#: ../edit-urpm-sources.pl:735
#, c-format
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr "Gerir chaves para as assinaturas digitais dos pacotes"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:740 ../edit-urpm-sources.pl:883
+#: ../edit-urpm-sources.pl:739 ../edit-urpm-sources.pl:882
#, c-format
msgid "Medium"
msgstr "Média"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:745
+#: ../edit-urpm-sources.pl:744
#, c-format
msgid ""
"_:cryptographic keys\n"
"Keys"
msgstr "Chaves"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:764
+#: ../edit-urpm-sources.pl:763
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr "nenhum nome encontrado, a chave não existe na lista rpm!"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:777
+#: ../edit-urpm-sources.pl:776
#, c-format
msgid "Add a key"
msgstr "Adicionar uma chave"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:789
+#: ../edit-urpm-sources.pl:788
#, c-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr "Escolha uma chave para adicionar à média %s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:817
+#: ../edit-urpm-sources.pl:816
#, c-format
msgid "Remove a key"
msgstr "Remover uma chave"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:818
+#: ../edit-urpm-sources.pl:817
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
@@ -486,82 +487,78 @@ msgstr ""
"Tem certeza que deseja remover a chave %s da média %s?\n"
"(nome da chave: %s)"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:836
+#: ../edit-urpm-sources.pl:835
#, c-format
msgid "Add a key..."
msgstr "Adicionar uma chave..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:840
+#: ../edit-urpm-sources.pl:839
#, c-format
msgid "Remove key"
msgstr "Remover chave"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:856
+#: ../edit-urpm-sources.pl:855
#, c-format
msgid "Configure media"
msgstr "Configurar médias"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:881
+#: ../edit-urpm-sources.pl:880
#, c-format
msgid "Enabled?"
msgstr "Activado?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:882
+#: ../edit-urpm-sources.pl:881
#, c-format
msgid "Updates?"
msgstr "Actualizações?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:904
-#, c-format
-msgid "Update medium"
-msgstr "Actualizar média"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl:904
+#: ../edit-urpm-sources.pl:897
#, c-format
-msgid "Regenerate hdlist"
-msgstr "Regenerar hdlist"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl:916 ../rpmdrake.pm:658
-#, c-format
-msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Por favor aguarde, a actualizar a média..."
+msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
+msgstr ""
-#: ../edit-urpm-sources.pl:920
-#, c-format
-msgid "Please wait, generating hdlist..."
-msgstr "Por favor aguarde, a gerar hdlist..."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:927
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to update medium, errors reported:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível adicionar a média, erros comunicados:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:987
+#: ../edit-urpm-sources.pl:961
#, c-format
msgid "Add custom..."
msgstr "Adição personalizada ..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:991
+#: ../edit-urpm-sources.pl:965
#, c-format
msgid "Update..."
msgstr "Actualizar..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:994
+#: ../edit-urpm-sources.pl:968
#, c-format
msgid "Manage keys..."
msgstr "Gerir chaves..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:996
+#: ../edit-urpm-sources.pl:970
#, c-format
msgid "Parallel..."
msgstr "Paralelo..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:997
+#: ../edit-urpm-sources.pl:971
#, c-format
msgid "Global options..."
msgstr "Opções globais..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1007
+#: ../edit-urpm-sources.pl:981
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1020 ../gurpmi.addmedia:74 ../rpmdrake:1810
+#: ../edit-urpm-sources.pl:994 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1815
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -572,7 +569,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja prosseguir?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1023
+#: ../edit-urpm-sources.pl:997
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
@@ -587,7 +584,7 @@ msgstr ""
"deseja usar no seu computador. Irão então estar disponíveis para\n"
"instalar novos pacotes de software ou para executar actualizações."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1035
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1009
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
@@ -600,12 +597,12 @@ msgstr ""
"de dados dos pacotes (tem outro gestor de médias noutro\n"
"ecrã, ou está actualmente também a instalar pacotes?)."
-#: ../gurpmi.addmedia:69
+#: ../gurpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
msgstr "Não foi possível adicionar a média, argumentos errados ou em falta"
-#: ../gurpmi.addmedia:77
+#: ../gurpmi.addmedia:78
#, c-format
msgid ""
"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
@@ -616,17 +613,17 @@ msgstr ""
"Isso significa que irá ser capaz de adicionar novos pacotes de software\n"
"ao seu sistema a partir dessa nova média."
-#: ../gurpmi.addmedia:86
+#: ../gurpmi.addmedia:87
#, c-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
msgstr "Média `%s' adicionada com sucesso."
-#: ../rpmdrake:31
+#: ../rpmdrake:33
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]..."
msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]..."
-#: ../rpmdrake:32
+#: ../rpmdrake:34
#, c-format
msgid ""
" --changelog-first display changelog before filelist in the "
@@ -635,39 +632,43 @@ msgstr ""
" --changelog-first mostra as evoluções antes da lista dos ficheiros na "
"janela da descrição"
-#: ../rpmdrake:33
+#: ../rpmdrake:35
#, c-format
msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
msgstr " --media=medium1,.. limita-se à média indicada"
-#: ../rpmdrake:34
+#: ../rpmdrake:36
#, c-format
-msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgid ""
+" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
" --merge-all-rpmnew propõe de combinar todos os fichieros .rpmnew/."
"rpmsave files encontrados"
-#: ../rpmdrake:35
+#: ../rpmdrake:37
#, c-format
msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
-msgstr " --mode=MODE define o modo (install (por omissão), remove, update)"
+msgstr ""
+" --mode=MODE define o modo (install (por omissão), remove, "
+"update)"
-#: ../rpmdrake:36
+#: ../rpmdrake:38
#, c-format
-msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid ""
+" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr " --no-confirmation não pede confirmação em modo actualização"
-#: ../rpmdrake:37
+#: ../rpmdrake:39
#, c-format
msgid " --no-media-update don't update media at startup"
msgstr " --no-media-update não actualiza as médias ao iniciar"
-#: ../rpmdrake:38
+#: ../rpmdrake:40
#, c-format
msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
msgstr " --no-verify-rpm não verifica as assinaturas dos pacotes"
-#: ../rpmdrake:39
+#: ../rpmdrake:41
#, c-format
msgid ""
" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
@@ -676,32 +677,32 @@ msgstr ""
" --parallel=alias,host estar em modo paralelo, usa o grupo \"alias\", usa "
"a máquina \"host\" para mostrar as dependências necessárias"
-#: ../rpmdrake:40
+#: ../rpmdrake:42
#, c-format
msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages"
msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. mostra só estes pacotes"
-#: ../rpmdrake:41
+#: ../rpmdrake:43
#, c-format
msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages"
msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. pré-selecciona estes pacotes"
-#: ../rpmdrake:42
+#: ../rpmdrake:44
#, c-format
msgid " --root force to run as root"
msgstr " --root força a execução como root"
-#: ../rpmdrake:43
+#: ../rpmdrake:45
#, c-format
msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
msgstr " --search=pkg procura pelo \"pkg\""
-#: ../rpmdrake:167
+#: ../rpmdrake:169
#, c-format
msgid "Running in user mode"
msgstr "A correr em modo utilizador"
-#: ../rpmdrake:168
+#: ../rpmdrake:170
#, c-format
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
@@ -712,633 +713,633 @@ msgstr ""
"Não irá poder fazer modificações no seu sistema, mas\n"
"poderá ainda procurar na base de dados existente."
-#: ../rpmdrake:177
+#: ../rpmdrake:179
#, c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
-#: ../rpmdrake:178 ../rpmdrake:179 ../rpmdrake:180 ../rpmdrake:181
+#: ../rpmdrake:180 ../rpmdrake:181 ../rpmdrake:182 ../rpmdrake:183
#, c-format
msgid "Archiving"
msgstr "Arquivar"
-#: ../rpmdrake:178
+#: ../rpmdrake:180
#, c-format
msgid "Backup"
msgstr "Cópia de Segurança"
-#: ../rpmdrake:179
+#: ../rpmdrake:181
#, c-format
msgid "Cd burning"
msgstr "Gravação de CD"
-#: ../rpmdrake:180
+#: ../rpmdrake:182
#, c-format
msgid "Compression"
msgstr "Compressão"
-#: ../rpmdrake:181 ../rpmdrake:186 ../rpmdrake:198 ../rpmdrake:209
-#: ../rpmdrake:218 ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:242 ../rpmdrake:250
-#: ../rpmdrake:338
+#: ../rpmdrake:183 ../rpmdrake:188 ../rpmdrake:200 ../rpmdrake:211
+#: ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:244 ../rpmdrake:252
+#: ../rpmdrake:340
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Outros"
-#: ../rpmdrake:182 ../rpmdrake:183 ../rpmdrake:184 ../rpmdrake:185
-#: ../rpmdrake:186
+#: ../rpmdrake:184 ../rpmdrake:185 ../rpmdrake:186 ../rpmdrake:187
+#: ../rpmdrake:188
#, c-format
msgid "Books"
msgstr "Livros"
-#: ../rpmdrake:182
+#: ../rpmdrake:184
#, c-format
msgid "Computer books"
msgstr "Livros de computadores"
-#: ../rpmdrake:183
+#: ../rpmdrake:185
#, c-format
msgid "Faqs"
msgstr "Faqs"
-#: ../rpmdrake:184
+#: ../rpmdrake:186
#, c-format
msgid "Howtos"
msgstr "Howtos"
-#: ../rpmdrake:185
+#: ../rpmdrake:187
#, c-format
msgid "Literature"
msgstr "Literatura"
-#: ../rpmdrake:187 ../rpmdrake:188
+#: ../rpmdrake:189 ../rpmdrake:190
#, c-format
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"
-#: ../rpmdrake:187
+#: ../rpmdrake:189
#, c-format
msgid "Message Passing"
msgstr "Passagem de Mensagens"
-#: ../rpmdrake:188
+#: ../rpmdrake:190
#, c-format
msgid "Queueing Services"
msgstr "Serviços de Fila"
-#: ../rpmdrake:189
+#: ../rpmdrake:191
#, c-format
msgid "Communications"
msgstr "Comunicações"
-#: ../rpmdrake:190 ../rpmdrake:193
+#: ../rpmdrake:192 ../rpmdrake:195
#, c-format
msgid "Databases"
msgstr "Bases de Dados"
-#: ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:192 ../rpmdrake:193 ../rpmdrake:194
-#: ../rpmdrake:195 ../rpmdrake:196 ../rpmdrake:197 ../rpmdrake:198
-#: ../rpmdrake:199 ../rpmdrake:200
+#: ../rpmdrake:193 ../rpmdrake:194 ../rpmdrake:195 ../rpmdrake:196
+#: ../rpmdrake:197 ../rpmdrake:198 ../rpmdrake:199 ../rpmdrake:200
+#: ../rpmdrake:201 ../rpmdrake:202
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Programação"
-#: ../rpmdrake:191
+#: ../rpmdrake:193
#, c-format
msgid "C"
msgstr "C"
-#: ../rpmdrake:192
+#: ../rpmdrake:194
#, c-format
msgid "C++"
msgstr "C++"
-#: ../rpmdrake:194
+#: ../rpmdrake:196
#, c-format
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr "GNOME e GTK+"
-#: ../rpmdrake:195
+#: ../rpmdrake:197
#, c-format
msgid "Java"
msgstr "Java"
-#: ../rpmdrake:196
+#: ../rpmdrake:198
#, c-format
msgid "KDE and Qt"
msgstr "KDE e Qt"
-#: ../rpmdrake:197
+#: ../rpmdrake:199
#, c-format
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"
-#: ../rpmdrake:199
+#: ../rpmdrake:201
#, c-format
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: ../rpmdrake:200
+#: ../rpmdrake:202
#, c-format
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: ../rpmdrake:201
+#: ../rpmdrake:203
#, c-format
msgid "Editors"
msgstr "Editores"
-#: ../rpmdrake:202
+#: ../rpmdrake:204
#, c-format
msgid "Education"
msgstr "Educação"
-#: ../rpmdrake:203
+#: ../rpmdrake:205
#, c-format
msgid "Emulators"
msgstr "Emuladores"
-#: ../rpmdrake:204
+#: ../rpmdrake:206
#, c-format
msgid "File tools"
msgstr "Ferramentas de Ficheiros"
-#: ../rpmdrake:205 ../rpmdrake:206 ../rpmdrake:207 ../rpmdrake:208
-#: ../rpmdrake:209 ../rpmdrake:210 ../rpmdrake:211 ../rpmdrake:212
+#: ../rpmdrake:207 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:209 ../rpmdrake:210
+#: ../rpmdrake:211 ../rpmdrake:212 ../rpmdrake:213 ../rpmdrake:214
#, c-format
msgid "Games"
msgstr "Jogos"
-#: ../rpmdrake:205
+#: ../rpmdrake:207
#, c-format
msgid "Adventure"
msgstr "Aventura"
-#: ../rpmdrake:206
+#: ../rpmdrake:208
#, c-format
msgid "Arcade"
msgstr "Arcada"
-#: ../rpmdrake:207
+#: ../rpmdrake:209
#, c-format
msgid "Boards"
msgstr "Tabuleiros"
-#: ../rpmdrake:208
+#: ../rpmdrake:210
#, c-format
msgid "Cards"
msgstr "Cartas"
-#: ../rpmdrake:210
+#: ../rpmdrake:212
#, c-format
msgid "Puzzles"
msgstr "Puzzles"
-#: ../rpmdrake:211
+#: ../rpmdrake:213
#, c-format
msgid "Sports"
msgstr "Desporto"
-#: ../rpmdrake:212
+#: ../rpmdrake:214
#, c-format
msgid "Strategy"
msgstr "Estratégia"
-#: ../rpmdrake:213 ../rpmdrake:214 ../rpmdrake:215 ../rpmdrake:216
-#: ../rpmdrake:217 ../rpmdrake:218 ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:220
+#: ../rpmdrake:215 ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217 ../rpmdrake:218
+#: ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221 ../rpmdrake:222
#, c-format
msgid "Graphical desktop"
msgstr "Ecrã Gráfico"
-#: ../rpmdrake:213
+#: ../rpmdrake:215
#, c-format
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
-#: ../rpmdrake:214
+#: ../rpmdrake:216
#, c-format
msgid "FVWM based"
msgstr "Baseado em FVWM"
-#: ../rpmdrake:215
+#: ../rpmdrake:217
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../rpmdrake:216
+#: ../rpmdrake:218
#, c-format
msgid "Icewm"
msgstr "Icewm"
-#: ../rpmdrake:217
+#: ../rpmdrake:219
#, c-format
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: ../rpmdrake:219
+#: ../rpmdrake:221
#, c-format
msgid "Sawfish"
msgstr "Sawfish"
-#: ../rpmdrake:220
+#: ../rpmdrake:222
#, c-format
msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"
-#: ../rpmdrake:221
+#: ../rpmdrake:223
#, c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
-#: ../rpmdrake:222
+#: ../rpmdrake:224
#, c-format
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitorização"
-#: ../rpmdrake:223
+#: ../rpmdrake:225
#, c-format
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimédia"
-#: ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:225 ../rpmdrake:226 ../rpmdrake:227
-#: ../rpmdrake:228 ../rpmdrake:229 ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:231
-#: ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:249
+#: ../rpmdrake:226 ../rpmdrake:227 ../rpmdrake:228 ../rpmdrake:229
+#: ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233
+#: ../rpmdrake:234 ../rpmdrake:251
#, c-format
msgid "Networking"
msgstr "Rede"
-#: ../rpmdrake:224
+#: ../rpmdrake:226
#, c-format
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
-#: ../rpmdrake:225
+#: ../rpmdrake:227
#, c-format
msgid "File transfer"
msgstr "Transferir Ficheiros"
-#: ../rpmdrake:226
+#: ../rpmdrake:228
#, c-format
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
-#: ../rpmdrake:227
+#: ../rpmdrake:229
#, c-format
msgid "Instant messaging"
msgstr "Mensageiros"
-#: ../rpmdrake:228
+#: ../rpmdrake:230
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Correio Eletrônico"
-#: ../rpmdrake:229
+#: ../rpmdrake:231
#, c-format
msgid "News"
msgstr "Noticias"
-#: ../rpmdrake:231
+#: ../rpmdrake:233
#, c-format
msgid "Remote access"
msgstr "Acesso Remoto"
-#: ../rpmdrake:232
+#: ../rpmdrake:234
#, c-format
msgid "WWW"
msgstr "WWW"
-#: ../rpmdrake:233
+#: ../rpmdrake:235
#, c-format
msgid "Office"
msgstr "Escritório"
-#: ../rpmdrake:234
+#: ../rpmdrake:236
#, c-format
msgid "Public Keys"
msgstr "Chaves Públicas"
-#: ../rpmdrake:235
+#: ../rpmdrake:237
#, c-format
msgid "Publishing"
msgstr "Publicar"
-#: ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237 ../rpmdrake:238 ../rpmdrake:239
-#: ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241 ../rpmdrake:242 ../rpmdrake:243
+#: ../rpmdrake:238 ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241
+#: ../rpmdrake:242 ../rpmdrake:243 ../rpmdrake:244 ../rpmdrake:245
#, c-format
msgid "Sciences"
msgstr "Ciências"
-#: ../rpmdrake:236
+#: ../rpmdrake:238
#, c-format
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomia"
-#: ../rpmdrake:237
+#: ../rpmdrake:239
#, c-format
msgid "Biology"
msgstr "Biologia"
-#: ../rpmdrake:238
+#: ../rpmdrake:240
#, c-format
msgid "Chemistry"
msgstr "Química"
-#: ../rpmdrake:239
+#: ../rpmdrake:241
#, c-format
msgid "Computer science"
msgstr "Ciência de Computação"
-#: ../rpmdrake:240
+#: ../rpmdrake:242
#, c-format
msgid "Geosciences"
msgstr "Geociências"
-#: ../rpmdrake:241
+#: ../rpmdrake:243
#, c-format
msgid "Mathematics"
msgstr "Matemáticas"
-#: ../rpmdrake:243
+#: ../rpmdrake:245
#, c-format
msgid "Physics"
msgstr "Física"
-#: ../rpmdrake:244
+#: ../rpmdrake:246
#, c-format
msgid "Shells"
msgstr "Linhas de Comando"
-#: ../rpmdrake:245
+#: ../rpmdrake:247
#, c-format
msgid "Sound"
msgstr "Som"
-#: ../rpmdrake:246 ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:248 ../rpmdrake:249
-#: ../rpmdrake:250 ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:253
-#: ../rpmdrake:254 ../rpmdrake:255 ../rpmdrake:256 ../rpmdrake:257
-#: ../rpmdrake:258 ../rpmdrake:259 ../rpmdrake:260 ../rpmdrake:261
-#: ../rpmdrake:262 ../rpmdrake:263
+#: ../rpmdrake:248 ../rpmdrake:249 ../rpmdrake:250 ../rpmdrake:251
+#: ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254 ../rpmdrake:255
+#: ../rpmdrake:256 ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:258 ../rpmdrake:259
+#: ../rpmdrake:260 ../rpmdrake:261 ../rpmdrake:262 ../rpmdrake:263
+#: ../rpmdrake:264 ../rpmdrake:265
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../rpmdrake:246
+#: ../rpmdrake:248
#, c-format
msgid "Base"
msgstr "Base"
-#: ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:248 ../rpmdrake:249 ../rpmdrake:250
-#: ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:252
+#: ../rpmdrake:249 ../rpmdrake:250 ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:252
+#: ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
-#: ../rpmdrake:247
+#: ../rpmdrake:249
#, c-format
msgid "Boot and Init"
msgstr "Arranque e Inicialização"
-#: ../rpmdrake:248
+#: ../rpmdrake:250
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: ../rpmdrake:251
+#: ../rpmdrake:253
#, c-format
msgid "Packaging"
msgstr "Pacotes"
-#: ../rpmdrake:252
+#: ../rpmdrake:254
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Imprimir"
-#: ../rpmdrake:253
+#: ../rpmdrake:255
#, c-format
msgid "Deploiement"
msgstr "Distribuição"
-#: ../rpmdrake:254
+#: ../rpmdrake:256
#, c-format
msgid "Deployment"
msgstr "Distribuição"
-#: ../rpmdrake:255 ../rpmdrake:256 ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:258
+#: ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:258 ../rpmdrake:259 ../rpmdrake:260
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Tipos de Letra"
-#: ../rpmdrake:255
+#: ../rpmdrake:257
#, c-format
msgid "Console"
msgstr "Consola"
-#: ../rpmdrake:256
+#: ../rpmdrake:258
#, c-format
msgid "True type"
msgstr "True type"
-#: ../rpmdrake:257
+#: ../rpmdrake:259
#, c-format
msgid "Type1"
msgstr "Tipo1"
-#: ../rpmdrake:258
+#: ../rpmdrake:260
#, c-format
msgid "X11 bitmap"
msgstr "Bitmap X11"
-#: ../rpmdrake:259
+#: ../rpmdrake:261
#, c-format
msgid "Internationalization"
msgstr "Internacionalização"
-#: ../rpmdrake:260
+#: ../rpmdrake:262
#, c-format
msgid "Kernel and hardware"
msgstr "Kernel e Hardware"
-#: ../rpmdrake:261
+#: ../rpmdrake:263
#, c-format
msgid "Libraries"
msgstr "Livrarias"
-#: ../rpmdrake:262
+#: ../rpmdrake:264
#, c-format
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
-#: ../rpmdrake:263
+#: ../rpmdrake:265
#, c-format
msgid "XFree86"
msgstr "XFree86"
-#: ../rpmdrake:264
+#: ../rpmdrake:266
#, c-format
msgid "Terminals"
msgstr "Terminais"
-#: ../rpmdrake:265
+#: ../rpmdrake:267
#, c-format
msgid "Text tools"
msgstr "Ferramentas de Texto"
-#: ../rpmdrake:266
+#: ../rpmdrake:268
#, c-format
msgid "Toys"
msgstr "Brinquedos"
-#: ../rpmdrake:267
+#: ../rpmdrake:269
#, c-format
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: ../rpmdrake:393 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:541
+#: ../rpmdrake:401 ../rpmdrake:547 ../rpmdrake:549
#, c-format
msgid "(Not available)"
msgstr "(Não disponível)"
-#: ../rpmdrake:422 ../rpmdrake:503
+#: ../rpmdrake:430 ../rpmdrake:511
#, c-format
msgid "Search results"
msgstr "Resultados da pesquisa"
-#: ../rpmdrake:422
+#: ../rpmdrake:430
#, c-format
msgid "Search results (none)"
msgstr "Resultados da pesquisa (nenhum)"
-#: ../rpmdrake:433 ../rpmdrake:461
+#: ../rpmdrake:441 ../rpmdrake:469
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Por favor aguarde, a procurar..."
-#: ../rpmdrake:456 ../rpmdrake:583 ../rpmdrake:1244 ../rpmdrake:1578
-#: ../rpmdrake:1809
+#: ../rpmdrake:464 ../rpmdrake:591 ../rpmdrake:1252 ../rpmdrake:1584
+#: ../rpmdrake:1814
#, c-format
msgid "Rpmdrake"
msgstr "Rpmdrake"
-#: ../rpmdrake:466
+#: ../rpmdrake:474
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: ../rpmdrake:504 ../rpmdrake:673
+#: ../rpmdrake:512 ../rpmdrake:681
#, c-format
msgid "Upgradable"
msgstr "Actualizavel"
-#: ../rpmdrake:504 ../rpmdrake:673
+#: ../rpmdrake:512 ../rpmdrake:681
#, c-format
msgid "Addable"
msgstr "Adicionável"
-#: ../rpmdrake:506
+#: ../rpmdrake:514
#, c-format
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
-#: ../rpmdrake:506
+#: ../rpmdrake:514
#, c-format
msgid "Not selected"
msgstr "Não seleccionado"
-#: ../rpmdrake:536
+#: ../rpmdrake:544
#, c-format
msgid "Files:\n"
msgstr "Ficheiros:\n"
-#: ../rpmdrake:541
+#: ../rpmdrake:549
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Changelog:\n"
-#: ../rpmdrake:546
+#: ../rpmdrake:554
#, c-format
msgid "Medium: "
msgstr "Média: "
-#: ../rpmdrake:548
+#: ../rpmdrake:556
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Versão actualmente instalada: "
-#: ../rpmdrake:556
+#: ../rpmdrake:564
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
-#: ../rpmdrake:557
+#: ../rpmdrake:565
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Versão: "
-#: ../rpmdrake:558
+#: ../rpmdrake:566
#, c-format
msgid "Architecture: "
msgstr "Arquitectura: "
-#: ../rpmdrake:559
+#: ../rpmdrake:567
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Tamanho: "
-#: ../rpmdrake:559
+#: ../rpmdrake:567
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
-#: ../rpmdrake:562
+#: ../rpmdrake:570
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Importância: "
-#: ../rpmdrake:565
+#: ../rpmdrake:573
#, c-format
msgid "Summary: "
msgstr "Sumário: "
-#: ../rpmdrake:568
+#: ../rpmdrake:576
#, c-format
msgid "Reason for update: "
msgstr "Motivo de actualização: "
-#: ../rpmdrake:570
+#: ../rpmdrake:578
#, c-format
msgid "Description: "
msgstr "Descrição: "
-#: ../rpmdrake:570
+#: ../rpmdrake:578
#, c-format
msgid "No description"
msgstr "Sem descrição"
-#: ../rpmdrake:600 ../rpmdrake:723 ../rpmdrake:725 ../rpmdrake:1676
+#: ../rpmdrake:608 ../rpmdrake:731 ../rpmdrake:733 ../rpmdrake:1682
#, c-format
msgid "More information on package..."
msgstr "Mais informação no pacote..."
-#: ../rpmdrake:601
+#: ../rpmdrake:609
#, c-format
msgid "Please choose"
msgstr "Por favor escolha"
-#: ../rpmdrake:601
+#: ../rpmdrake:609
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário:"
-#: ../rpmdrake:622
+#: ../rpmdrake:630
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Por favor aguarde, a listar os pacotes..."
-#: ../rpmdrake:640
+#: ../rpmdrake:648
#, c-format
msgid "No update"
msgstr "Nenhuma actualização"
-#: ../rpmdrake:641
+#: ../rpmdrake:649
#, c-format
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
@@ -1349,28 +1350,28 @@ msgstr ""
"há actualizações disponíveis para os pacotes instalados no seu\n"
"computador, ou já está tudo instalado."
-#: ../rpmdrake:664
+#: ../rpmdrake:672
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Tudo"
#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
-#: ../rpmdrake:710 ../rpmdrake:715
+#: ../rpmdrake:718 ../rpmdrake:723
#, c-format
msgid "More info"
msgstr "Mais info"
-#: ../rpmdrake:718 ../rpmdrake:1665
+#: ../rpmdrake:726 ../rpmdrake:1671
#, c-format
msgid "Information on packages"
msgstr "Informação nos pacotes"
-#: ../rpmdrake:740
+#: ../rpmdrake:748
#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Alguns pacotes adicionais precisam ser removidos"
-#: ../rpmdrake:741
+#: ../rpmdrake:749
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
@@ -1381,12 +1382,12 @@ msgstr ""
"também precisa(m) ser removido(s):\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake:747 ../rpmdrake:756
+#: ../rpmdrake:755 ../rpmdrake:764
#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Alguns pacotes não podem ser removidos"
-#: ../rpmdrake:748
+#: ../rpmdrake:756
#, c-format
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
@@ -1395,7 +1396,7 @@ msgstr ""
"A remoção destes pacotes pode danificar o seu sistema, desculpe:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake:757 ../rpmdrake:822
+#: ../rpmdrake:765 ../rpmdrake:830
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
@@ -1406,12 +1407,12 @@ msgstr ""
"deve(m) ser desmarcado(s):\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake:786
+#: ../rpmdrake:794
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Pacotes adicionais necessários"
-#: ../rpmdrake:787
+#: ../rpmdrake:795
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
@@ -1422,17 +1423,17 @@ msgstr ""
"também precisam ser instalados:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake:802
+#: ../rpmdrake:810
#, c-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
msgstr "%s (pertence à lista omitida)"
-#: ../rpmdrake:805
+#: ../rpmdrake:813
#, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados"
-#: ../rpmdrake:806
+#: ../rpmdrake:814
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
@@ -1443,122 +1444,122 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake:821 ../rpmdrake:1088
+#: ../rpmdrake:829 ../rpmdrake:1096
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Alguns pacotes precisam ser removidos"
-#: ../rpmdrake:846
+#: ../rpmdrake:854
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Seleccionado: %d MB / Espaço livre no disco: %d MB"
-#: ../rpmdrake:847
+#: ../rpmdrake:855
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Tamanho seleccionado: %d MB"
-#: ../rpmdrake:853
+#: ../rpmdrake:861
#, c-format
msgid "Description not available for this package\n"
msgstr "Descrição não disponível para este pacote\n"
-#: ../rpmdrake:921
+#: ../rpmdrake:929
#, c-format
msgid "Security updates"
msgstr "Actualizações de segurança"
-#: ../rpmdrake:921
+#: ../rpmdrake:929
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Actualizações de correcções de erros"
-#: ../rpmdrake:921
+#: ../rpmdrake:929
#, c-format
msgid "Normal updates"
msgstr "Actualizações normais"
-#: ../rpmdrake:941
+#: ../rpmdrake:949
#, c-format
msgid "%s choices"
msgstr "%s escolhas"
-#: ../rpmdrake:941
+#: ../rpmdrake:949
#, c-format
msgid "Mandriva Linux choices"
msgstr "Escolhas Mandriva Linux"
-#: ../rpmdrake:944
+#: ../rpmdrake:952
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Todos os pacotes, alfabeticamente"
-#: ../rpmdrake:952
+#: ../rpmdrake:960
#, c-format
msgid "All packages, by group"
msgstr "Todos os pacotes, por grupo"
-#: ../rpmdrake:953
+#: ../rpmdrake:961
#, c-format
msgid "All packages, by size"
msgstr "Todos os pacotes, por tamanho"
-#: ../rpmdrake:954
+#: ../rpmdrake:962
#, c-format
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "Todos os pacotes, por estado de selecção"
-#: ../rpmdrake:958
+#: ../rpmdrake:966
#, c-format
msgid "All packages, by medium repository"
msgstr "Todos os pacotes, por média de origem"
-#: ../rpmdrake:959
+#: ../rpmdrake:967
#, c-format
msgid "All packages, by update availability"
msgstr "Todos os pacotes, por disponibilidade de actualização"
-#: ../rpmdrake:963
+#: ../rpmdrake:971
#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr "Só as folhas, por data de instalação"
-#: ../rpmdrake:1037
+#: ../rpmdrake:1045
#, c-format
msgid "in names"
msgstr "nos nomes"
-#: ../rpmdrake:1039
+#: ../rpmdrake:1047
#, c-format
msgid "in descriptions"
msgstr "nas descrições"
-#: ../rpmdrake:1041
+#: ../rpmdrake:1049
#, c-format
msgid "in file names"
msgstr "nos nomes dos ficheiros"
-#: ../rpmdrake:1050
+#: ../rpmdrake:1058
#, c-format
msgid "Normal information"
msgstr "Informação normal"
-#: ../rpmdrake:1050
+#: ../rpmdrake:1058
#, c-format
msgid "Maximum information"
msgstr "Informação completa"
-#: ../rpmdrake:1070
+#: ../rpmdrake:1078
#, c-format
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Precisa seleccionar alguns pacotes primeiro."
-#: ../rpmdrake:1075
+#: ../rpmdrake:1083
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Demasiados pacotes seleccionados"
-#: ../rpmdrake:1076
+#: ../rpmdrake:1084
#, c-format
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
@@ -1575,7 +1576,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja realmente instalar todos os pacotes seleccionados?"
-#: ../rpmdrake:1089
+#: ../rpmdrake:1097
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1590,83 +1591,83 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja prosseguir?"
-#: ../rpmdrake:1123 ../rpmdrake:1126 ../rpmdrake:1135 ../rpmdrake:1146
-#: ../rpmdrake:1151
+#: ../rpmdrake:1131 ../rpmdrake:1134 ../rpmdrake:1143 ../rpmdrake:1154
+#: ../rpmdrake:1159
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Ficheiro"
-#: ../rpmdrake:1126
+#: ../rpmdrake:1134
#, c-format
msgid "/_Update media"
msgstr "/Act_ualizar média"
-#: ../rpmdrake:1135
+#: ../rpmdrake:1143
#, c-format
msgid "/_Reset the selection"
msgstr "/_Restaurar a selecção"
-#: ../rpmdrake:1146
+#: ../rpmdrake:1154
#, c-format
msgid "/Reload the _packages list"
msgstr "/Recarregar a lista dos _pacotes"
-#: ../rpmdrake:1151
+#: ../rpmdrake:1159
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Sair"
-#: ../rpmdrake:1151
+#: ../rpmdrake:1159
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>S"
-#: ../rpmdrake:1154 ../rpmdrake:1155 ../rpmdrake:1162
+#: ../rpmdrake:1162 ../rpmdrake:1163 ../rpmdrake:1170
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opções"
-#: ../rpmdrake:1155 ../rpmdrake:1162
+#: ../rpmdrake:1163 ../rpmdrake:1170
#, c-format
msgid "/_Show automatically selected packages"
msgstr "/_Mostrar pacotes seleccionados automaticamente"
-#: ../rpmdrake:1159 ../rpmdrake:1160
+#: ../rpmdrake:1167 ../rpmdrake:1168
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"
-#: ../rpmdrake:1176
+#: ../rpmdrake:1184
#, c-format
msgid "Find:"
msgstr "Pesquisar:"
-#: ../rpmdrake:1181
+#: ../rpmdrake:1189
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
-#: ../rpmdrake:1187
+#: ../rpmdrake:1195
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
-#: ../rpmdrake:1192
+#: ../rpmdrake:1200
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: ../rpmdrake:1235
+#: ../rpmdrake:1243
#, c-format
msgid "Fatal error"
msgstr "Erro fatal"
-#: ../rpmdrake:1236
+#: ../rpmdrake:1244
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Ocorreu um erro fatal: %s."
-#: ../rpmdrake:1245
+#: ../rpmdrake:1253
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
@@ -1679,12 +1680,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja prosseguir?"
-#: ../rpmdrake:1254
+#: ../rpmdrake:1262
#, c-format
msgid "Already existing update media"
msgstr "Esta média de actualização já existe"
-#: ../rpmdrake:1255
+#: ../rpmdrake:1263
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
@@ -1701,12 +1702,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Então, reinicie %s."
-#: ../rpmdrake:1265
+#: ../rpmdrake:1273
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Como escolher o seu mirror manualmente"
-#: ../rpmdrake:1266
+#: ../rpmdrake:1274
#, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
@@ -1721,57 +1722,57 @@ msgstr ""
"\n"
"Então, reinicie %s."
-#: ../rpmdrake:1302
+#: ../rpmdrake:1310
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Por favor aguarde, a procurar os pacotes disponíveis..."
-#: ../rpmdrake:1391
+#: ../rpmdrake:1399
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "A inspeccionar %s"
-#: ../rpmdrake:1414
+#: ../rpmdrake:1422
#, c-format
msgid "changes:"
msgstr "alterações:"
-#: ../rpmdrake:1422
+#: ../rpmdrake:1430
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Remover .%s"
-#: ../rpmdrake:1426
+#: ../rpmdrake:1434
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Usar .%s como ficheiro principal"
-#: ../rpmdrake:1430
+#: ../rpmdrake:1438
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Não fazer nada"
-#: ../rpmdrake:1446
+#: ../rpmdrake:1454
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalação finalizada"
-#: ../rpmdrake:1461
+#: ../rpmdrake:1469
#, c-format
msgid "Inspect..."
msgstr "Inspeccionar..."
-#: ../rpmdrake:1494 ../rpmdrake:1662
+#: ../rpmdrake:1502 ../rpmdrake:1668
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Todos os pacotes pedidos foram instalados com sucesso."
-#: ../rpmdrake:1498 ../rpmdrake:1644
+#: ../rpmdrake:1506 ../rpmdrake:1650
#, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "Problema durante a instalação"
-#: ../rpmdrake:1499 ../rpmdrake:1645 ../rpmdrake:1703
+#: ../rpmdrake:1507 ../rpmdrake:1651 ../rpmdrake:1709
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
@@ -1782,17 +1783,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake:1515
+#: ../rpmdrake:1521
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Não foi possível transferir os pacotes fonte."
-#: ../rpmdrake:1516
+#: ../rpmdrake:1522
#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "Não foi possível transferir os pacotes fonte, desculpe. %s"
-#: ../rpmdrake:1517 ../rpmdrake:1591
+#: ../rpmdrake:1523 ../rpmdrake:1597
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1805,37 +1806,37 @@ msgstr ""
"Erro(s) comunicados:\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake:1526
+#: ../rpmdrake:1532
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Instalação de pacotes..."
-#: ../rpmdrake:1526
+#: ../rpmdrake:1532
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "A inicializar..."
-#: ../rpmdrake:1535
+#: ../rpmdrake:1541
#, c-format
msgid "Change medium"
msgstr "Mudar média"
-#: ../rpmdrake:1536
+#: ../rpmdrake:1542
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Por favor insira a média chamada \"%s\" no dispositivo [%s]"
-#: ../rpmdrake:1543
+#: ../rpmdrake:1549
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "A transferir o pacote '%s' (%s/%s)..."
-#: ../rpmdrake:1566
+#: ../rpmdrake:1572
#, c-format
msgid "Verifying package signatures..."
msgstr "A verificar as assinaturas dos pacotes..."
-#: ../rpmdrake:1579
+#: ../rpmdrake:1585
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
@@ -1850,12 +1851,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja continuar a instalação?"
-#: ../rpmdrake:1588 ../rpmdrake:1702
+#: ../rpmdrake:1594 ../rpmdrake:1708
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalação falhada"
-#: ../rpmdrake:1589
+#: ../rpmdrake:1595
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -1868,22 +1869,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Talvez queira actualizar a sua base de dados das médias."
-#: ../rpmdrake:1604
+#: ../rpmdrake:1610
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "A preparar a instalação dos pacotes..."
-#: ../rpmdrake:1607
+#: ../rpmdrake:1613
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "A instalar o pacote '%s' (%s/%s)..."
-#: ../rpmdrake:1623
+#: ../rpmdrake:1629
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro rpm [%s]"
-#: ../rpmdrake:1659
+#: ../rpmdrake:1665
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
@@ -1896,47 +1897,48 @@ msgstr ""
"Alguns ficheiros de configuração foram criados como `.rpmnew' ou\n"
"`.rpmsave', pode agora verificá-los para agir em conformidade:"
-#: ../rpmdrake:1659
+#: ../rpmdrake:1665
#, c-format
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "foi tudo correctamente instalado"
-#: ../rpmdrake:1667
+#: ../rpmdrake:1673
#, c-format
msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr "Estes pacotes vêm com informações de actualização"
-#: ../rpmdrake:1679
+#: ../rpmdrake:1685
#, c-format
msgid "More information on package... [%s]"
msgstr "Mais informação no pacote... [%s]"
-#: ../rpmdrake:1692
+#: ../rpmdrake:1698
#, c-format
msgid "No package found for installation."
msgstr "Nenhum pacote encontrado para instalar."
-#: ../rpmdrake:1693
+#: ../rpmdrake:1699
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr "Erro irrecuperável: nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe."
+msgstr ""
+"Erro irrecuperável: nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe."
-#: ../rpmdrake:1716
+#: ../rpmdrake:1722
#, c-format
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Por favor aguarde, a ler a base de dados dos pacotes..."
-#: ../rpmdrake:1767
+#: ../rpmdrake:1772
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Por favor aguarde, a remover pacotes..."
-#: ../rpmdrake:1778
+#: ../rpmdrake:1783
#, c-format
msgid "Problem during removal"
msgstr "Problema durante a remoção"
-#: ../rpmdrake:1779
+#: ../rpmdrake:1784
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
@@ -1947,7 +1949,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake:1814
+#: ../rpmdrake:1819
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
@@ -1960,7 +1962,7 @@ msgstr ""
"Esta ferramenta irá ajudá-lo a escolher que software deseja\n"
"remover do seu computador."
-#: ../rpmdrake:1819
+#: ../rpmdrake:1824
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
@@ -1973,12 +1975,12 @@ msgstr ""
"Esta ferramenta irá ajudá-lo a escolher que actualizações deseja\n"
"instalar no seu computador."
-#: ../rpmdrake:1824
+#: ../rpmdrake:1829
#, c-format
msgid "Welcome to the software installation tool!"
msgstr "Bemvindo à ferramenta de instalação de software!"
-#: ../rpmdrake:1825
+#: ../rpmdrake:1830
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
@@ -2043,163 +2045,163 @@ msgstr "Sim"
msgid "Info..."
msgstr "Informação..."
-#: ../rpmdrake.pm:376
+#: ../rpmdrake.pm:375
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Áustria"
-#: ../rpmdrake.pm:377
+#: ../rpmdrake.pm:376
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"
-#: ../rpmdrake.pm:378
+#: ../rpmdrake.pm:377
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"
-#: ../rpmdrake.pm:379
+#: ../rpmdrake.pm:378
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
-#: ../rpmdrake.pm:380
+#: ../rpmdrake.pm:379
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
-#: ../rpmdrake.pm:381
+#: ../rpmdrake.pm:380
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Suíça"
-#: ../rpmdrake.pm:382
+#: ../rpmdrake.pm:381
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
-#: ../rpmdrake.pm:383
+#: ../rpmdrake.pm:382
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"
-#: ../rpmdrake.pm:384
+#: ../rpmdrake.pm:383
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Alemanha"
-#: ../rpmdrake.pm:385
+#: ../rpmdrake.pm:384
#, c-format
msgid "Danmark"
msgstr "Dinamarca"
-#: ../rpmdrake.pm:386 ../rpmdrake.pm:390
+#: ../rpmdrake.pm:385 ../rpmdrake.pm:389
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Grécia"
-#: ../rpmdrake.pm:387
+#: ../rpmdrake.pm:386
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Espanha"
-#: ../rpmdrake.pm:388
+#: ../rpmdrake.pm:387
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finlândia"
-#: ../rpmdrake.pm:389
+#: ../rpmdrake.pm:388
#, c-format
msgid "France"
msgstr "França"
-#: ../rpmdrake.pm:391
+#: ../rpmdrake.pm:390
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Hungria"
-#: ../rpmdrake.pm:392
+#: ../rpmdrake.pm:391
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
-#: ../rpmdrake.pm:393
+#: ../rpmdrake.pm:392
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Itália"
-#: ../rpmdrake.pm:394
+#: ../rpmdrake.pm:393
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japão"
-#: ../rpmdrake.pm:395
+#: ../rpmdrake.pm:394
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Coreia"
-#: ../rpmdrake.pm:396
+#: ../rpmdrake.pm:395
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"
-#: ../rpmdrake.pm:397
+#: ../rpmdrake.pm:396
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
-#: ../rpmdrake.pm:398
+#: ../rpmdrake.pm:397
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polónia"
-#: ../rpmdrake.pm:399
+#: ../rpmdrake.pm:398
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
-#: ../rpmdrake.pm:400
+#: ../rpmdrake.pm:399
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rússia"
-#: ../rpmdrake.pm:401
+#: ../rpmdrake.pm:400
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Suécia"
-#: ../rpmdrake.pm:402
+#: ../rpmdrake.pm:401
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapura"
-#: ../rpmdrake.pm:403
+#: ../rpmdrake.pm:402
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovaquia"
-#: ../rpmdrake.pm:404
+#: ../rpmdrake.pm:403
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
-#: ../rpmdrake.pm:405
+#: ../rpmdrake.pm:404
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"
-#: ../rpmdrake.pm:406
+#: ../rpmdrake.pm:405
#, c-format
msgid "China"
msgstr "China"
-#: ../rpmdrake.pm:407 ../rpmdrake.pm:408 ../rpmdrake.pm:409 ../rpmdrake.pm:410
-#: ../rpmdrake.pm:490
+#: ../rpmdrake.pm:406 ../rpmdrake.pm:407 ../rpmdrake.pm:408 ../rpmdrake.pm:409
+#: ../rpmdrake.pm:489
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"
-#: ../rpmdrake.pm:505
+#: ../rpmdrake.pm:504
#, c-format
msgid ""
"I need to access internet to get the mirror list.\n"
@@ -2212,7 +2214,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja prosseguir?"
-#: ../rpmdrake.pm:509
+#: ../rpmdrake.pm:508
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
@@ -2225,24 +2227,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja prosseguir?"
-#: ../rpmdrake.pm:515
+#: ../rpmdrake.pm:514
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
msgstr "Por favor aguarde, a transferir os endereços dos mirrors."
-#: ../rpmdrake.pm:516
+#: ../rpmdrake.pm:515
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
msgstr ""
"Por favor aguarde, os endereços dos mirrors estão a ser transferidos do "
"sítio web Mandriva."
-#: ../rpmdrake.pm:522
+#: ../rpmdrake.pm:521
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Erro durante a transferência"
-#: ../rpmdrake.pm:524
+#: ../rpmdrake.pm:523
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
@@ -2257,7 +2259,7 @@ msgstr ""
"A rede, ou o sítio web, podem não estar disponíveis.\n"
"Por favor tente mais tarde."
-#: ../rpmdrake.pm:529
+#: ../rpmdrake.pm:528
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
@@ -2272,17 +2274,17 @@ msgstr ""
"A rede, ou o servidor da Mandriva, podem não estar disponíveis.\n"
"Por favor tente mais tarde."
-#: ../rpmdrake.pm:538
+#: ../rpmdrake.pm:537
#, c-format
msgid "No mirror"
msgstr "Nenhum mirror"
-#: ../rpmdrake.pm:540
+#: ../rpmdrake.pm:539
#, c-format
msgid "I can't find any suitable mirror."
msgstr "Não foi possível encontrar um mirror adequado."
-#: ../rpmdrake.pm:541
+#: ../rpmdrake.pm:540
#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
@@ -2297,63 +2299,68 @@ msgstr ""
"o caso onde a arquitectura do seu processador não é suportada\n"
"pelas Actualizações Oficiais do Mandriva Linux."
-#: ../rpmdrake.pm:560
+#: ../rpmdrake.pm:559
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Por favor escolha o mirror desejado."
-#: ../rpmdrake.pm:618
+#: ../rpmdrake.pm:617
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr "A copiar o ficheiro para a média `%s'..."
-#: ../rpmdrake.pm:621
+#: ../rpmdrake.pm:620
#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr "A examinar o ficheiro da média `%s'..."
-#: ../rpmdrake.pm:624
+#: ../rpmdrake.pm:623
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr "A examinar o ficheiro remoto da média `%s'..."
-#: ../rpmdrake.pm:628
+#: ../rpmdrake.pm:627
#, c-format
msgid " done."
msgstr " pronto."
-#: ../rpmdrake.pm:632
+#: ../rpmdrake.pm:631
#, c-format
msgid " failed!"
msgstr " falhada!"
#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
-#: ../rpmdrake.pm:636
+#: ../rpmdrake.pm:635
#, c-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr "%s da média %s"
-#: ../rpmdrake.pm:640
+#: ../rpmdrake.pm:639
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "A iniciar a transferência de '%s'..."
-#: ../rpmdrake.pm:644
+#: ../rpmdrake.pm:643
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr "Transferência de `%s', tempo restante: %s, velocidade: %s"
-#: ../rpmdrake.pm:647
+#: ../rpmdrake.pm:646
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr "Transferência de `%s', velocidade:%s"
-#: ../rpmdrake.pm:685
+#: ../rpmdrake.pm:657
+#, c-format
+msgid "Please wait, updating media..."
+msgstr "Por favor aguarde, a actualizar a média..."
+
+#: ../rpmdrake.pm:684
#, c-format
msgid "Error retrieving packages"
msgstr "Erro ao transferir os pacotes"
-#: ../rpmdrake.pm:686
+#: ../rpmdrake.pm:685
#, c-format
msgid ""
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
@@ -2369,27 +2376,33 @@ msgstr ""
"e voltar a adicionar para a reconfigurar, ou actualmente não se encontra\n"
"disponível e deve tentar mais tarde."
-#: ../rpmdrake.pm:717
+#: ../rpmdrake.pm:716
#, c-format
msgid "Update media"
msgstr "Actualizar média"
-#: ../rpmdrake.pm:725
+#: ../rpmdrake.pm:721
+#, c-format
+msgid ""
+"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm:728
#, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Seleccione a média que deseja actualizar:"
-#: ../rpmdrake.pm:739
+#: ../rpmdrake.pm:742
#, c-format
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar tudo"
-#: ../rpmdrake.pm:743
+#: ../rpmdrake.pm:746
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../rpmdrake.pm:765
+#: ../rpmdrake.pm:767
#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
@@ -2463,7 +2476,8 @@ msgstr "Ajuda executada em 2º plano"
#: ../rpmdrake.pm:852
#, c-format
-msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgid ""
+"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr "A janela de ajuda foi iniciada, deverá aparecer em breve no seu ecrã."
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
@@ -2736,3 +2750,11 @@ msgstr "Remover Software"
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Gestor de Médias de Software"
+#~ msgid "Update medium"
+#~ msgstr "Actualizar média"
+
+#~ msgid "Regenerate hdlist"
+#~ msgstr "Regenerar hdlist"
+
+#~ msgid "Please wait, generating hdlist..."
+#~ msgstr "Por favor aguarde, a gerar hdlist..."