diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 276 |
1 files changed, 143 insertions, 133 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-09-04 23:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-09-05 18:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-05 07:46+0200\n" "Last-Translator: José JORGE <jose.jorge@oreka.com>\n" "Language-Team: Português\n" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Caminho ou ponto de montagem:" msgid "Removable device" msgstr "Dispositivo amovível" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../rpmdrake_.c:479 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../rpmdrake_.c:484 msgid "Security updates" msgstr "Actualizações de segurança" @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Escolha um espelho..." msgid "Login:" msgstr "Login:" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91 ../edit-urpm-sources.pl_.c:227 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91 ../edit-urpm-sources.pl_.c:210 msgid "Password:" msgstr "Senha:" @@ -108,16 +108,16 @@ msgid "Type of source:" msgstr "Tipo de fonte:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:123 ../edit-urpm-sources.pl_.c:182 -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:231 ../rpmdrake.pm_.c:85 ../rpmdrake.pm_.c:105 -#: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake_.c:333 ../rpmdrake_.c:833 -#: ../rpmdrake_.c:859 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 ../rpmdrake.pm_.c:85 ../rpmdrake.pm_.c:105 +#: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake_.c:338 ../rpmdrake_.c:861 +#: ../rpmdrake_.c:887 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:126 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174 -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182 ../edit-urpm-sources.pl_.c:201 -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:232 ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake_.c:333 -#: ../rpmdrake_.c:859 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 +#: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake.pm_.c:301 ../rpmdrake_.c:338 +#: ../rpmdrake_.c:887 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -151,27 +151,11 @@ msgstr "Para gravar as mudanças, você precisa de inserir o média no leitor." msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "Por favor aguarde, a actualizar o média..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193 -msgid "Update source(s)" -msgstr "Actualizar fonte(s)" - -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:196 -msgid "Select the source(s) you wish to update:" -msgstr "Seleccione as fontes que deseja actualizar:" - -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" - -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:208 -msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Por favor aguarde, a actualizar o média..." - -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:197 msgid "Configure proxies" msgstr "Configurar os proxies" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:219 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "<proxyhost[:port]>):" @@ -179,59 +163,59 @@ msgstr "" "Se precisa de um proxy, escreva o nome de anfitrião e em opção a porta " "(sintaxe <proxyhost[:port]>):" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:221 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:204 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Nome do proxy :" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Pode indicar um utilizador/senha para a autenticação no proxy :" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:208 msgid "User:" msgstr "Utilizador :" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:249 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:232 msgid "Configure sources" msgstr "Configurar as fontes" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:250 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233 msgid "Enabled?" msgstr "Activado?" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:250 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233 msgid "Source" msgstr "Fonte" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:278 ../rpmdrake_.c:629 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:261 ../rpmdrake_.c:657 msgid "Remove" msgstr "Apagar" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:280 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:282 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265 msgid "Add..." msgstr "Adicionar..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:284 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:267 msgid "Update..." msgstr "Actualizar..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:285 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268 msgid "Proxy..." msgstr "Proxy ..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:288 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271 msgid "Save and quit" msgstr "Gravar e sair" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:289 ../rpmdrake_.c:632 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:272 ../rpmdrake_.c:660 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:299 ../rpmdrake_.c:959 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:282 ../rpmdrake_.c:987 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -242,7 +226,7 @@ msgstr "" "\n" "Posso continuar?" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:302 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:285 msgid "" "Welcome to the packages source editor!\n" "\n" @@ -436,11 +420,27 @@ msgstr "" msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Por favor escolha o servidor espelho desejado." +#: ../rpmdrake.pm_.c:293 ../rpmdrake_.c:563 +msgid "Update source(s)" +msgstr "Actualizar fonte(s)" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:296 +msgid "Select the source(s) you wish to update:" +msgstr "Seleccione as fontes que deseja actualizar:" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:300 +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:308 +msgid "Please wait, updating media..." +msgstr "Por favor aguarde, a actualizar o média..." + #: ../rpmdrake_.c:94 msgid "Other" msgstr "Outro" -#: ../rpmdrake_.c:131 ../rpmdrake_.c:438 ../rpmdrake_.c:439 +#: ../rpmdrake_.c:131 ../rpmdrake_.c:443 ../rpmdrake_.c:444 msgid "(Not available)" msgstr "(Não disponível)" @@ -514,11 +514,11 @@ msgstr "" "não há actualizações para os pacotes instalados no seu\n" "computador, ou você já as instalou todas." -#: ../rpmdrake_.c:339 +#: ../rpmdrake_.c:344 msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Alguns pacotes adicionais precisam ser apagados" -#: ../rpmdrake_.c:340 +#: ../rpmdrake_.c:345 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" @@ -528,11 +528,11 @@ msgstr "" "precisam de ser apagados:\n" "\n" -#: ../rpmdrake_.c:346 +#: ../rpmdrake_.c:351 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Alguns pacotes não podem ser apagados" -#: ../rpmdrake_.c:347 ../rpmdrake_.c:405 +#: ../rpmdrake_.c:352 ../rpmdrake_.c:410 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" @@ -542,11 +542,11 @@ msgstr "" "deseleccionados agora :\n" "\n" -#: ../rpmdrake_.c:375 +#: ../rpmdrake_.c:380 msgid "Additional packages needed" msgstr "Pacotes adicionais necessários" -#: ../rpmdrake_.c:376 +#: ../rpmdrake_.c:381 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" @@ -556,11 +556,11 @@ msgstr "" "instalados :\n" "\n" -#: ../rpmdrake_.c:389 +#: ../rpmdrake_.c:394 msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados" -#: ../rpmdrake_.c:390 +#: ../rpmdrake_.c:395 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" @@ -568,138 +568,147 @@ msgstr "" "Desculpa, os pacotes seguintes não podem ser seleccionados:\n" "\n" -#: ../rpmdrake_.c:404 ../rpmdrake_.c:590 +#: ../rpmdrake_.c:409 ../rpmdrake_.c:618 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Alguns pacotes precisam de ser apagados" -#: ../rpmdrake_.c:426 +#: ../rpmdrake_.c:431 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Selecção : %d MB / Espaço disponível no disco : %d MB" -#: ../rpmdrake_.c:428 +#: ../rpmdrake_.c:433 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Tamanho da selecção : %d MB" -#: ../rpmdrake_.c:436 +#: ../rpmdrake_.c:441 msgid "Source: " msgstr "Fonte: " -#: ../rpmdrake_.c:437 +#: ../rpmdrake_.c:442 msgid "Currently installed version: " msgstr "Versão actualmente instalada : " -#: ../rpmdrake_.c:438 +#: ../rpmdrake_.c:443 msgid "Files:\n" msgstr "Ficheiros :\n" -#: ../rpmdrake_.c:439 +#: ../rpmdrake_.c:444 msgid "Changelog:\n" msgstr "O que mudou :\n" -#: ../rpmdrake_.c:442 +#: ../rpmdrake_.c:447 msgid "Reason for update: " msgstr "Motivo de actualização : " -#: ../rpmdrake_.c:444 +#: ../rpmdrake_.c:449 msgid "Name: " msgstr "Nome: " -#: ../rpmdrake_.c:445 +#: ../rpmdrake_.c:450 msgid "Version: " msgstr "Versão: " -#: ../rpmdrake_.c:446 +#: ../rpmdrake_.c:451 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" -#: ../rpmdrake_.c:446 +#: ../rpmdrake_.c:451 msgid "Size: " msgstr "Tamanho: " -#: ../rpmdrake_.c:447 +#: ../rpmdrake_.c:452 msgid "Importance: " msgstr "Importância: " -#: ../rpmdrake_.c:448 +#: ../rpmdrake_.c:453 msgid "Summary: " msgstr "Resumo: " -#: ../rpmdrake_.c:449 +#: ../rpmdrake_.c:454 msgid "Description: " msgstr "Descrição : " -#: ../rpmdrake_.c:458 +#: ../rpmdrake_.c:463 msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" -#: ../rpmdrake_.c:479 +#: ../rpmdrake_.c:484 msgid "Bugfixes updates" msgstr "Actualizações de Correcção de Erros" -#: ../rpmdrake_.c:479 +#: ../rpmdrake_.c:484 msgid "Normal updates" msgstr "Actualizações normais" -#: ../rpmdrake_.c:498 +#: ../rpmdrake_.c:503 msgid "Mandrake choices" msgstr "Selecção da Mandrake" -#: ../rpmdrake_.c:499 +#: ../rpmdrake_.c:504 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Todos os pacotes, alfabéticamente" -#: ../rpmdrake_.c:500 +#: ../rpmdrake_.c:505 msgid "All packages," msgstr "Todos os pacotes," -#: ../rpmdrake_.c:523 +#: ../rpmdrake_.c:528 msgid "by group" msgstr "por grupo" -#: ../rpmdrake_.c:523 +#: ../rpmdrake_.c:528 msgid "by size" msgstr "por tamanho" -#: ../rpmdrake_.c:524 +#: ../rpmdrake_.c:529 msgid "by selection state" msgstr "por estado de selecção" -#: ../rpmdrake_.c:525 +#: ../rpmdrake_.c:530 msgid "by source repository" msgstr "por fonte" -#: ../rpmdrake_.c:525 +#: ../rpmdrake_.c:530 msgid "by update availability" msgstr "por disponibilidade de actualização" -#: ../rpmdrake_.c:546 +#: ../rpmdrake_.c:551 msgid "in descriptions" msgstr "nas descrições" -#: ../rpmdrake_.c:546 +#: ../rpmdrake_.c:551 msgid "in files" msgstr "nos ficheiros" -#: ../rpmdrake_.c:546 +#: ../rpmdrake_.c:551 msgid "in names" msgstr "nos nomes" -#: ../rpmdrake_.c:557 +#: ../rpmdrake_.c:562 +#, fuzzy +msgid "Reload the packages list" +msgstr "O pacote %s não está assinado" + +#: ../rpmdrake_.c:562 +msgid "Reset the selection" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:586 msgid "Maximum information" msgstr "Informações máximas" -#: ../rpmdrake_.c:557 +#: ../rpmdrake_.c:586 msgid "Normal information" msgstr "Informações normais" -#: ../rpmdrake_.c:580 +#: ../rpmdrake_.c:608 msgid "Too many packages are selected" msgstr "Demasiados pacotes foram seleccionados" -#: ../rpmdrake_.c:581 +#: ../rpmdrake_.c:609 msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" @@ -715,7 +724,7 @@ msgstr "" "\n" "Deseja mesmo assim instalar todos os pacotes seleccionados ?" -#: ../rpmdrake_.c:591 +#: ../rpmdrake_.c:619 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -731,35 +740,35 @@ msgstr "" "\n" "Posso continuar?" -#: ../rpmdrake_.c:613 +#: ../rpmdrake_.c:641 msgid "Find:" msgstr "Procurar:" -#: ../rpmdrake_.c:618 +#: ../rpmdrake_.c:646 msgid "Search" msgstr "Procurar" -#: ../rpmdrake_.c:630 +#: ../rpmdrake_.c:658 msgid "Install" msgstr "Instalar" -#: ../rpmdrake_.c:656 +#: ../rpmdrake_.c:684 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" -#: ../rpmdrake_.c:657 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 +#: ../rpmdrake_.c:685 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 msgid "Mandrake Update" msgstr "Actualizações Mandrake" -#: ../rpmdrake_.c:657 +#: ../rpmdrake_.c:685 msgid "Software Packages Removal" msgstr "Apagar Pacotes de Programas" -#: ../rpmdrake_.c:658 +#: ../rpmdrake_.c:686 msgid "Software Packages Installation" msgstr "Instalar Pacotes de Programas" -#: ../rpmdrake_.c:691 +#: ../rpmdrake_.c:719 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" @@ -771,25 +780,25 @@ msgstr "" "\n" "Posso continuar?" -#: ../rpmdrake_.c:695 +#: ../rpmdrake_.c:723 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" "Por favor aguarde, estou a contactar o espelho para actualizar as " "informações dos pacotes." -#: ../rpmdrake_.c:697 +#: ../rpmdrake_.c:725 msgid "Error updating medium" msgstr "Erro ao actualizar o média" -#: ../rpmdrake_.c:698 +#: ../rpmdrake_.c:726 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "Houve um erro irrecuperável ao actualizar as informações dos pacotes." -#: ../rpmdrake_.c:704 +#: ../rpmdrake_.c:732 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Como escolher manualmente o seu servidor espelho" -#: ../rpmdrake_.c:705 +#: ../rpmdrake_.c:733 msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" @@ -803,17 +812,17 @@ msgstr "" "\n" "Depois, relance MandrakeUpdate." -#: ../rpmdrake_.c:711 +#: ../rpmdrake_.c:739 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" "Por favor aguarde, estou a contactar o espelho para inicializar as " "actualizações de pacotes." -#: ../rpmdrake_.c:715 +#: ../rpmdrake_.c:743 msgid "Error adding update medium" msgstr "Erro ao adicionar o média de actualização" -#: ../rpmdrake_.c:716 +#: ../rpmdrake_.c:744 #, c-format msgid "" "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" @@ -834,50 +843,50 @@ msgstr "" "\n" "Deseja tentar com outro espelho?" -#: ../rpmdrake_.c:745 +#: ../rpmdrake_.c:773 msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Por favor aguarde, a procurar os pacotes disponíveis..." -#: ../rpmdrake_.c:769 +#: ../rpmdrake_.c:797 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Todos os pacotes pedidos foram instalados com sucesso." -#: ../rpmdrake_.c:769 +#: ../rpmdrake_.c:797 msgid "Everything installed successfully" msgstr "Tudo se instalou com sucesso" -#: ../rpmdrake_.c:772 +#: ../rpmdrake_.c:800 msgid "Installation finished" msgstr "A instalação acabou" -#: ../rpmdrake_.c:775 +#: ../rpmdrake_.c:803 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "A inspectar %s" -#: ../rpmdrake_.c:791 +#: ../rpmdrake_.c:819 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Apagar .%s" -#: ../rpmdrake_.c:793 +#: ../rpmdrake_.c:821 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Utilizar .%s como ficheiro principal" -#: ../rpmdrake_.c:795 +#: ../rpmdrake_.c:823 msgid "Do nothing" msgstr "Não fazer nada" -#: ../rpmdrake_.c:798 +#: ../rpmdrake_.c:826 msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" -#: ../rpmdrake_.c:815 +#: ../rpmdrake_.c:843 msgid "Inspect..." msgstr "Inspectar..." -#: ../rpmdrake_.c:828 +#: ../rpmdrake_.c:856 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" @@ -890,7 +899,7 @@ msgstr "" "Alguns ficheiros de configuração foram criados como `.rpmnew' ou\n" "`.rpmsave', pode agora inspectar-los para agir :" -#: ../rpmdrake_.c:829 +#: ../rpmdrake_.c:857 msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" @@ -898,32 +907,32 @@ msgstr "" "alguns pacotes não puderam ser\n" "instalados correctamente" -#: ../rpmdrake_.c:830 +#: ../rpmdrake_.c:858 msgid "everything was installed correctly" msgstr "Tudo se instalou com sucesso" -#: ../rpmdrake_.c:849 +#: ../rpmdrake_.c:877 msgid "Unable to get source packages." msgstr "Impossível de descarregar os pacotes da fonte" -#: ../rpmdrake_.c:850 +#: ../rpmdrake_.c:878 msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "Impossível de descarregar os pacotes da fonte, peço desculpa." -#: ../rpmdrake_.c:857 +#: ../rpmdrake_.c:885 msgid "Change medium" msgstr "Mudar o média" -#: ../rpmdrake_.c:858 +#: ../rpmdrake_.c:886 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Por favor meta o média chamado \"%s\" no dispositivo [%s]" -#: ../rpmdrake_.c:866 +#: ../rpmdrake_.c:894 msgid "Installation failed" msgstr "A instalação falhou" -#: ../rpmdrake_.c:867 +#: ../rpmdrake_.c:895 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." @@ -931,37 +940,37 @@ msgstr "" "A instalação falhou, falta alguns ficheiros.\n" "Você pode querer actualizar os dados das suas fontes." -#: ../rpmdrake_.c:870 +#: ../rpmdrake_.c:898 msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "" "Por favor aguarde, a apagar os pacotes que permitem de fazer a actualização " "dos outros..." -#: ../rpmdrake_.c:881 +#: ../rpmdrake_.c:909 msgid "Program missing" msgstr "Falta um programa" -#: ../rpmdrake_.c:882 +#: ../rpmdrake_.c:910 msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." msgstr "Um programa necessário falta (grpmi). Verifique a sua instalação." -#: ../rpmdrake_.c:899 +#: ../rpmdrake_.c:927 msgid "Everything already installed." msgstr "Já está tudo instalado." -#: ../rpmdrake_.c:900 +#: ../rpmdrake_.c:928 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "Já está tudo instalado (será que isto pode acontecer?)." -#: ../rpmdrake_.c:910 +#: ../rpmdrake_.c:938 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Por favor aguarde, a ler a base de dados dos pacotes..." -#: ../rpmdrake_.c:948 +#: ../rpmdrake_.c:976 msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Por favor aguarde, a apagar os pacotes..." -#: ../rpmdrake_.c:963 +#: ../rpmdrake_.c:991 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" @@ -973,7 +982,7 @@ msgstr "" "Esta ferramenta vai ajudar-lo a escolher quais programas deseja apagar\n" "do seu computador." -#: ../rpmdrake_.c:968 +#: ../rpmdrake_.c:996 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" @@ -985,7 +994,7 @@ msgstr "" "Esta ferramenta vai ajudar-lo a escolher quais actualizações deseja\n" "instalar no seu computador." -#: ../rpmdrake_.c:973 +#: ../rpmdrake_.c:1001 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" @@ -1011,6 +1020,10 @@ msgstr "Gestor de Fontes de Programas" msgid "Install Software" msgstr "Instalar Programas" +#, fuzzy +#~ msgid "Update sources" +#~ msgstr "Actualizar fonte(s)" + #~ msgid "Software Management" #~ msgstr "Gestor de Programas" @@ -1262,9 +1275,6 @@ msgstr "Instalar Programas" #~ "o pacote %s tem uma assinatura errada\n" #~ "ou o GnuPG não está correctamente instalado" -#~ msgid "The package %s is not signed" -#~ msgstr "O pacote %s não está assinado" - #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Não Instalar" |