diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 112 |
1 files changed, 56 insertions, 56 deletions
@@ -1,24 +1,27 @@ +# translation of rpmdrake-pl.po to polski # translation of pl.po to Polish # -# Copyright (C) 1999, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 Mandrakesoft # Pawel Jablonski <pj@linux-mandrake.com>, 1999-2000. # Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>, 2002-2004. +# Tomasz Bednarski <bednarski@skrzynka.pl>, 2005. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pl\n" +"Project-Id-Version: rpmdrake-pl\n" "POT-Creation-Date: 2005-03-02 10:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-25 19:47+0100\n" -"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>\n" -"Language-Team: Polish<pl@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-24 20:09+0100\n" +"Last-Translator: Tomasz Bednarski <bednarski@skrzynka.pl>\n" +"Language-Team: polski\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:66 #, c-format msgid "Choose media type" -msgstr "" +msgstr "Wybierz rodzaj nośnika" #: ../edit-urpm-sources.pl:67 #, c-format @@ -34,19 +37,28 @@ msgid "" "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n" "to do this in two steps.)" msgstr "" +"Ta opcja umożliwia dodanie nośników z witryny Mandrakelinux lub serwera " +"zwierciadlanego FTP.\n" +"\n" +"Istnieją dwa rodzaje oficjalnych serwerów zwierciadlanych. Możesz dodać\n" +"nośniki, które zawierają pełny zestaw pakietów dystrybucji (zazwyczaj pełny\n" +"zestaw zawarty na zwykłym płytach instalacyjnych) lub nosńiki zawierające\n" +"oficjalne aktualizacje dla twojej dystrybucji (możesz dodać oba, ale " +"będziesz\n" +"przeprowadzić procedurę dwa razy)." #: ../edit-urpm-sources.pl:75 #, c-format msgid "Distribution sources" -msgstr "" +msgstr "Nośniki dystrybucji" #: ../edit-urpm-sources.pl:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Official updates" -msgstr "Zwykłe aktualizacje" +msgstr "Aktualizacje edycji Official" #: ../edit-urpm-sources.pl:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" @@ -56,6 +68,9 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Nastąpi próba instalacji wszystkich nośników dla \n" +"twojej dystrybucji (%s).\n" +"\n" "Konieczne jest skontaktowanie się ze stroną Mandrakesoft w celu\n" "pobrania listy serwerów zwierciadlanych.\n" "Sprawdź, czy sieć jest aktualnie włączona.\n" @@ -63,9 +78,9 @@ msgstr "" "Czy chcesz kontynuować?" #: ../edit-urpm-sources.pl:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, adding media..." -msgstr "Proszę czekać, aktualizacja nośnika..." +msgstr "Proszę czekać, dodawanie nośnika..." #: ../edit-urpm-sources.pl:119 #, c-format @@ -143,7 +158,7 @@ msgstr "Nazwa:" #: ../edit-urpm-sources.pl:193 #, c-format msgid "Create media for a whole distribution" -msgstr "" +msgstr "Stwórz nośnik dla całej dystrybucji" #: ../edit-urpm-sources.pl:211 #, c-format @@ -193,9 +208,9 @@ msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl:286 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Global options for package installation" -msgstr "Przygotowywanie instalacji pakietów..." +msgstr "Ogólne ustawienia dla instalacji pakietów" #: ../edit-urpm-sources.pl:288 #, c-format @@ -208,14 +223,14 @@ msgid "never" msgstr "nigdy" #: ../edit-urpm-sources.pl:298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Verify RPMs to be installed:" -msgstr "Nie można zainstalować niektórych pakietów" +msgstr "Weryfikacja instalowanych pakietów RPM " #: ../edit-urpm-sources.pl:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Download program to use:" -msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\", szybkość:%s" +msgstr "Pobieranie programu do:" #: ../edit-urpm-sources.pl:329 #, c-format @@ -494,9 +509,9 @@ msgid "Please wait, generating hdlist..." msgstr "Proszę czekać, generacja pliku hdlist..." #: ../edit-urpm-sources.pl:969 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add custom..." -msgstr "Dodaj..." +msgstr "Dodaj dowolny..." #: ../edit-urpm-sources.pl:973 #, c-format @@ -514,9 +529,9 @@ msgid "Parallel..." msgstr "Równolegle..." #: ../edit-urpm-sources.pl:979 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Global options..." -msgstr "Globalne ustawienia pośrednika" +msgstr "Ogólne ustawienia..." #: ../edit-urpm-sources.pl:989 #, c-format @@ -1372,7 +1387,7 @@ msgstr "Zwykłe aktualizacje" #: ../rpmdrake:926 #, c-format msgid "%s choices" -msgstr "" +msgstr "do wyboru %s" #: ../rpmdrake:926 #, c-format @@ -1503,17 +1518,17 @@ msgid "/_File" msgstr "/_Plik" #: ../rpmdrake:1118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Update media" msgstr "Aktualizacja nośnika(-ów)" #: ../rpmdrake:1127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Reset the selection" msgstr "Usuń zaznaczenie" #: ../rpmdrake:1138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/Reload the _packages list" msgstr "Przeładuj listę pakietów" @@ -1528,7 +1543,7 @@ msgid "/_Options" msgstr "/_Opcje" #: ../rpmdrake:1147 ../rpmdrake:1154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Show automatically selected packages" msgstr "Pokaż automatycznie wybrane pakiety" @@ -1814,9 +1829,9 @@ msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "Te pakiety zawierają także informacje o uaktualnieniach" #: ../rpmdrake:1640 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "More information on package... [%s]" -msgstr "Więcej informacji o pakiecie..." +msgstr "Więcej informacji o pakiecie... [%s]" #: ../rpmdrake:1653 #, c-format @@ -1883,7 +1898,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1772 #, c-format msgid "Welcome to the software installation tool!" -msgstr "" +msgstr "Witamy w programie instalacyjnym!" #: ../rpmdrake:1773 #, c-format @@ -1901,7 +1916,7 @@ msgstr "" "wybrać pakiety, które można zainstalować na komputerze." #: ../rpmdrake.pm:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Software Update" msgstr "Uaktualnianie pakietów oprogramowania" @@ -2077,15 +2092,15 @@ msgid "United States" msgstr "Stany Zjednoczone" #: ../rpmdrake.pm:433 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Konieczne jest skontaktowanie się ze stroną Mandrakesoft w celu\n" -"pobrania listy serwerów zwierciadlanych.\n" +"W celu pobrania listy serwerów zwierciadlanych \n" +"konieczne jest połączenie z internetem.\n" "Sprawdź, czy sieć jest aktualnie włączona.\n" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" @@ -2105,7 +2120,7 @@ msgstr "" "Czy chcesz kontynuować?" #: ../rpmdrake.pm:443 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "Proszę czekać, pobieranie adresów serwerów zwierciadlanych." @@ -2121,7 +2136,7 @@ msgid "Error during download" msgstr "Błąd podczas pobierania" #: ../rpmdrake.pm:452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" @@ -2158,7 +2173,7 @@ msgstr "Brak serwerów zwierciadlanych" #: ../rpmdrake.pm:468 #, c-format msgid "I can't find any suitable mirror." -msgstr "" +msgstr "Odnalezienie odpowiedniego serwera zwierciadlanego jest niemożliwe." #: ../rpmdrake.pm:469 #, c-format @@ -2312,14 +2327,14 @@ msgstr "" "%s" #: ../rpmdrake.pm:757 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" -"Twój nośnik \"%s\", używany do aktualizacji, nie pasuje do wersji używanego " -"systemu Mandrakelinux (%s).\n" +"Twój nośnik `%s', używany do aktualizacji, nie pasuje do wersji %s której " +"używasz (%s).\n" "Zostanie on wyłączony." #: ../rpmdrake.pm:760 @@ -2614,18 +2629,3 @@ msgstr "Usuwanie oprogramowania" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Menedżer nośników oprogramowania" - -#~ msgid "/_View" -#~ msgstr "/_Widok" - -#~ msgid "<no description>" -#~ msgstr "<brak opisu>" - -#~ msgid "Choose a mirror..." -#~ msgstr "Wybierz serwer zwierciadlany..." - -#~ msgid "Reset the selection" -#~ msgstr "Usuń zaznaczenie" - -#~ msgid "Reload the packages list" -#~ msgstr "Przeładuj listę pakietów" |