diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1908 |
1 files changed, 1167 insertions, 741 deletions
@@ -1,29 +1,32 @@ -# Polish translation of RpmDrake -# Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft -# Pawel Jablonski <pawelj@lodz.dialog.net.pl>, 2001,2002 -# Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002,2003 +# Pawel Jablonski <pj@linux-mandrake.com>, 1999-2000 +# Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pl\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-17 16:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-02 23:29+0100\n" +"Project-Id-Version: grpmi\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-02 20:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-30 23:54+0200\n" "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Czy chcesz kontynuować?" +msgid "Enabled?" +msgstr "Włączone?" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Path or mount point:" +msgstr "Ścieżka lub punkt montowania:" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Portugal" +msgstr "Portugalia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -42,16 +45,69 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format +msgid "by group" +msgstr "według grupy" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Italy" +msgstr "Włochy" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "How to choose manually your mirror" +msgstr "Sposób ręcznego wyboru serwera zwierciadlanego" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "Niektóre pakiety muszą zostać usunięte" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Already existing update sources" +msgstr "Już istniejące źródła aktulizacyjne" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "More information on package..." +msgstr "Więcej informacji o pakiecie..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "Tak" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" -"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" +"unselected now:\n" "\n" -"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" -"computer." msgstr "" -"Witaj w MandrakeUpdate!\n" +"Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety muszą zostać\n" +"teraz odznaczone:\n" "\n" -"To narzędzie pomoże ci wybrać aktualizacje, które możesz chcieć\n" -"zainstalować na tym komputerze." + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "everything was installed correctly" +msgstr "wszystko zostało pomyślnie zainstalowane" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -66,232 +122,359 @@ msgstr "" "To narzędzie pomoże ci wybrać programy, które mogą zostać usunięte\n" "z komputera." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgstr "By zapisać zmiany, musisz włożyć nośnik do napędu." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Save and quit" +msgstr "Zapisz i zakończ" + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Podczas usuwania poniższych pakietów wystąpił problem:\n" +"Wystąpił błąd podczas instalacji pakietów:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Problem during removal" -msgstr "Problem podczas usuwania" +msgid "Size: " +msgstr "Rozmiar: " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Proszę czekać, usuwanie pakietów..." +msgid "Security updates" +msgstr "Aktualizacje z dziedziny bezpieczeństwa" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "Proszę czekać, odczytywanie bazy danych pakietów..." +msgid "Maximum information" +msgstr "Maksimum informacji" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Proxy..." +msgstr "Błąd..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "United Kingdom" +msgstr "Wielka Brytania" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Configure sources" +msgstr "Konfiguracja źródeł" #: ../rpmdrake:1 #, c-format +msgid "in names" +msgstr "w nazwach" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format msgid "" -"There was a problem during the installation:\n" +"I can't find any suitable mirror.\n" "\n" -"%s" +"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +"the case when the architecture of your processor is not supported\n" +"by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" -"Podczas instalacji wystąpił problem:\n" +"Nie można znaleźć odpowiedniego serwera zwierciadlanego.\n" "\n" -"%s" +"Może być kilka przyczyn tego problemu: najczęstszy jest przypadek\n" +"gdy architektura tego procesora nie jest obsługiwana przez Oficjalne\n" +"Aktualizacje Pakietów Mandrake." #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Problem during installation" -msgstr "Problem podczas instalacji" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The following packages have bad signatures:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\\Do you want to continue installation?" +msgstr "" +"Poniższe pakiety muszą zostać usunięte aby inne mogły być zaktualizowane:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Czy chcesz kontynuować?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "" -"Nierozpoznany błąd: niestety, nie znaleziono pakietu do zainstalowania." +msgid "Remove .%s" +msgstr "Usuń %s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "No package found for installation." -msgstr "Nie znaleziono pakietu do zainstalowania." +msgid "Source" +msgstr "Źródło" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "Wszystkie żądane pakiety zostały pomyślnie zainstalowane." +msgid "Finland" +msgstr "Finlandia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Everything installed successfully" -msgstr "Wszystko zostało pomyślnie zainstalowane" +msgid "Verifying packages signatures..." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "France" +msgstr "Francja" +#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 #, c-format +msgid "More info" +msgstr "Więcej info" + +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format msgid "" -"The installation is finished; %s.\n" +"%s\n" "\n" -"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" -"you may now inspect some in order to take actions:" +"Is it ok to continue?" msgstr "" -"Zakończono instalację; %s.\n" +"%s\n" "\n" -"Pewne pliki konfiguracyjne zostały utworzone jako `.rpmnew' lub `.rpmsave',\n" -"Można je sprawdzić aby podjąć odpowiednie działanie:" +"Czy chcesz kontynuować?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "everything was installed correctly" -msgstr "wszystko zostało pomyślnie zainstalowane" +msgid "Reload the packages list" +msgstr "Przeładuj listę pakietów" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"some packages failed to install\n" -"correctly" -msgstr "" -"niektóre pakiety nie mogą zostać\n" -" zainstalowane prawidłowo" +msgid "Choose a mirror..." +msgstr "Wybierz serwer zwierciadlany..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -msgstr "Proszę czekać, usuwanie pakietów w celu umożliwienia aktualizacji..." +msgid "Adding a source:" +msgstr "Dodawanie źródła:" + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Some packages can't be installed" +msgstr "Pakiet \"%s\" nie może zostać zainstalowany\n" + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." +msgstr "Przygotowywanie pakietów do instalacji..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Error(s) reported:\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Zgłoszono błąd(błędy):\n" -"%s" +msgid "All packages," +msgstr "Wszystkie pakiety," #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"Installation failed, some files are missing.\n" -"You may want to update your sources database." -msgstr "" -"Instalacja nie powiodła się, brak niektórych plików.\n" -"Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych źródeł." +msgid "in files" +msgstr "w plikach" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Installation failed" -msgstr "Instalacja zakończona niepowodzeniem" +msgid "All requested packages were installed successfully." +msgstr "Wszystkie żądane pakiety zostały pomyślnie zainstalowane." -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Serwer proxy:" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Ok" -msgstr "Ok" +msgid "Update source(s)" +msgstr "Aktualizacja nośnika(-ów)" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Wsuń nośnik oznaczony \"%s\" do urządzenia [%s]" +msgid "Local files" +msgstr "Lokalne pliki" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Change medium" -msgstr "Zmień nośnik" +msgid "Inspecting %s" +msgstr "Sprawdzanie %s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" -msgstr "Niestety, nie można pobrać pakietów źródłowych. %s" +msgid "Israel" +msgstr "Izrael" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Nie można pobrać pakietów źródłowych." +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." -msgstr "Brak wymaganego programu (grpmi). Sprawdź swoją instalację." +msgid "HTTP server" +msgstr "Serwer HTTP" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Program missing" -msgstr "Brak programu" +msgid "" +"Welcome to the packages source editor!\n" +"\n" +"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" +"your computer. They will then be available to install new software package\n" +"or to perform updates." +msgstr "" +"Witaj w edytorze źródeł pakietów!\n" +"\n" +"To narzędzie pomoże ci skonfigurować źródła pakietów, które mogą być\n" +"używane na komputerze. Będą one dostępne w celu instalacji nowych pakietów\n" +"oprogramowania lub przy przeprowadzaniu aktualizacji." #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Inspect..." -msgstr "Sprawdzaj..." +#, fuzzy, c-format +msgid "Installation failed" +msgstr "Błąd operacji interfejsu HTTP\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Installation finished" -msgstr "Instalacja zakończona" +msgid "Use .%s as main file" +msgstr "Użyj .%s jako plik podstawowy" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Do nothing" -msgstr "Nic nie rób" +msgid "Search results" +msgstr "Wyniki wyszukiwania" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid " failed!" +msgstr " niepowodzenie!" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Brazil" +msgstr "Brazylia" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"There is already a medium by that name, do you\n" +"really want to replace it?" +msgstr "" +"Już istnieje nośnik o tej nazwie, czy naprawdę\n" +"chcesz go zastąpić?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Use .%s as main file" -msgstr "Użyj .%s jako plik podstawowy" +msgid "Find:" +msgstr "Znajdź:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Remove .%s" -msgstr "Usuń %s" +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "Wszystkie pakiety, alfabetycznie" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "changes:" -msgstr "zmiany:" +msgid "Please wait, searching..." +msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Inspecting %s" -msgstr "Sprawdzanie %s" +msgid "Please wait, reading packages database..." +msgstr "Proszę czekać, odczytywanie bazy danych pakietów..." + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown package " +msgstr "Nie można otworzyć pakietu \"%s\"\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie dostępnych pakietów..." +msgid "Reset the selection" +msgstr "Usuń zaznaczenie" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "Proszę czekać, dodawanie nośnika..." +msgid "" +"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " +"<proxyhost[:port]>):" +msgstr "" +"Jeśli potrzebujesz proxy, wpisz nazwę komputera oraz opcjonalnie port " +"(składnia: <proxyhost[:port]>):" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" -"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" -"updates' source.\n" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +"removed:\n" "\n" -"Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" -"Można także wybrać żądany serwer zwierciadlany ręcznie: aby\n" -"to zrobić, uruchom Menedżera Źródeł Oprogramowania, a następnie\n" -"dodaj źródło \"Aktualizacje z dziedziny bezpieczeństwa\".\n" +"Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety także muszą zostać\n" +"usunięte:\n" "\n" -"Następnie ponownie uruchom MandrakeUpdate." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Costa Rica" +msgstr "Kostaryka" #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"There was a problem during the installation:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas instalacji pakietów:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Sposób ręcznego wyboru serwera zwierciadlanego" +msgid "Please wait, removing medium..." +msgstr "Proszę czekać, usuwanie nośnika..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Examining distant file of source `%s'..." +msgstr "Badanie odległego pliku źródła \"%s\"..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Taiwan" +msgstr "Tajwan" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "User:" +msgstr "Użytkownik:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Please wait, updating medium..." +msgstr "Proszę czekać, aktualizacja nośnika..." + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "Proszę czekać, wypisywanie pakietów..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -312,350 +495,437 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Already existing update sources" -msgstr "Już istniejące źródła aktulizacyjne" +msgid "Information on packages" +msgstr "Informacje o pakietach" + +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Everything installed successfully" +msgstr "Wszystko zostało pomyślnie zainstalowane" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Please wait, updating media..." +msgstr "Proszę czekać, aktualizacja nośnika..." + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "A fatal error occurred: %s." +msgstr "Wystąpił poważny błąd: %s." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" -"Please check that your network is currently running.\n" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"\n" +"%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Konieczne jest skontaktowanie się z serwerem zwierciadlanym\n" -"w celu pobrania najnowszych pakietów aktualizacyjnych.\n" -"Sprawdź, czy sieć jest aktualnie włączona.\n" +"Poniższe pakiety muszą zostać usunięte aby inne mogły być zaktualizowane:\n" +"\n" +"%s\n" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "A fatal error occurred: %s." -msgstr "Wystąpił poważny błąd: %s." +msgid "in descriptions" +msgstr "w opisach" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Fatal error" -msgstr "Poważny błąd" +msgid "Configure proxies" +msgstr "Konfiguracja serwera proxy" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Instalacja pakietów oprogramowania" +msgid "" +"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Konieczne jest skontaktowanie się ze stroną MandrakeSoft w celu\n" +"pobrania listy serwerów zwierciadlanych.\n" +"Sprawdź, czy sieć jest aktualnie włączona.\n" +"\n" +"Czy chcesz kontynuować?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Mandrake Update" -msgstr "Aktualizacja Mandrake" +msgid "Please choose" +msgstr "Proszę wybrać" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Usuwanie pakietów oprogramowania" +msgid "Selected size: %d MB" +msgstr "Wybrany rozmiar: %d MB" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Quit" -msgstr "Zakończ" +msgid "Add a source" +msgstr "Dodawanie źródła" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Install" -msgstr "Zainstaluj" +msgid "Initializing..." +msgstr "Inicjacja..." -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Remove" -msgstr "Usuń" +msgid "Save changes" +msgstr "Zapisz zmiany" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Help" -msgstr "Pomoc" +msgid "Error during download" +msgstr "Błąd podczas pobierania" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Search" -msgstr "Wyszukaj" +#, fuzzy, c-format +msgid "Package installation..." +msgstr "Przygotowywanie pakietów do instalacji..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Find:" -msgstr "Znajdź:" +msgid "Importance: " +msgstr "Ważność: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -"\n" -"%s\n" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" +"to be installed:\n" "\n" -"Is it ok to continue?" msgstr "" -"Poniższe pakiety muszą zostać usunięte aby inne mogły być zaktualizowane:\n" -"\n" -"%s\n" +"Aby spełnić zależności, poniższe pakiety także muszą\n" +"zostać zainstalowane:\n" "\n" -"Czy chcesz kontynuować?" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "Niektóre pakiety muszą zostać usunięte" +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Unable to create medium." +msgstr "Nie można utworzyć nośnika." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" -"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" -"during or after package installation ; this is particularly\n" -"dangerous and should be considered with care.\n" +"The installation is finished; %s.\n" "\n" -"Do you really want to install all the selected packages?" +"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" +"you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" -"Ostrzeżenie: wygląda na to, że próbujesz dodać za dużo\n" -"pakietów i na twoim systemie plików może zabraknąć wolnego\n" -"miejsca w czasie lub po instalacji pakietu; to jest sytuacja\n" -"szczególnie niebezpieczna i należy ją traktować z ostrożnością.\n" +"Zakończono instalację; %s.\n" "\n" -"Czy naprawdę chcesz zainstalować wszystkie zaznaczone pakiety?" +"Pewne pliki konfiguracyjne zostały utworzone jako `.rpmnew' lub `.rpmsave',\n" +"Można je sprawdzić aby podjąć odpowiednie działanie:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Too many packages are selected" -msgstr "Wybrano zbyt wiele pakietów" +msgid "Browse..." +msgstr "Przeglądaj..." #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Some packages can't be removed" +msgstr "Pakiet \"%s\" nie może zostać zainstalowany\n" + +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Maximum information" -msgstr "Maksimum informacji" +msgid "Info..." +msgstr "Info..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Normal information" -msgstr "Podstawowe informacje" +msgid "You need to insert the medium to continue" +msgstr "Włóż nośnik, aby kontynuować" -#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Update source(s)" -msgstr "Aktualizacja nośnika(-ów)" +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing packages installation..." +msgstr "Przygotowywanie pakietów do instalacji..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Reload the packages list" -msgstr "Przeładuj listę pakietów" +msgid "No mirror" +msgstr "Brak serwerów zwierciadlanych" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Reset the selection" -msgstr "Usuń zaznaczenie" +msgid "You need to fill up at least the two first entries." +msgstr "Należy wypełnić co najmniej dwa pierwsze pola." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "in files" -msgstr "w plikach" +msgid "Install" +msgstr "Zainstaluj" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "in descriptions" -msgstr "w opisach" +msgid "Japan" +msgstr "Japonia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "in names" -msgstr "w nazwach" +msgid "Do nothing" +msgstr "Nic nie rób" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "by update availability" -msgstr "według dostępności aktualizacji" +msgid "No update" +msgstr "Brak aktualizacji" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "by source repository" -msgstr "według repozytorium źródłowego" +msgid "Description: " +msgstr "Opis:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "by selection state" -msgstr "według stanu zaznaczenia" +msgid "" +"Installation failed, some files are missing.\n" +"You may want to update your sources database." +msgstr "" +"Instalacja nie powiodła się, brak niektórych plików.\n" +"Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych źródeł." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "by size" -msgstr "według rozmiaru" +msgid "" +"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" +"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" +"during or after package installation ; this is particularly\n" +"dangerous and should be considered with care.\n" +"\n" +"Do you really want to install all the selected packages?" +msgstr "" +"Ostrzeżenie: wygląda na to, że próbujesz dodać za dużo\n" +"pakietów i na twoim systemie plików może zabraknąć wolnego\n" +"miejsca w czasie lub po instalacji pakietu; to jest sytuacja\n" +"szczególnie niebezpieczna i należy ją traktować z ostrożnością.\n" +"\n" +"Czy naprawdę chcesz zainstalować wszystkie zaznaczone pakiety?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "by group" -msgstr "według grupy" +msgid "Name: " +msgstr "Nazwa: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "All packages," -msgstr "Wszystkie pakiety," +msgid "Inspect..." +msgstr "Sprawdzaj..." #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "No package found for installation." +msgstr "Przygotowywanie pakietów do instalacji..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "Wszystkie pakiety, alfabetycznie" +msgid "Australia" +msgstr "Australia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Mandrake choices" -msgstr "Lista wyboru Mandrake" +msgid "Installation finished" +msgstr "Instalacja zakończona" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Normal updates" -msgstr "Zwykłe aktualizacje" +msgid "by update availability" +msgstr "według dostępności aktualizacji" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Poland" +msgstr "Polska" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Aktualizacje poprawiające błędy" +msgid "Version: " +msgstr "Wersja: " -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Security updates" -msgstr "Aktualizacje z dziedziny bezpieczeństwa" +msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" +msgstr "Możesz podać użytkownika/hasło dla uwierzytelniania pośrednika:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Editing source \\\"%s\\\":" +msgstr "Modyfikowanie Źródła \"%s\":" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Description: " -msgstr "Opis:" +msgid "Upgradable" +msgstr "Aktualizowalne" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Reason for update: " -msgstr "Przyczyna uaktualnienia:" +msgid " done." +msgstr " gotowe." #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Software Packages Installation" +msgstr "Przygotowywanie pakietów do instalacji..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Summary: " -msgstr "Podsumowanie: " +msgid "Examining file of source `%s'..." +msgstr "Badanie pliku źródła \"%s\"..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Importance: " -msgstr "Ważność: " +msgid "Additional packages needed" +msgstr "Wymagane są dodatkowe pakiety" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "Aktualizacje poprawiające błędy" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Size: " -msgstr "Rozmiar: " +msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" +msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\", czas zakończenia:%s, szybkość:%s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Version: " -msgstr "Wersja: " +msgid "Germany" +msgstr "Niemcy" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Name: " -msgstr "Nazwa: " +msgid "Russia" +msgstr "Rosja" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Currently installed version: " -msgstr "Aktualnie zainstalowana wersja:" +msgid "Norway" +msgstr "Norwegia" + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Problem during installation" +msgstr "Wystąpił problem podczas instalacji" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Source: " -msgstr "Źródło: " +msgid "Search" +msgstr "Wyszukaj" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Edit a source" +msgstr "Modyfikuj Źródło" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Czech Republic" +msgstr "Czechy" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "(Not available)" -msgstr "(Niedostępne)" +msgid "Stop" +msgstr "Zatrzymaj" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Update" +msgstr "Aktualizuj" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Changelog:\n" -msgstr "Dziennik zmian:\n" +msgid "Please wait, removing packages..." +msgstr "Proszę czekać, usuwanie pakietów..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Files:\n" -msgstr "Plików:\n" +msgid "Normal information" +msgstr "Podstawowe informacje" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "Wybrany rozmiar: %d MB" +msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\" (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Wybranych: %d MB / Miejsce na dysku: %d MB" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" -"unselected now:\n" -"\n" -msgstr "" -"Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety muszą zostać\n" -"teraz odznaczone:\n" -"\n" +msgid "Spain" +msgstr "Hiszpania" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Reasons follow:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Niestety, poniższe pakiety nie mogą zostać wybrane:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Z następujących powodów:\n" -"\n" -"%s" +msgid "Normal updates" +msgstr "Zwykłe aktualizacje" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "%s conflicts with %s" -msgstr "pakiet %s koliduje z %s" +msgid "by selection state" +msgstr "według stanu zaznaczenia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Niektóre pakiety nie mogą zostać zainstalowane" +msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." +msgstr "Proszę czekać, pobieranie adresów serwerów zwierciadlanych." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" -"to be installed:\n" -"\n" -msgstr "" -"Aby spełnić zależności, poniższe pakiety także muszą\n" -"zostać zainstalowane:\n" -"\n" +msgid "Login:" +msgstr "Login:" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Austria" +msgstr "Austria" #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fatal error" +msgstr "Błąd pliku" + +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Additional packages needed" -msgstr "Wymagane są dodatkowe pakiety" +msgid "Select the source(s) you wish to update:" +msgstr "Wybierz źródła(-o) do aktualizacji:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Update..." +msgstr "Aktualizuj..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting download of `%s'..." +msgstr "Weryfikowanie podpisu pakietu \"%s\"..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "Niektóre pakiety nie mogą zostać usunięte" +msgid "(none)" +msgstr "(brak)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -668,340 +938,363 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" -"removed:\n" -"\n" -msgstr "" -"Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety także muszą zostać\n" -"usunięte:\n" -"\n" +msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Instalowanie pakietu \"%s\" (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Zostanie usuniętych kilka dodatkowych pakietów" +msgid "Currently installed version: " +msgstr "Aktualnie zainstalowana wersja:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "More information on package..." -msgstr "Więcej informacji o pakiecie..." +msgid "Other" +msgstr "Inne" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Information on packages" -msgstr "Informacje o pakietach" +msgid "Reason for update: " +msgstr "Przyczyna uaktualnienia:" -#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "More info" -msgstr "Więcej info" +msgid "Please choose the desired mirror." +msgstr "Wybierz serwer zwierciadlany." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Addable" -msgstr "Dodawalne" +msgid "Edit" +msgstr "Modyfikuj" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Upgradable" -msgstr "Aktualizowalne" +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie dostępnych pakietów..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"The list of updates is void. This means that either there is\n" -"no available update for the packages installed on your computer,\n" -"or you already installed all of them." -msgstr "" -"Lista aktualizacji jest pusta. To oznacza, że albo brak jest\n" -"dostępnych aktualizacji dla zainstalowanych pakietów lub też\n" -"już zainstalowano wszystkie aktualizacje." +msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" +msgstr "Względna ścieżka do pliku syntezy/hdlist:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "No update" -msgstr "Brak aktualizacji" +msgid "Search results (none)" +msgstr "Wyniki wyszukiwania (brak)" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "(none)" -msgstr "(brak)" +msgid "Danmark" +msgstr "Dania" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Proszę czekać, wypisywanie pakietów..." +msgid "China" +msgstr "Chiny" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "unknown package " -msgstr "nieznany pakiet " +msgid "United States" +msgstr "Stany Zjednoczone" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Wymagany jest jeden z poniższych pakietów:" +msgid "changes:" +msgstr "zmiany:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please choose" -msgstr "Proszę wybrać" +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "Zostanie usuniętych kilka dodatkowych pakietów" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Not selected" -msgstr "Nie wybrane" - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Selected" -msgstr "Wybrane" - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Search results" -msgstr "Wyniki wyszukiwania" - -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Stop" -msgstr "Zatrzymaj" +msgid "No" +msgstr "Nie" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie..." +msgid "Summary: " +msgstr "Podsumowanie: " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Search results (none)" -msgstr "Wyniki wyszukiwania (brak)" +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Other" -msgstr "Inne" +msgid "Greece" +msgstr "Grecja" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" -"Welcome to the packages source editor!\n" +"There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" -"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" -"your computer. They will then be available to install new software package\n" -"or to perform updates." +"%s\n" +"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" +"Please try again later." msgstr "" -"Witaj w edytorze źródeł pakietów!\n" +"Wystąpił błąd podczas pobierania listy serwerów zwierciadlanych:\n" "\n" -"To narzędzie pomoże ci skonfigurować źródła pakietów, które mogą być\n" -"używane na komputerze. Będą one dostępne w celu instalacji nowych pakietów\n" -"oprogramowania lub przy przeprowadzaniu aktualizacji." - -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Save and quit" -msgstr "Zapisz i zakończ" - -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Proxy..." -msgstr "Proxy..." +"%s\n" +"Sieć lub strona www MandrakeSoft mogą być niedostępne.\n" +"Spróbuj później ponownie." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Update..." -msgstr "Aktualizuj..." +msgid "Source: " +msgstr "Źródło: " -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Add..." -msgstr "Dodaj..." +msgid "Copying file for source `%s'..." +msgstr "Kopiowanie pliku dla źródła \"%s\"..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Edit" -msgstr "Modyfikuj" +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" +msgstr "Niestety, aby instalować pakiety należy robić to z konta roota." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Source" -msgstr "Źródło" +msgid "Path:" +msgstr "Ścieżka:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Enabled?" -msgstr "Włączone?" +msgid "Problem during removal" +msgstr "Problem podczas usuwania" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Configure sources" -msgstr "Konfiguracja źródeł" +msgid "by source repository" +msgstr "według repozytorium źródłowego" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Password:" -msgstr "Hasło:" +msgid "Selected" +msgstr "Wybrane" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "User:" -msgstr "Użytkownik:" +msgid "Netherlands" +msgstr "Holandia" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "Możesz podać użytkownika/hasło dla uwierzytelniania pośrednika:" +msgid "Addable" +msgstr "Dodawalne" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Serwer proxy:" +msgid "(Not available)" +msgstr "(Niedostępne)" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " -"<proxyhost[:port]>):" +"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Reasons follow:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"Jeśli potrzebujesz proxy, wpisz nazwę komputera oraz opcjonalnie port " -"(składnia: <proxyhost[:port]>):" +"Niestety, poniższe pakiety nie mogą zostać wybrane:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Z następujących powodów:\n" +"\n" +"%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not selected" +msgstr "Wykryto kolizje pakietów" + +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Configure proxies" -msgstr "Konfiguracja serwera proxy" +msgid "Software Packages Removal" +msgstr "Usuwanie pakietów oprogramowania" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "Proszę czekać, aktualizacja nośnika..." +msgid "Sweden" +msgstr "Szwecja" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "By zapisać zmiany, musisz włożyć nośnik do napędu." +"\n" +"\n" +"Error(s) reported:\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Zgłoszono błąd(błędy):\n" +"%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "Włóż nośnik, aby kontynuować" +msgid "" +"The list of updates is void. This means that either there is\n" +"no available update for the packages installed on your computer,\n" +"or you already installed all of them." +msgstr "" +"Lista aktualizacji jest pusta. To oznacza, że albo brak jest\n" +"dostępnych aktualizacji dla zainstalowanych pakietów lub też\n" +"już zainstalowano wszystkie aktualizacje." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Save changes" -msgstr "Zapisz zmiany" +msgid "Download of `%s', speed:%s" +msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\", szybkość:%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "Względna ścieżka do pliku syntezy/hdlist:" +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "Wymagany jest jeden z poniższych pakietów:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgid "Quit" +msgstr "Zakończ" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Editing source \"%s\":" -msgstr "Modyfikowanie Źródła \"%s\":" +msgid "" +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Konieczne jest skontaktowanie się z serwerem zwierciadlanym\n" +"w celu pobrania najnowszych pakietów aktualizacyjnych.\n" +"Sprawdź, czy sieć jest aktualnie włączona.\n" +"\n" +"Czy chcesz kontynuować?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Edit a source" -msgstr "Modyfikuj Źródło" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Proszę czekać, usuwanie nośnika..." +msgid "Please wait, adding medium..." +msgstr "Proszę czekać, dodawanie nośnika..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Type of source:" msgstr "Rodzaj źródła:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Adding a source:" -msgstr "Dodawanie źródła:" +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please insert the medium named \\\"%s\\\" on device [%s]" +msgstr "Wsuń nośnik oznaczony \"%s\" do urządzenia [%s]" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"There is already a medium by that name, do you\n" -"really want to replace it?" -msgstr "" -"Już istnieje nośnik o tej nazwie, czy naprawdę\n" -"chcesz go zastąpić?" +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "Nie można pobrać pakietów źródłowych." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "Należy wypełnić co najmniej dwa pierwsze pola." +msgid "Too many packages are selected" +msgstr "Wybrano zbyt wiele pakietów" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s conflicts with %s" +msgstr "koliduje z" + +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" +msgid "" +"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +"computer." +msgstr "" +"Witaj w MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"To narzędzie pomoże ci wybrać aktualizacje, które możesz chcieć\n" +"zainstalować na tym komputerze." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Login:" -msgstr "Login:" +msgid "Mandrake choices" +msgstr "Lista wyboru Mandrake" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Wybierz serwer zwierciadlany..." +msgid "" +"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" +"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" +"updates' source.\n" +"\n" +"Then, restart MandrakeUpdate." +msgstr "" +"Można także wybrać żądany serwer zwierciadlany ręcznie: aby\n" +"to zrobić, uruchom Menedżera Źródeł Oprogramowania, a następnie\n" +"dodaj źródło \"Aktualizacje z dziedziny bezpieczeństwa\".\n" +"\n" +"Następnie ponownie uruchom MandrakeUpdate." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Browse..." -msgstr "Przeglądaj..." +msgid "Changelog:\n" +msgstr "Dziennik zmian:\n" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Path or mount point:" -msgstr "Ścieżka lub punkt montowania:" +msgid "Korea" +msgstr "Korea" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Removable device" msgstr "Napęd wymienny" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "HTTP server" -msgstr "Serwer HTTP" +msgid "Belgium" +msgstr "Belgia" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "FTP server" -msgstr "Serwer FTP" +msgid "Change medium" +msgstr "Zmień nośnik" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Path:" -msgstr "Ścieżka:" +msgid "Mandrake Update" +msgstr "Aktualizacja Mandrake" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Local files" -msgstr "Lokalne pliki" +msgid "by size" +msgstr "według rozmiaru" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Add a source" -msgstr "Dodawanie źródła" +msgid "FTP server" +msgstr "Serwer FTP" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Files:\n" +msgstr "Plików:\n" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1015,279 +1308,263 @@ msgstr "" "Błędy:\n" "%s" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Unable to create medium." -msgstr "Nie można utworzyć nośnika." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 +msgid "Download directory does not exist" +msgstr "Katalog do umieszczenia pobranych plików musi istnieć" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Update" -msgstr "Aktualizuj" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "Brak pamięci\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Select the source(s) you wish to update:" -msgstr "Wybierz źródła(-o) do aktualizacji:" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 +msgid "Could not open output file in append mode" +msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego w trybie dopisywania" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Proszę czekać, aktualizacja nośnika..." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 +msgid "Unsupported protocol\n" +msgstr "Nieobsługiwany protokół\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid " failed!" -msgstr " niepowodzenie!" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 +msgid "Failed init\n" +msgstr "Błąd init\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid " done." -msgstr " gotowe." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 +msgid "Bad URL format\n" +msgstr "Niepoprawny format URL\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Download of `%s', speed:%s" -msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\", szybkość:%s" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 +msgid "Bad user format in URL\n" +msgstr "Niepoprawny format użytkownika w URL\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" -msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\", czas zakończenia:%s, szybkość:%s" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 +msgid "Couldn't resolve proxy\n" +msgstr "Nie można odwzorować nazwy pośrednika\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Starting download of `%s'..." -msgstr "Rozpoczynanie pobierania pakietu \"%s\"..." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 +msgid "Couldn't resolve host\n" +msgstr "Nie można rozpoznać nazwy komputera\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Examining distant file of source `%s'..." -msgstr "Badanie odległego pliku źródła \"%s\"..." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 +msgid "Couldn't connect\n" +msgstr "Nie można nawiązać połączenia\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Examining file of source `%s'..." -msgstr "Badanie pliku źródła \"%s\"..." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 +msgid "FTP unexpected server reply\n" +msgstr "Dziwna odpowiedź serwera FTP\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Copying file for source `%s'..." -msgstr "Kopiowanie pliku dla źródła \"%s\"..." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 +msgid "FTP access denied\n" +msgstr "Zabroniony dostęp do serwera Ftp\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Wybierz serwer zwierciadlany." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 +msgid "FTP user password incorrect\n" +msgstr "Niepoprawne hasło użytkownika Ftp\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "" -"I can't find any suitable mirror.\n" -"\n" -"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" -"the case when the architecture of your processor is not supported\n" -"by Mandrake Linux Official Updates." -msgstr "" -"Nie można znaleźć odpowiedniego serwera zwierciadlanego.\n" -"\n" -"Może być kilka przyczyn tego problemu: najczęstszy jest przypadek\n" -"gdy architektura tego procesora nie jest obsługiwana przez Oficjalne\n" -"Aktualizacje Pakietów Mandrake." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 +msgid "FTP unexpected PASS reply\n" +msgstr "Dziwna odpowiedź PASS przez FTP\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "No mirror" -msgstr "Brak serwerów zwierciadlanych" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 +msgid "FTP unexpected USER reply\n" +msgstr "Dziwna odpowiedź USER przez FTP\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "" -"There was an error downloading the mirrors list:\n" -"\n" -"%s\n" -"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" -"Please try again later." -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas pobierania listy serwerów zwierciadlanych:\n" -"\n" -"%s\n" -"Sieć lub strona www MandrakeSoft mogą być niedostępne.\n" -"Spróbuj później ponownie." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 +msgid "FTP unexpected PASV reply\n" +msgstr "Dziwna odpowiedź PASV przez FTP\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Error during download" -msgstr "Błąd podczas pobierania" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 +msgid "FTP unexpected 227 format\n" +msgstr "Dziwny format 227 FTP\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." -msgstr "Proszę czekać, pobieranie adresów serwerów zwierciadlanych." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 +msgid "FTP can't get host\n" +msgstr "Nie można pobrać nazwy komputera FTP\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "" -"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" -"Please check that your network is currently running.\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Konieczne jest skontaktowanie się ze stroną MandrakeSoft w celu\n" -"pobrania listy serwerów zwierciadlanych.\n" -"Sprawdź, czy sieć jest aktualnie włączona.\n" -"\n" -"Czy chcesz kontynuować?" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 +msgid "FTP can't reconnect\n" +msgstr "Nie można ponowić połączenia z Ftp\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "United States" -msgstr "Stany Zjednoczone" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 +msgid "FTP couldn't set binary\n" +msgstr "Nie można ustawić binarnej transmisji Ftp\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "China" -msgstr "Chiny" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 +msgid "Partial file\n" +msgstr "Częściowy plik\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "United Kingdom" -msgstr "Wielka Brytania" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 +msgid "FTP couldn't RETR file\n" +msgstr "Błąd pobierania pliku przez ftp\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Taiwan" -msgstr "Tajwan" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 +msgid "FTP write error\n" +msgstr "Błąd zapisu ftp\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Sweden" -msgstr "Szwecja" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 +msgid "FTP quote error\n" +msgstr "Błąd cytowania przez ftp\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Russia" -msgstr "Rosja" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 +msgid "HTTP not found\n" +msgstr "Nie znaleziono HTTP\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Portugal" -msgstr "Portugalia" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 +msgid "Write error\n" +msgstr "Błąd zapisu\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Poland" -msgstr "Polska" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 +msgid "User name illegally specified\n" +msgstr "Niepopranie określona nazwa użytkownika\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Norway" -msgstr "Norwegia" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 +msgid "FTP couldn't STOR file\n" +msgstr "Nie można wykonać operacji STOR na pliku przez FTP\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Netherlands" -msgstr "Holandia" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 +msgid "Read error\n" +msgstr "Błąd odczytu\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Korea" -msgstr "Korea" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 +msgid "Time out\n" +msgstr "Przekroczono limit czasu\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Japan" -msgstr "Japonia" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 +msgid "FTP couldn't set ASCII\n" +msgstr "Nie można ustawić transmisji ASCII przez FTP\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Italy" -msgstr "Włochy" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 +msgid "FTP PORT failed\n" +msgstr "Błąd operacji PORT przez FTP\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Israel" -msgstr "Izrael" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 +msgid "FTP couldn't use REST\n" +msgstr "Nie można użyć operacji REST przez FTP\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Greece" -msgstr "Grecja" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 +msgid "FTP couldn't get size\n" +msgstr "Nie można pobrać rozmiaru przez FTP\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "France" -msgstr "Francja" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 +msgid "HTTP range error\n" +msgstr "Błąd zakresu http\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Finland" -msgstr "Finlandia" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 +msgid "HTTP POST error\n" +msgstr "Błąd operacji POST przez HTTP\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Spain" -msgstr "Hiszpania" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 +msgid "SSL connect error\n" +msgstr "Błąd połączenia SSL\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Danmark" -msgstr "Dania" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 +msgid "FTP bad download resume\n" +msgstr "Niepoprawne wznowienie pobierania FTP\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Germany" -msgstr "Niemcy" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 +msgid "File couldn't read file\n" +msgstr "Plik nie może czytać pliku\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Czech Republic" -msgstr "Czechy" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 +msgid "LDAP cannot bind\n" +msgstr "Nie można dowiązać LDAP\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Costa Rica" -msgstr "Kostaryka" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 +msgid "LDAP search failed\n" +msgstr "Błąd wyszukiwania LDAP\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 +msgid "Library not found\n" +msgstr "Biblioteka nie została odnaleziona\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Brazil" -msgstr "Brazylia" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 +msgid "Function not found\n" +msgstr "Nie znaleziono funkcji\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Belgium" -msgstr "Belgia" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 +msgid "Aborted by callback\n" +msgstr "Przerwano przez wywołanie zwrotne\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Australia" -msgstr "Australia" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 +msgid "Bad function argument\n" +msgstr "Niepoprawny argument funkcji\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Austria" -msgstr "Austria" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 +msgid "Bad calling order\n" +msgstr "Niepoprawna kolejność wywoływania\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Info..." -msgstr "Info..." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 +msgid "HTTP Interface operation failed\n" +msgstr "Błąd operacji interfejsu HTTP\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "No" -msgstr "Nie" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 +msgid "my_getpass() returns fail\n" +msgstr "funkcja my_getpass() zwraca błąd\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 +msgid "catch endless re-direct loops\n" +msgstr "wyłapanie niekończących się pętli\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 +msgid "User specified an unknown option\n" +msgstr "Użytkownik podał nieznaną opcję\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 +msgid "Malformed telnet option\n" +msgstr "Niepoprawna opcja telnet\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 +msgid "removed after 7.7.3\n" +msgstr "usunięto po wersji 7.7.3\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 +msgid "peer's certificate wasn't ok\n" +msgstr "certyfikat nie był w porządku\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 +msgid "when this is a specific error\n" +msgstr "gdy to jest określony błąd\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 +msgid "SSL crypto engine not found\n" +msgstr "Nie znaleziono silnika szyfrującego SSL\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 +msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" +msgstr "nie można ustawić silnika szyfrującego SSL jako domyślny\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 +msgid "failed sending network data\n" +msgstr "błąd przesyłania danych przez sieć\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 +msgid "failure in receiving network data\n" +msgstr "błąd podczas odbierania danych przez sieć\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 +msgid "share is in use\n" +msgstr "udział jest w użyciu\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 +msgid "problem with the local certificate\n" +msgstr "problem z certyfikatem lokalnym\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 +msgid "couldn't use specified cipher\n" +msgstr "nie można użyć określonego szyfrowania\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 +msgid "problem with the CA cert (path?)\n" +msgstr "problem z certyfikatem CA (ścieżka?)\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 +msgid "Unrecognized transfer encoding\n" +msgstr "Nierozpoznane kodowanie przesyłania\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format -msgid "Yes" -msgstr "Tak" +msgid "Unknown error code %d\n" +msgstr "Nieznany kod błędu %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" @@ -1302,6 +1579,23 @@ msgid "Software Sources Manager" msgstr "Menedżer źródeł oprogramowania" #~ msgid "" +#~ "some packages failed to install\n" +#~ "correctly" +#~ msgstr "" +#~ "niektóre pakiety nie mogą zostać\n" +#~ " zainstalowane prawidłowo" + +#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." +#~ msgstr "" +#~ "Proszę czekać, usuwanie pakietów w celu umożliwienia aktualizacji..." + +#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." +#~ msgstr "Brak wymaganego programu (grpmi). Sprawdź swoją instalację." + +#~ msgid "Program missing" +#~ msgstr "Brak programu" + +#~ msgid "" #~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" #~ "\n" #~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when " @@ -1328,13 +1622,17 @@ msgstr "Menedżer źródeł oprogramowania" #~ "Proszę czekać, nawiązywanie połączenia z serwerem zwierciadlanym\n" #~ "w celu inicjacji pakietów aktualizacyjnych." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "There was an unrecoverable error while updating packages information." #~ msgstr "" -#~ "Wystąpił nieodwracalny błąd podczas aktualizacji informacji o pakietach." +#~ "Wystąpił błąd podczas instalacji pakietów:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#, fuzzy #~ msgid "Error updating medium" -#~ msgstr "Błąd podczas aktualizacji nośnika" +#~ msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku\n" #~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." #~ msgstr "" @@ -1351,3 +1649,131 @@ msgstr "Menedżer źródeł oprogramowania" #~ msgid "Local file `%s' already up to date" #~ msgstr "Plik lokalny \"%s\" już jest aktualny" + +#~ msgid "Couldn't read RPM config files" +#~ msgstr "Nie można odczytać plików konfiguracyjnych RPM" + +#~ msgid "Couldn't open file\n" +#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku\n" + +#~ msgid "Could not read lead bytes\n" +#~ msgstr "Nie można odczytać bajtów poprzedzających\n" + +#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" +#~ msgstr "Wersja RPM pakietu nie obsługuje podpisów\n" + +#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" +#~ msgstr "Nie można odczytać bloku podpisu (błąd \"rpmReadSignature\")\n" + +#~ msgid "No signatures\n" +#~ msgstr "Brak podpisów\n" + +#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" +#~ msgstr "Błąd \"makeTempFile\"!\n" + +#~ msgid "Error writing temp file\n" +#~ msgstr "Błąd podczas zapisu pliku tymczasowego\n" + +#~ msgid "No GPG signature in package\n" +#~ msgstr "Brak podpisu GPG w pakiecie\n" + +#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" +#~ msgstr "Nie można otworzyć bazy danych RPM do zapisu (nie jesteś rootem?)" + +#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" +#~ msgstr "Nie można otworzyć bazy danych RPM do zapisu" + +#~ msgid "Couldn't start transaction" +#~ msgstr "Nie można zapoczątkować transakcji" + +#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" +#~ msgstr "Pakiet \"%s\" jest uszkodzony\n" + +#~ msgid "Error while checking dependencies" +#~ msgstr "Błąd podczas sprawdzania zależności" + +#~ msgid "is needed by" +#~ msgstr "jest wymagany przez" + +#~ msgid "Error while checking dependencies 2" +#~ msgstr "Błąd podczas sprawdzania zależności 2" + +#~ msgid "Problems occurred during installation:\n" +#~ msgstr "Wystąpiły problemy podczas instalacji:\n" + +#~ msgid "" +#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" +#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" +#~ "(they are located in %s)" +#~ msgstr "" +#~ "Pytanie dotyczące czyszczenia: podczas instalacji wystąpił błąd, czy\n" +#~ "chcesz usunąć pobrane pakiety (w sumie: %d)?\n" +#~ "(są one umieszczone w %s)" + +#~ msgid "Cleanup" +#~ msgstr "Czyszczenie" + +#~ msgid "" +#~ "Conflicts were detected:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Install aborted." +#~ msgstr "" +#~ "Wykryto kolizje pakietów:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Instalacja przerwana" + +#~ msgid "" +#~ "The following file is not valid:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" +#~ msgstr "" +#~ "Poniższy plik jest niepoprawny:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Czy mimo tego chcesz kontynuować (pomijając ten pakiet)?" + +#~ msgid "Yes to all" +#~ msgstr "Tak na wszystkie" + +#~ msgid "" +#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "Do you want to install it anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Podpis pakietu \"%s\" jest niepoprawny:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "Czy mimo tego chcesz go zainstalować?" + +#~ msgid "Signature verification error" +#~ msgstr "Błąd weryfikacji podpisu" + +#~ msgid "Retry download" +#~ msgstr "Ponów pobieranie" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error downloading package:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Error: %s\n" +#~ "Do you want to continue (skipping this package)?" +#~ msgstr "" +#~ "Wystąpił błąd podczas pobierania pakietu:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Błąd: %s\n" +#~ "Czy mimo tego chcesz kontynuować (pomijając ten pakiet)?" + +#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." +#~ msgstr "Niestety, inicjacja plików konfiguracyjnych RPM nie była możliwa." + +#~ msgid "RPM initialization error" +#~ msgstr "Błąd inicjacji pakietu RPM" |