aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po1908
1 files changed, 1167 insertions, 741 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 15d65154..52bca9a3 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,29 +1,32 @@
-# Polish translation of RpmDrake
-# Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 MandrakeSoft
-# Pawel Jablonski <pawelj@lodz.dialog.net.pl>, 2001,2002
-# Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002,2003
+# Pawel Jablonski <pj@linux-mandrake.com>, 1999-2000
+# Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-17 16:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-02 23:29+0100\n"
+"Project-Id-Version: grpmi\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-05-02 20:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-30 23:54+0200\n"
"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Czy chcesz kontynuować?"
+msgid "Enabled?"
+msgstr "Włączone?"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Path or mount point:"
+msgstr "Ścieżka lub punkt montowania:"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugalia"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -42,16 +45,69 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
+msgid "by group"
+msgstr "według grupy"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Italy"
+msgstr "Włochy"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "How to choose manually your mirror"
+msgstr "Sposób ręcznego wyboru serwera zwierciadlanego"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Some packages need to be removed"
+msgstr "Niektóre pakiety muszą zostać usunięte"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Already existing update sources"
+msgstr "Już istniejące źródła aktulizacyjne"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "More information on package..."
+msgstr "Więcej informacji o pakiecie..."
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid ""
-"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
+"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
+"unselected now:\n"
"\n"
-"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
-"computer."
msgstr ""
-"Witaj w MandrakeUpdate!\n"
+"Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety muszą zostać\n"
+"teraz odznaczone:\n"
"\n"
-"To narzędzie pomoże ci wybrać aktualizacje, które możesz chcieć\n"
-"zainstalować na tym komputerze."
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "everything was installed correctly"
+msgstr "wszystko zostało pomyślnie zainstalowane"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -66,232 +122,359 @@ msgstr ""
"To narzędzie pomoże ci wybrać programy, które mogą zostać usunięte\n"
"z komputera."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgstr "By zapisać zmiany, musisz włożyć nośnik do napędu."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Save and quit"
+msgstr "Zapisz i zakończ"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Podczas usuwania poniższych pakietów wystąpił problem:\n"
+"Wystąpił błąd podczas instalacji pakietów:\n"
"\n"
"%s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Problem during removal"
-msgstr "Problem podczas usuwania"
+msgid "Size: "
+msgstr "Rozmiar: "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Proszę czekać, usuwanie pakietów..."
+msgid "Security updates"
+msgstr "Aktualizacje z dziedziny bezpieczeństwa"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr "Proszę czekać, odczytywanie bazy danych pakietów..."
+msgid "Maximum information"
+msgstr "Maksimum informacji"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Proxy..."
+msgstr "Błąd..."
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Wielka Brytania"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Configure sources"
+msgstr "Konfiguracja źródeł"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
+msgid "in names"
+msgstr "w nazwach"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
msgid ""
-"There was a problem during the installation:\n"
+"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
-"%s"
+"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
+"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
+"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
-"Podczas instalacji wystąpił problem:\n"
+"Nie można znaleźć odpowiedniego serwera zwierciadlanego.\n"
"\n"
-"%s"
+"Może być kilka przyczyn tego problemu: najczęstszy jest przypadek\n"
+"gdy architektura tego procesora nie jest obsługiwana przez Oficjalne\n"
+"Aktualizacje Pakietów Mandrake."
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Problem during installation"
-msgstr "Problem podczas instalacji"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The following packages have bad signatures:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"\\Do you want to continue installation?"
+msgstr ""
+"Poniższe pakiety muszą zostać usunięte aby inne mogły być zaktualizowane:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Czy chcesz kontynuować?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr ""
-"Nierozpoznany błąd: niestety, nie znaleziono pakietu do zainstalowania."
+msgid "Remove .%s"
+msgstr "Usuń %s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "No package found for installation."
-msgstr "Nie znaleziono pakietu do zainstalowania."
+msgid "Source"
+msgstr "Źródło"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "All requested packages were installed successfully."
-msgstr "Wszystkie żądane pakiety zostały pomyślnie zainstalowane."
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlandia"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Everything installed successfully"
-msgstr "Wszystko zostało pomyślnie zainstalowane"
+msgid "Verifying packages signatures..."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "France"
+msgstr "Francja"
+#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
+msgid "More info"
+msgstr "Więcej info"
+
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
msgid ""
-"The installation is finished; %s.\n"
+"%s\n"
"\n"
-"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
-"you may now inspect some in order to take actions:"
+"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Zakończono instalację; %s.\n"
+"%s\n"
"\n"
-"Pewne pliki konfiguracyjne zostały utworzone jako `.rpmnew' lub `.rpmsave',\n"
-"Można je sprawdzić aby podjąć odpowiednie działanie:"
+"Czy chcesz kontynuować?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "everything was installed correctly"
-msgstr "wszystko zostało pomyślnie zainstalowane"
+msgid "Reload the packages list"
+msgstr "Przeładuj listę pakietów"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"some packages failed to install\n"
-"correctly"
-msgstr ""
-"niektóre pakiety nie mogą zostać\n"
-" zainstalowane prawidłowo"
+msgid "Choose a mirror..."
+msgstr "Wybierz serwer zwierciadlany..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-msgstr "Proszę czekać, usuwanie pakietów w celu umożliwienia aktualizacji..."
+msgid "Adding a source:"
+msgstr "Dodawanie źródła:"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Some packages can't be installed"
+msgstr "Pakiet \"%s\" nie może zostać zainstalowany\n"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
+msgstr "Przygotowywanie pakietów do instalacji..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Error(s) reported:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Zgłoszono błąd(błędy):\n"
-"%s"
+msgid "All packages,"
+msgstr "Wszystkie pakiety,"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"Installation failed, some files are missing.\n"
-"You may want to update your sources database."
-msgstr ""
-"Instalacja nie powiodła się, brak niektórych plików.\n"
-"Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych źródeł."
+msgid "in files"
+msgstr "w plikach"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Installation failed"
-msgstr "Instalacja zakończona niepowodzeniem"
+msgid "All requested packages were installed successfully."
+msgstr "Wszystkie żądane pakiety zostały pomyślnie zainstalowane."
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Serwer proxy:"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+msgid "Update source(s)"
+msgstr "Aktualizacja nośnika(-ów)"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Wsuń nośnik oznaczony \"%s\" do urządzenia [%s]"
+msgid "Local files"
+msgstr "Lokalne pliki"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Change medium"
-msgstr "Zmień nośnik"
+msgid "Inspecting %s"
+msgstr "Sprawdzanie %s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
-msgstr "Niestety, nie można pobrać pakietów źródłowych. %s"
+msgid "Israel"
+msgstr "Izrael"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Nie można pobrać pakietów źródłowych."
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
-msgstr "Brak wymaganego programu (grpmi). Sprawdź swoją instalację."
+msgid "HTTP server"
+msgstr "Serwer HTTP"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Program missing"
-msgstr "Brak programu"
+msgid ""
+"Welcome to the packages source editor!\n"
+"\n"
+"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
+"your computer. They will then be available to install new software package\n"
+"or to perform updates."
+msgstr ""
+"Witaj w edytorze źródeł pakietów!\n"
+"\n"
+"To narzędzie pomoże ci skonfigurować źródła pakietów, które mogą być\n"
+"używane na komputerze. Będą one dostępne w celu instalacji nowych pakietów\n"
+"oprogramowania lub przy przeprowadzaniu aktualizacji."
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Inspect..."
-msgstr "Sprawdzaj..."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Błąd operacji interfejsu HTTP\n"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Installation finished"
-msgstr "Instalacja zakończona"
+msgid "Use .%s as main file"
+msgstr "Użyj .%s jako plik podstawowy"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Nic nie rób"
+msgid "Search results"
+msgstr "Wyniki wyszukiwania"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid " failed!"
+msgstr " niepowodzenie!"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brazylia"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"There is already a medium by that name, do you\n"
+"really want to replace it?"
+msgstr ""
+"Już istnieje nośnik o tej nazwie, czy naprawdę\n"
+"chcesz go zastąpić?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Use .%s as main file"
-msgstr "Użyj .%s jako plik podstawowy"
+msgid "Find:"
+msgstr "Znajdź:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Remove .%s"
-msgstr "Usuń %s"
+msgid "All packages, alphabetical"
+msgstr "Wszystkie pakiety, alfabetycznie"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "changes:"
-msgstr "zmiany:"
+msgid "Please wait, searching..."
+msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Inspecting %s"
-msgstr "Sprawdzanie %s"
+msgid "Please wait, reading packages database..."
+msgstr "Proszę czekać, odczytywanie bazy danych pakietów..."
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown package "
+msgstr "Nie można otworzyć pakietu \"%s\"\n"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie dostępnych pakietów..."
+msgid "Reset the selection"
+msgstr "Usuń zaznaczenie"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Please wait, adding medium..."
-msgstr "Proszę czekać, dodawanie nośnika..."
+msgid ""
+"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
+"<proxyhost[:port]>):"
+msgstr ""
+"Jeśli potrzebujesz proxy, wpisz nazwę komputera oraz opcjonalnie port "
+"(składnia: <proxyhost[:port]>):"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
-"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
-"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
-"updates' source.\n"
+"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
+"removed:\n"
"\n"
-"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
-"Można także wybrać żądany serwer zwierciadlany ręcznie: aby\n"
-"to zrobić, uruchom Menedżera Źródeł Oprogramowania, a następnie\n"
-"dodaj źródło \"Aktualizacje z dziedziny bezpieczeństwa\".\n"
+"Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety także muszą zostać\n"
+"usunięte:\n"
"\n"
-"Następnie ponownie uruchom MandrakeUpdate."
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Kostaryka"
#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was a problem during the installation:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas instalacji pakietów:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr "Sposób ręcznego wyboru serwera zwierciadlanego"
+msgid "Please wait, removing medium..."
+msgstr "Proszę czekać, usuwanie nośnika..."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Examining distant file of source `%s'..."
+msgstr "Badanie odległego pliku źródła \"%s\"..."
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Tajwan"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Użytkownik:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, updating medium..."
+msgstr "Proszę czekać, aktualizacja nośnika..."
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, listing packages..."
+msgstr "Proszę czekać, wypisywanie pakietów..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -312,350 +495,437 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Already existing update sources"
-msgstr "Już istniejące źródła aktulizacyjne"
+msgid "Information on packages"
+msgstr "Informacje o pakietach"
+
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Everything installed successfully"
+msgstr "Wszystko zostało pomyślnie zainstalowane"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, updating media..."
+msgstr "Proszę czekać, aktualizacja nośnika..."
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "A fatal error occurred: %s."
+msgstr "Wystąpił poważny błąd: %s."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
-"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
-"Please check that your network is currently running.\n"
+"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
+"\n"
+"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Konieczne jest skontaktowanie się z serwerem zwierciadlanym\n"
-"w celu pobrania najnowszych pakietów aktualizacyjnych.\n"
-"Sprawdź, czy sieć jest aktualnie włączona.\n"
+"Poniższe pakiety muszą zostać usunięte aby inne mogły być zaktualizowane:\n"
+"\n"
+"%s\n"
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "A fatal error occurred: %s."
-msgstr "Wystąpił poważny błąd: %s."
+msgid "in descriptions"
+msgstr "w opisach"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Poważny błąd"
+msgid "Configure proxies"
+msgstr "Konfiguracja serwera proxy"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Instalacja pakietów oprogramowania"
+msgid ""
+"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"Konieczne jest skontaktowanie się ze stroną MandrakeSoft w celu\n"
+"pobrania listy serwerów zwierciadlanych.\n"
+"Sprawdź, czy sieć jest aktualnie włączona.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz kontynuować?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Mandrake Update"
-msgstr "Aktualizacja Mandrake"
+msgid "Please choose"
+msgstr "Proszę wybrać"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Usuwanie pakietów oprogramowania"
+msgid "Selected size: %d MB"
+msgstr "Wybrany rozmiar: %d MB"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Quit"
-msgstr "Zakończ"
+msgid "Add a source"
+msgstr "Dodawanie źródła"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Install"
-msgstr "Zainstaluj"
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Inicjacja..."
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Remove"
-msgstr "Usuń"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Zapisz zmiany"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
+msgid "Error during download"
+msgstr "Błąd podczas pobierania"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Search"
-msgstr "Wyszukaj"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package installation..."
+msgstr "Przygotowywanie pakietów do instalacji..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Find:"
-msgstr "Znajdź:"
+msgid "Importance: "
+msgstr "Ważność: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
-"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
-"\n"
-"%s\n"
+"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
+"to be installed:\n"
"\n"
-"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Poniższe pakiety muszą zostać usunięte aby inne mogły być zaktualizowane:\n"
-"\n"
-"%s\n"
+"Aby spełnić zależności, poniższe pakiety także muszą\n"
+"zostać zainstalowane:\n"
"\n"
-"Czy chcesz kontynuować?"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr "Niektóre pakiety muszą zostać usunięte"
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Unable to create medium."
+msgstr "Nie można utworzyć nośnika."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
-"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
-"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
-"during or after package installation ; this is particularly\n"
-"dangerous and should be considered with care.\n"
+"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
-"Do you really want to install all the selected packages?"
+"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
+"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
-"Ostrzeżenie: wygląda na to, że próbujesz dodać za dużo\n"
-"pakietów i na twoim systemie plików może zabraknąć wolnego\n"
-"miejsca w czasie lub po instalacji pakietu; to jest sytuacja\n"
-"szczególnie niebezpieczna i należy ją traktować z ostrożnością.\n"
+"Zakończono instalację; %s.\n"
"\n"
-"Czy naprawdę chcesz zainstalować wszystkie zaznaczone pakiety?"
+"Pewne pliki konfiguracyjne zostały utworzone jako `.rpmnew' lub `.rpmsave',\n"
+"Można je sprawdzić aby podjąć odpowiednie działanie:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "Wybrano zbyt wiele pakietów"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Przeglądaj..."
#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Some packages can't be removed"
+msgstr "Pakiet \"%s\" nie może zostać zainstalowany\n"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Maximum information"
-msgstr "Maksimum informacji"
+msgid "Info..."
+msgstr "Info..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Normal information"
-msgstr "Podstawowe informacje"
+msgid "You need to insert the medium to continue"
+msgstr "Włóż nośnik, aby kontynuować"
-#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Update source(s)"
-msgstr "Aktualizacja nośnika(-ów)"
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing packages installation..."
+msgstr "Przygotowywanie pakietów do instalacji..."
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Reload the packages list"
-msgstr "Przeładuj listę pakietów"
+msgid "No mirror"
+msgstr "Brak serwerów zwierciadlanych"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Reset the selection"
-msgstr "Usuń zaznaczenie"
+msgid "You need to fill up at least the two first entries."
+msgstr "Należy wypełnić co najmniej dwa pierwsze pola."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "in files"
-msgstr "w plikach"
+msgid "Install"
+msgstr "Zainstaluj"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "in descriptions"
-msgstr "w opisach"
+msgid "Japan"
+msgstr "Japonia"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "in names"
-msgstr "w nazwach"
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Nic nie rób"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "by update availability"
-msgstr "według dostępności aktualizacji"
+msgid "No update"
+msgstr "Brak aktualizacji"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "by source repository"
-msgstr "według repozytorium źródłowego"
+msgid "Description: "
+msgstr "Opis:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "by selection state"
-msgstr "według stanu zaznaczenia"
+msgid ""
+"Installation failed, some files are missing.\n"
+"You may want to update your sources database."
+msgstr ""
+"Instalacja nie powiodła się, brak niektórych plików.\n"
+"Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych źródeł."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "by size"
-msgstr "według rozmiaru"
+msgid ""
+"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
+"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
+"during or after package installation ; this is particularly\n"
+"dangerous and should be considered with care.\n"
+"\n"
+"Do you really want to install all the selected packages?"
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: wygląda na to, że próbujesz dodać za dużo\n"
+"pakietów i na twoim systemie plików może zabraknąć wolnego\n"
+"miejsca w czasie lub po instalacji pakietu; to jest sytuacja\n"
+"szczególnie niebezpieczna i należy ją traktować z ostrożnością.\n"
+"\n"
+"Czy naprawdę chcesz zainstalować wszystkie zaznaczone pakiety?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "by group"
-msgstr "według grupy"
+msgid "Name: "
+msgstr "Nazwa: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "All packages,"
-msgstr "Wszystkie pakiety,"
+msgid "Inspect..."
+msgstr "Sprawdzaj..."
#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No package found for installation."
+msgstr "Przygotowywanie pakietów do instalacji..."
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr "Wszystkie pakiety, alfabetycznie"
+msgid "Australia"
+msgstr "Australia"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Mandrake choices"
-msgstr "Lista wyboru Mandrake"
+msgid "Installation finished"
+msgstr "Instalacja zakończona"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Normal updates"
-msgstr "Zwykłe aktualizacje"
+msgid "by update availability"
+msgstr "według dostępności aktualizacji"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Poland"
+msgstr "Polska"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Aktualizacje poprawiające błędy"
+msgid "Version: "
+msgstr "Wersja: "
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Security updates"
-msgstr "Aktualizacje z dziedziny bezpieczeństwa"
+msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
+msgstr "Możesz podać użytkownika/hasło dla uwierzytelniania pośrednika:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing source \\\"%s\\\":"
+msgstr "Modyfikowanie Źródła \"%s\":"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Description: "
-msgstr "Opis:"
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Aktualizowalne"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Reason for update: "
-msgstr "Przyczyna uaktualnienia:"
+msgid " done."
+msgstr " gotowe."
#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Software Packages Installation"
+msgstr "Przygotowywanie pakietów do instalacji..."
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Summary: "
-msgstr "Podsumowanie: "
+msgid "Examining file of source `%s'..."
+msgstr "Badanie pliku źródła \"%s\"..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Importance: "
-msgstr "Ważność: "
+msgid "Additional packages needed"
+msgstr "Wymagane są dodatkowe pakiety"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s KB"
+msgid "Bugfixes updates"
+msgstr "Aktualizacje poprawiające błędy"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Size: "
-msgstr "Rozmiar: "
+msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
+msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\", czas zakończenia:%s, szybkość:%s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Version: "
-msgstr "Wersja: "
+msgid "Germany"
+msgstr "Niemcy"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Name: "
-msgstr "Nazwa: "
+msgid "Russia"
+msgstr "Rosja"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Currently installed version: "
-msgstr "Aktualnie zainstalowana wersja:"
+msgid "Norway"
+msgstr "Norwegia"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem during installation"
+msgstr "Wystąpił problem podczas instalacji"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Source: "
-msgstr "Źródło: "
+msgid "Search"
+msgstr "Wyszukaj"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Edit a source"
+msgstr "Modyfikuj Źródło"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Czechy"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "(Not available)"
-msgstr "(Niedostępne)"
+msgid "Stop"
+msgstr "Zatrzymaj"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizuj"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Changelog:\n"
-msgstr "Dziennik zmian:\n"
+msgid "Please wait, removing packages..."
+msgstr "Proszę czekać, usuwanie pakietów..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Files:\n"
-msgstr "Plików:\n"
+msgid "Normal information"
+msgstr "Podstawowe informacje"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr "Wybrany rozmiar: %d MB"
+msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\" (%s/%s)..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Wybranych: %d MB / Miejsce na dysku: %d MB"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
-"unselected now:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety muszą zostać\n"
-"teraz odznaczone:\n"
-"\n"
+msgid "Spain"
+msgstr "Hiszpania"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Reasons follow:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Niestety, poniższe pakiety nie mogą zostać wybrane:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Z następujących powodów:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Normal updates"
+msgstr "Zwykłe aktualizacje"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "%s conflicts with %s"
-msgstr "pakiet %s koliduje z %s"
+msgid "by selection state"
+msgstr "według stanu zaznaczenia"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Niektóre pakiety nie mogą zostać zainstalowane"
+msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
+msgstr "Proszę czekać, pobieranie adresów serwerów zwierciadlanych."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
-"to be installed:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Aby spełnić zależności, poniższe pakiety także muszą\n"
-"zostać zainstalowane:\n"
-"\n"
+msgid "Login:"
+msgstr "Login:"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Austria"
+msgstr "Austria"
#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fatal error"
+msgstr "Błąd pliku"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Additional packages needed"
-msgstr "Wymagane są dodatkowe pakiety"
+msgid "Select the source(s) you wish to update:"
+msgstr "Wybierz źródła(-o) do aktualizacji:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Update..."
+msgstr "Aktualizuj..."
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting download of `%s'..."
+msgstr "Weryfikowanie podpisu pakietu \"%s\"..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr "Niektóre pakiety nie mogą zostać usunięte"
+msgid "(none)"
+msgstr "(brak)"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -668,340 +938,363 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
-"removed:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety także muszą zostać\n"
-"usunięte:\n"
-"\n"
+msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "Instalowanie pakietu \"%s\" (%s/%s)..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "Zostanie usuniętych kilka dodatkowych pakietów"
+msgid "Currently installed version: "
+msgstr "Aktualnie zainstalowana wersja:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "More information on package..."
-msgstr "Więcej informacji o pakiecie..."
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Information on packages"
-msgstr "Informacje o pakietach"
+msgid "Reason for update: "
+msgstr "Przyczyna uaktualnienia:"
-#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "More info"
-msgstr "Więcej info"
+msgid "Please choose the desired mirror."
+msgstr "Wybierz serwer zwierciadlany."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Addable"
-msgstr "Dodawalne"
+msgid "Edit"
+msgstr "Modyfikuj"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Upgradable"
-msgstr "Aktualizowalne"
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie dostępnych pakietów..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"The list of updates is void. This means that either there is\n"
-"no available update for the packages installed on your computer,\n"
-"or you already installed all of them."
-msgstr ""
-"Lista aktualizacji jest pusta. To oznacza, że albo brak jest\n"
-"dostępnych aktualizacji dla zainstalowanych pakietów lub też\n"
-"już zainstalowano wszystkie aktualizacje."
+msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
+msgstr "Względna ścieżka do pliku syntezy/hdlist:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "No update"
-msgstr "Brak aktualizacji"
+msgid "Search results (none)"
+msgstr "Wyniki wyszukiwania (brak)"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "(none)"
-msgstr "(brak)"
+msgid "Danmark"
+msgstr "Dania"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Proszę czekać, wypisywanie pakietów..."
+msgid "China"
+msgstr "Chiny"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "unknown package "
-msgstr "nieznany pakiet "
+msgid "United States"
+msgstr "Stany Zjednoczone"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Wymagany jest jeden z poniższych pakietów:"
+msgid "changes:"
+msgstr "zmiany:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please choose"
-msgstr "Proszę wybrać"
+msgid "Some additional packages need to be removed"
+msgstr "Zostanie usuniętych kilka dodatkowych pakietów"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Not selected"
-msgstr "Nie wybrane"
-
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Selected"
-msgstr "Wybrane"
-
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Search results"
-msgstr "Wyniki wyszukiwania"
-
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Stop"
-msgstr "Zatrzymaj"
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie..."
+msgid "Summary: "
+msgstr "Podsumowanie: "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Search results (none)"
-msgstr "Wyniki wyszukiwania (brak)"
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Inne"
+msgid "Greece"
+msgstr "Grecja"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
-"Welcome to the packages source editor!\n"
+"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
-"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
-"your computer. They will then be available to install new software package\n"
-"or to perform updates."
+"%s\n"
+"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
+"Please try again later."
msgstr ""
-"Witaj w edytorze źródeł pakietów!\n"
+"Wystąpił błąd podczas pobierania listy serwerów zwierciadlanych:\n"
"\n"
-"To narzędzie pomoże ci skonfigurować źródła pakietów, które mogą być\n"
-"używane na komputerze. Będą one dostępne w celu instalacji nowych pakietów\n"
-"oprogramowania lub przy przeprowadzaniu aktualizacji."
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Save and quit"
-msgstr "Zapisz i zakończ"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Proxy..."
-msgstr "Proxy..."
+"%s\n"
+"Sieć lub strona www MandrakeSoft mogą być niedostępne.\n"
+"Spróbuj później ponownie."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Update..."
-msgstr "Aktualizuj..."
+msgid "Source: "
+msgstr "Źródło: "
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Dodaj..."
+msgid "Copying file for source `%s'..."
+msgstr "Kopiowanie pliku dla źródła \"%s\"..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Edit"
-msgstr "Modyfikuj"
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
+msgstr "Niestety, aby instalować pakiety należy robić to z konta roota."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Source"
-msgstr "Źródło"
+msgid "Path:"
+msgstr "Ścieżka:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Enabled?"
-msgstr "Włączone?"
+msgid "Problem during removal"
+msgstr "Problem podczas usuwania"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Configure sources"
-msgstr "Konfiguracja źródeł"
+msgid "by source repository"
+msgstr "według repozytorium źródłowego"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Hasło:"
+msgid "Selected"
+msgstr "Wybrane"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "User:"
-msgstr "Użytkownik:"
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Holandia"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr "Możesz podać użytkownika/hasło dla uwierzytelniania pośrednika:"
+msgid "Addable"
+msgstr "Dodawalne"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Serwer proxy:"
+msgid "(Not available)"
+msgstr "(Niedostępne)"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
-"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
-"<proxyhost[:port]>):"
+"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Reasons follow:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Jeśli potrzebujesz proxy, wpisz nazwę komputera oraz opcjonalnie port "
-"(składnia: <proxyhost[:port]>):"
+"Niestety, poniższe pakiety nie mogą zostać wybrane:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Z następujących powodów:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not selected"
+msgstr "Wykryto kolizje pakietów"
+
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Configure proxies"
-msgstr "Konfiguracja serwera proxy"
+msgid "Software Packages Removal"
+msgstr "Usuwanie pakietów oprogramowania"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Please wait, updating medium..."
-msgstr "Proszę czekać, aktualizacja nośnika..."
+msgid "Sweden"
+msgstr "Szwecja"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr "By zapisać zmiany, musisz włożyć nośnik do napędu."
+"\n"
+"\n"
+"Error(s) reported:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Zgłoszono błąd(błędy):\n"
+"%s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr "Włóż nośnik, aby kontynuować"
+msgid ""
+"The list of updates is void. This means that either there is\n"
+"no available update for the packages installed on your computer,\n"
+"or you already installed all of them."
+msgstr ""
+"Lista aktualizacji jest pusta. To oznacza, że albo brak jest\n"
+"dostępnych aktualizacji dla zainstalowanych pakietów lub też\n"
+"już zainstalowano wszystkie aktualizacje."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Save changes"
-msgstr "Zapisz zmiany"
+msgid "Download of `%s', speed:%s"
+msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\", szybkość:%s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "Względna ścieżka do pliku syntezy/hdlist:"
+msgid "One of the following packages is needed:"
+msgstr "Wymagany jest jeden z poniższych pakietów:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgid "Quit"
+msgstr "Zakończ"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Editing source \"%s\":"
-msgstr "Modyfikowanie Źródła \"%s\":"
+msgid ""
+"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"Konieczne jest skontaktowanie się z serwerem zwierciadlanym\n"
+"w celu pobrania najnowszych pakietów aktualizacyjnych.\n"
+"Sprawdź, czy sieć jest aktualnie włączona.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz kontynuować?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Edit a source"
-msgstr "Modyfikuj Źródło"
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Proszę czekać, usuwanie nośnika..."
+msgid "Please wait, adding medium..."
+msgstr "Proszę czekać, dodawanie nośnika..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Type of source:"
msgstr "Rodzaj źródła:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Adding a source:"
-msgstr "Dodawanie źródła:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please insert the medium named \\\"%s\\\" on device [%s]"
+msgstr "Wsuń nośnik oznaczony \"%s\" do urządzenia [%s]"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"There is already a medium by that name, do you\n"
-"really want to replace it?"
-msgstr ""
-"Już istnieje nośnik o tej nazwie, czy naprawdę\n"
-"chcesz go zastąpić?"
+msgid "Unable to get source packages."
+msgstr "Nie można pobrać pakietów źródłowych."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr "Należy wypełnić co najmniej dwa pierwsze pola."
+msgid "Too many packages are selected"
+msgstr "Wybrano zbyt wiele pakietów"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "koliduje z"
+
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
+msgid ""
+"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
+"computer."
+msgstr ""
+"Witaj w MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"To narzędzie pomoże ci wybrać aktualizacje, które możesz chcieć\n"
+"zainstalować na tym komputerze."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Login:"
-msgstr "Login:"
+msgid "Mandrake choices"
+msgstr "Lista wyboru Mandrake"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Wybierz serwer zwierciadlany..."
+msgid ""
+"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
+"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
+"updates' source.\n"
+"\n"
+"Then, restart MandrakeUpdate."
+msgstr ""
+"Można także wybrać żądany serwer zwierciadlany ręcznie: aby\n"
+"to zrobić, uruchom Menedżera Źródeł Oprogramowania, a następnie\n"
+"dodaj źródło \"Aktualizacje z dziedziny bezpieczeństwa\".\n"
+"\n"
+"Następnie ponownie uruchom MandrakeUpdate."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Browse..."
-msgstr "Przeglądaj..."
+msgid "Changelog:\n"
+msgstr "Dziennik zmian:\n"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Path or mount point:"
-msgstr "Ścieżka lub punkt montowania:"
+msgid "Korea"
+msgstr "Korea"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Removable device"
msgstr "Napęd wymienny"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "HTTP server"
-msgstr "Serwer HTTP"
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgia"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "FTP server"
-msgstr "Serwer FTP"
+msgid "Change medium"
+msgstr "Zmień nośnik"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "Ścieżka:"
+msgid "Mandrake Update"
+msgstr "Aktualizacja Mandrake"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Local files"
-msgstr "Lokalne pliki"
+msgid "by size"
+msgstr "według rozmiaru"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Add a source"
-msgstr "Dodawanie źródła"
+msgid "FTP server"
+msgstr "Serwer FTP"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Files:\n"
+msgstr "Plików:\n"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1015,279 +1308,263 @@ msgstr ""
"Błędy:\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Nie można utworzyć nośnika."
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
+msgid "Download directory does not exist"
+msgstr "Katalog do umieszczenia pobranych plików musi istnieć"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizuj"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Brak pamięci\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Select the source(s) you wish to update:"
-msgstr "Wybierz źródła(-o) do aktualizacji:"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
+msgid "Could not open output file in append mode"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego w trybie dopisywania"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Proszę czekać, aktualizacja nośnika..."
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
+msgid "Unsupported protocol\n"
+msgstr "Nieobsługiwany protokół\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid " failed!"
-msgstr " niepowodzenie!"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
+msgid "Failed init\n"
+msgstr "Błąd init\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid " done."
-msgstr " gotowe."
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
+msgid "Bad URL format\n"
+msgstr "Niepoprawny format URL\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Download of `%s', speed:%s"
-msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\", szybkość:%s"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
+msgid "Bad user format in URL\n"
+msgstr "Niepoprawny format użytkownika w URL\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
-msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\", czas zakończenia:%s, szybkość:%s"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
+msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+msgstr "Nie można odwzorować nazwy pośrednika\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Starting download of `%s'..."
-msgstr "Rozpoczynanie pobierania pakietu \"%s\"..."
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
+msgid "Couldn't resolve host\n"
+msgstr "Nie można rozpoznać nazwy komputera\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Examining distant file of source `%s'..."
-msgstr "Badanie odległego pliku źródła \"%s\"..."
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
+msgid "Couldn't connect\n"
+msgstr "Nie można nawiązać połączenia\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Examining file of source `%s'..."
-msgstr "Badanie pliku źródła \"%s\"..."
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
+msgid "FTP unexpected server reply\n"
+msgstr "Dziwna odpowiedź serwera FTP\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Copying file for source `%s'..."
-msgstr "Kopiowanie pliku dla źródła \"%s\"..."
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
+msgid "FTP access denied\n"
+msgstr "Zabroniony dostęp do serwera Ftp\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr "Wybierz serwer zwierciadlany."
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
+msgid "FTP user password incorrect\n"
+msgstr "Niepoprawne hasło użytkownika Ftp\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid ""
-"I can't find any suitable mirror.\n"
-"\n"
-"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
-"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
-"by Mandrake Linux Official Updates."
-msgstr ""
-"Nie można znaleźć odpowiedniego serwera zwierciadlanego.\n"
-"\n"
-"Może być kilka przyczyn tego problemu: najczęstszy jest przypadek\n"
-"gdy architektura tego procesora nie jest obsługiwana przez Oficjalne\n"
-"Aktualizacje Pakietów Mandrake."
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
+msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
+msgstr "Dziwna odpowiedź PASS przez FTP\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "No mirror"
-msgstr "Brak serwerów zwierciadlanych"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
+msgid "FTP unexpected USER reply\n"
+msgstr "Dziwna odpowiedź USER przez FTP\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error downloading the mirrors list:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
-"Please try again later."
-msgstr ""
-"Wystąpił błąd podczas pobierania listy serwerów zwierciadlanych:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Sieć lub strona www MandrakeSoft mogą być niedostępne.\n"
-"Spróbuj później ponownie."
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
+msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
+msgstr "Dziwna odpowiedź PASV przez FTP\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Error during download"
-msgstr "Błąd podczas pobierania"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
+msgid "FTP unexpected 227 format\n"
+msgstr "Dziwny format 227 FTP\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
-msgstr "Proszę czekać, pobieranie adresów serwerów zwierciadlanych."
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
+msgid "FTP can't get host\n"
+msgstr "Nie można pobrać nazwy komputera FTP\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid ""
-"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
-"Please check that your network is currently running.\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"Konieczne jest skontaktowanie się ze stroną MandrakeSoft w celu\n"
-"pobrania listy serwerów zwierciadlanych.\n"
-"Sprawdź, czy sieć jest aktualnie włączona.\n"
-"\n"
-"Czy chcesz kontynuować?"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
+msgid "FTP can't reconnect\n"
+msgstr "Nie można ponowić połączenia z Ftp\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "United States"
-msgstr "Stany Zjednoczone"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
+msgid "FTP couldn't set binary\n"
+msgstr "Nie można ustawić binarnej transmisji Ftp\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "China"
-msgstr "Chiny"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
+msgid "Partial file\n"
+msgstr "Częściowy plik\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Wielka Brytania"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
+msgid "FTP couldn't RETR file\n"
+msgstr "Błąd pobierania pliku przez ftp\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Taiwan"
-msgstr "Tajwan"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
+msgid "FTP write error\n"
+msgstr "Błąd zapisu ftp\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Sweden"
-msgstr "Szwecja"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
+msgid "FTP quote error\n"
+msgstr "Błąd cytowania przez ftp\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Russia"
-msgstr "Rosja"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
+msgid "HTTP not found\n"
+msgstr "Nie znaleziono HTTP\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugalia"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
+msgid "Write error\n"
+msgstr "Błąd zapisu\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Poland"
-msgstr "Polska"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
+msgid "User name illegally specified\n"
+msgstr "Niepopranie określona nazwa użytkownika\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Norway"
-msgstr "Norwegia"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
+msgid "FTP couldn't STOR file\n"
+msgstr "Nie można wykonać operacji STOR na pliku przez FTP\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Holandia"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
+msgid "Read error\n"
+msgstr "Błąd odczytu\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Korea"
-msgstr "Korea"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
+msgid "Time out\n"
+msgstr "Przekroczono limit czasu\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Japan"
-msgstr "Japonia"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
+msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
+msgstr "Nie można ustawić transmisji ASCII przez FTP\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Italy"
-msgstr "Włochy"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
+msgid "FTP PORT failed\n"
+msgstr "Błąd operacji PORT przez FTP\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Israel"
-msgstr "Izrael"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
+msgid "FTP couldn't use REST\n"
+msgstr "Nie można użyć operacji REST przez FTP\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Greece"
-msgstr "Grecja"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
+msgid "FTP couldn't get size\n"
+msgstr "Nie można pobrać rozmiaru przez FTP\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "France"
-msgstr "Francja"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
+msgid "HTTP range error\n"
+msgstr "Błąd zakresu http\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Finland"
-msgstr "Finlandia"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
+msgid "HTTP POST error\n"
+msgstr "Błąd operacji POST przez HTTP\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Spain"
-msgstr "Hiszpania"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
+msgid "SSL connect error\n"
+msgstr "Błąd połączenia SSL\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Danmark"
-msgstr "Dania"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
+msgid "FTP bad download resume\n"
+msgstr "Niepoprawne wznowienie pobierania FTP\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Germany"
-msgstr "Niemcy"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
+msgid "File couldn't read file\n"
+msgstr "Plik nie może czytać pliku\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "Czechy"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
+msgid "LDAP cannot bind\n"
+msgstr "Nie można dowiązać LDAP\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Kostaryka"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
+msgid "LDAP search failed\n"
+msgstr "Błąd wyszukiwania LDAP\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Canada"
-msgstr "Kanada"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
+msgid "Library not found\n"
+msgstr "Biblioteka nie została odnaleziona\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brazylia"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
+msgid "Function not found\n"
+msgstr "Nie znaleziono funkcji\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Belgium"
-msgstr "Belgia"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
+msgid "Aborted by callback\n"
+msgstr "Przerwano przez wywołanie zwrotne\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Australia"
-msgstr "Australia"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
+msgid "Bad function argument\n"
+msgstr "Niepoprawny argument funkcji\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Austria"
-msgstr "Austria"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
+msgid "Bad calling order\n"
+msgstr "Niepoprawna kolejność wywoływania\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Info..."
-msgstr "Info..."
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
+msgid "HTTP Interface operation failed\n"
+msgstr "Błąd operacji interfejsu HTTP\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
+msgid "my_getpass() returns fail\n"
+msgstr "funkcja my_getpass() zwraca błąd\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
+msgid "catch endless re-direct loops\n"
+msgstr "wyłapanie niekończących się pętli\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
+msgid "User specified an unknown option\n"
+msgstr "Użytkownik podał nieznaną opcję\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
+msgid "Malformed telnet option\n"
+msgstr "Niepoprawna opcja telnet\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
+msgid "removed after 7.7.3\n"
+msgstr "usunięto po wersji 7.7.3\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
+msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
+msgstr "certyfikat nie był w porządku\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
+msgid "when this is a specific error\n"
+msgstr "gdy to jest określony błąd\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
+msgid "SSL crypto engine not found\n"
+msgstr "Nie znaleziono silnika szyfrującego SSL\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
+msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
+msgstr "nie można ustawić silnika szyfrującego SSL jako domyślny\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
+msgid "failed sending network data\n"
+msgstr "błąd przesyłania danych przez sieć\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
+msgid "failure in receiving network data\n"
+msgstr "błąd podczas odbierania danych przez sieć\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
+msgid "share is in use\n"
+msgstr "udział jest w użyciu\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
+msgid "problem with the local certificate\n"
+msgstr "problem z certyfikatem lokalnym\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
+msgid "couldn't use specified cipher\n"
+msgstr "nie można użyć określonego szyfrowania\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
+msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
+msgstr "problem z certyfikatem CA (ścieżka?)\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
+msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
+msgstr "Nierozpoznane kodowanie przesyłania\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
-msgid "Yes"
-msgstr "Tak"
+msgid "Unknown error code %d\n"
+msgstr "Nieznany kod błędu %d\n"
#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
@@ -1302,6 +1579,23 @@ msgid "Software Sources Manager"
msgstr "Menedżer źródeł oprogramowania"
#~ msgid ""
+#~ "some packages failed to install\n"
+#~ "correctly"
+#~ msgstr ""
+#~ "niektóre pakiety nie mogą zostać\n"
+#~ " zainstalowane prawidłowo"
+
+#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proszę czekać, usuwanie pakietów w celu umożliwienia aktualizacji..."
+
+#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
+#~ msgstr "Brak wymaganego programu (grpmi). Sprawdź swoją instalację."
+
+#~ msgid "Program missing"
+#~ msgstr "Brak programu"
+
+#~ msgid ""
#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
#~ "\n"
#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when "
@@ -1328,13 +1622,17 @@ msgstr "Menedżer źródeł oprogramowania"
#~ "Proszę czekać, nawiązywanie połączenia z serwerem zwierciadlanym\n"
#~ "w celu inicjacji pakietów aktualizacyjnych."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There was an unrecoverable error while updating packages information."
#~ msgstr ""
-#~ "Wystąpił nieodwracalny błąd podczas aktualizacji informacji o pakietach."
+#~ "Wystąpił błąd podczas instalacji pakietów:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#, fuzzy
#~ msgid "Error updating medium"
-#~ msgstr "Błąd podczas aktualizacji nośnika"
+#~ msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku\n"
#~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
#~ msgstr ""
@@ -1351,3 +1649,131 @@ msgstr "Menedżer źródeł oprogramowania"
#~ msgid "Local file `%s' already up to date"
#~ msgstr "Plik lokalny \"%s\" już jest aktualny"
+
+#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
+#~ msgstr "Nie można odczytać plików konfiguracyjnych RPM"
+
+#~ msgid "Couldn't open file\n"
+#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku\n"
+
+#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
+#~ msgstr "Nie można odczytać bajtów poprzedzających\n"
+
+#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
+#~ msgstr "Wersja RPM pakietu nie obsługuje podpisów\n"
+
+#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
+#~ msgstr "Nie można odczytać bloku podpisu (błąd \"rpmReadSignature\")\n"
+
+#~ msgid "No signatures\n"
+#~ msgstr "Brak podpisów\n"
+
+#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
+#~ msgstr "Błąd \"makeTempFile\"!\n"
+
+#~ msgid "Error writing temp file\n"
+#~ msgstr "Błąd podczas zapisu pliku tymczasowego\n"
+
+#~ msgid "No GPG signature in package\n"
+#~ msgstr "Brak podpisu GPG w pakiecie\n"
+
+#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
+#~ msgstr "Nie można otworzyć bazy danych RPM do zapisu (nie jesteś rootem?)"
+
+#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
+#~ msgstr "Nie można otworzyć bazy danych RPM do zapisu"
+
+#~ msgid "Couldn't start transaction"
+#~ msgstr "Nie można zapoczątkować transakcji"
+
+#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
+#~ msgstr "Pakiet \"%s\" jest uszkodzony\n"
+
+#~ msgid "Error while checking dependencies"
+#~ msgstr "Błąd podczas sprawdzania zależności"
+
+#~ msgid "is needed by"
+#~ msgstr "jest wymagany przez"
+
+#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
+#~ msgstr "Błąd podczas sprawdzania zależności 2"
+
+#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
+#~ msgstr "Wystąpiły problemy podczas instalacji:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
+#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
+#~ "(they are located in %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pytanie dotyczące czyszczenia: podczas instalacji wystąpił błąd, czy\n"
+#~ "chcesz usunąć pobrane pakiety (w sumie: %d)?\n"
+#~ "(są one umieszczone w %s)"
+
+#~ msgid "Cleanup"
+#~ msgstr "Czyszczenie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Conflicts were detected:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Install aborted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wykryto kolizje pakietów:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Instalacja przerwana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following file is not valid:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poniższy plik jest niepoprawny:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Czy mimo tego chcesz kontynuować (pomijając ten pakiet)?"
+
+#~ msgid "Yes to all"
+#~ msgstr "Tak na wszystkie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Do you want to install it anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podpis pakietu \"%s\" jest niepoprawny:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Czy mimo tego chcesz go zainstalować?"
+
+#~ msgid "Signature verification error"
+#~ msgstr "Błąd weryfikacji podpisu"
+
+#~ msgid "Retry download"
+#~ msgstr "Ponów pobieranie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error downloading package:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error: %s\n"
+#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wystąpił błąd podczas pobierania pakietu:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Błąd: %s\n"
+#~ "Czy mimo tego chcesz kontynuować (pomijając ten pakiet)?"
+
+#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
+#~ msgstr "Niestety, inicjacja plików konfiguracyjnych RPM nie była możliwa."
+
+#~ msgid "RPM initialization error"
+#~ msgstr "Błąd inicjacji pakietu RPM"