aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po22
1 files changed, 11 insertions, 11 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index f0a0ad4a..1c647688 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -111,7 +111,8 @@ msgstr "Problem podczas instalacji"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr "Nierozpoznany błąd: niestety, nie znaleziono pakietu do zainstalowania."
+msgstr ""
+"Nierozpoznany błąd: niestety, nie znaleziono pakietu do zainstalowania."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -273,7 +274,8 @@ msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
"\n"
"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
-"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake Linux\n"
+"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
+"Linux\n"
"Official Updates.\n"
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
@@ -321,7 +323,8 @@ msgstr "Sposób ręcznego wyboru serwera zwierciadlanego"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
-msgstr "Wystąpił nieodwracalny błąd podczas aktualizacji informacji o pakietach."
+msgstr ""
+"Wystąpił nieodwracalny błąd podczas aktualizacji informacji o pakietach."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -403,8 +406,7 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Poniższe pakiety muszą zostać usunięte aby inne mogły być "
-"zaktualizowane:\n"
+"Poniższe pakiety muszą zostać usunięte aby inne mogły być zaktualizowane:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -796,10 +798,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Witaj w edytorze źródeł pakietów!\n"
"\n"
-"To narzędzie pomoże ci skonfigurować źródła pakietów, które mogą "
-"być\n"
-"używane na komputerze. Będą one dostępne w celu instalacji nowych "
-"pakietów\n"
+"To narzędzie pomoże ci skonfigurować źródła pakietów, które mogą być\n"
+"używane na komputerze. Będą one dostępne w celu instalacji nowych pakietów\n"
"oprogramowania lub przy przeprowadzaniu aktualizacji."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
@@ -883,7 +883,8 @@ msgstr "Proszę czekać, aktualizacja nośnika..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid ""
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "By zapisać zmiany, musisz włożyć nośnik do napędu."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
@@ -1306,4 +1307,3 @@ msgstr "Menedżer źródeł oprogramowania"
#~ msgid "Local file `%s' already up to date"
#~ msgstr "Plik lokalny \"%s\" już jest aktualny"
-