diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 22 |
1 files changed, 11 insertions, 11 deletions
@@ -111,7 +111,8 @@ msgstr "Problem podczas instalacji" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "Nierozpoznany błąd: niestety, nie znaleziono pakietu do zainstalowania." +msgstr "" +"Nierozpoznany błąd: niestety, nie znaleziono pakietu do zainstalowania." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -273,7 +274,8 @@ msgid "" "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" "\n" "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" -"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake Linux\n" +"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " +"Linux\n" "Official Updates.\n" "\n" "Do you want to try another mirror?" @@ -321,7 +323,8 @@ msgstr "Sposób ręcznego wyboru serwera zwierciadlanego" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." -msgstr "Wystąpił nieodwracalny błąd podczas aktualizacji informacji o pakietach." +msgstr "" +"Wystąpił nieodwracalny błąd podczas aktualizacji informacji o pakietach." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -403,8 +406,7 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Poniższe pakiety muszą zostać usunięte aby inne mogły być " -"zaktualizowane:\n" +"Poniższe pakiety muszą zostać usunięte aby inne mogły być zaktualizowane:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -796,10 +798,8 @@ msgid "" msgstr "" "Witaj w edytorze źródeł pakietów!\n" "\n" -"To narzędzie pomoże ci skonfigurować źródła pakietów, które mogą " -"być\n" -"używane na komputerze. Będą one dostępne w celu instalacji nowych " -"pakietów\n" +"To narzędzie pomoże ci skonfigurować źródła pakietów, które mogą być\n" +"używane na komputerze. Będą one dostępne w celu instalacji nowych pakietów\n" "oprogramowania lub przy przeprowadzaniu aktualizacji." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 @@ -883,7 +883,8 @@ msgstr "Proszę czekać, aktualizacja nośnika..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "By zapisać zmiany, musisz włożyć nośnik do napędu." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 @@ -1306,4 +1307,3 @@ msgstr "Menedżer źródeł oprogramowania" #~ msgid "Local file `%s' already up to date" #~ msgstr "Plik lokalny \"%s\" już jest aktualny" - |