diff options
Diffstat (limited to 'po/no.po')
-rw-r--r-- | po/no.po | 856 |
1 files changed, 419 insertions, 437 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-03 14:16CET\n" "Last-Translator: Terje Bjerrkelia <terje@bjerkelia.com>\n" "Language-Team: Norsk\n" @@ -82,9 +82,8 @@ msgid "Login:" msgstr "innlogg:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "passord:" +msgstr "Passord:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 #, fuzzy @@ -120,7 +119,7 @@ msgstr "Type kilde:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -165,9 +164,8 @@ msgstr "" " du ønsker å oppdatere:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Kun oppdateringer" +msgstr "Oppdater" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -626,9 +624,8 @@ msgid "Search" msgstr "søk" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Installerte" +msgstr "Installer" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -778,614 +775,599 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Kilde" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Fremgang installering/oppgradering" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Kan ikke lage rapportfil; avbryter.\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Henter:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Sjekker avhengigheter..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Installerer:" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Start rpmdrake" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr "behøves av %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Start rpmdrake" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr "er i konflikt med %s-%s-%s" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Ny" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Ikke støttet protokoll\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Vennligst bekreft" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Mislykket init\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "relativ sti til synthesis eller hdlist: " +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Feil URL format\n" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d pakker, %Ld bytes" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Feil brukerformat i URL\n" -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Kan ikke lese denne kilden: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Kunne ikke bestemme proxy\n" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Kan ikke åpne kilden: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Kunne ikke bestemme vert\n" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "Leter gjennom %s kilden" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Kunne ikke koble opp\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "fyller lister" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Ftp merkelig tjener svar\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "fyller trær" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Ftp tilgang nektet\n" -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Feil!\n" -#~ "Kan ikke åpne rpmdatabasen" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Ftp bruker passord feil\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Feil!" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Ftp merkelig PASS svar\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Det ser ut som du ikke har\n" -#~ "konfigurert en kilde for\n" -#~ "sikkerhetsoppdateringer.\n" -#~ "Ønsker du å konfigurere en nå?" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Ftp merkelig USER svar\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "ftp merkelig PASV svar\n" -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Konfigurere en Cooker kilde?" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Ftp merkelig 227 format\n" -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker er en ustabil utviklingsdistribusjon.\n" -#~ "Den er ikke støttet av MandrakeSoft.\n" -#~ "Bruk den på eget ansvar.\n" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Ftp kan ikke nå vert\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Finner ikke /var/lib/urpmi/compssUsers.flat filen\n" -#~ "tremodus vil ikke være tilgjengelig" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Andre" - -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Analyserer %s kilden" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Ftp kan ikke koble opp på nytt\n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "ser etter installerte pakker" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Ftp kunne ikke sette binære\n" -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Ufullstendig fil\n" -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>" - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "Norsk oversettelse: Terje Bjerkelia <terje@linux-mandrake.com>" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ftp kunne ikke RETR fil\n" -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "utgitt under GPL" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Ftp feil ved skriving\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "bygger avhengigheter for pakker fjerner" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Ftp quote feil\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "oops %s ikke funnet\n" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http ikke funnet\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Avinstallerer pakker" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Feil ved skriving\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Sjekker avhengigheter" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Brukernavn ulovlig spesifisert\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "De valgte pakkene har blitt fjernet" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "ftp kunne ikke STOR fil\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Sikkerhetsadvarsel: Programvarehåndtereren vil ikke starte leser som root" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Feil ved lesing\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "kunne ikke kjøre leser" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Tomt for minne\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "verbosity set to %s" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Timeout\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "SANT" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Ftp kunne ikke sette ASCII\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "USANT" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "Ftp PORT mislykket\n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "be verbose" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "Ftp kunne ikke bruke REST\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Steng" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "Ftp kunne ikke få størrelse\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Fil" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Http område feil\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Fil/Vis logger" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Http POST feil\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Fil/_Installering" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Ssl oppkoblingsfeil\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Fil/_Avinstallering" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Ftp feil nedlastingsgjenopptagelse\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Fil/-" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "File kunne ikke lese fil\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Fil/_Proxier" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP kan ikke binde\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Fil/_Avslutt" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP søk mislykket\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Hjelp" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Bibliotek ikke funnet\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Hjelp/_Om..." +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Funksjon ikke funnet\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Hjelp/-" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Avbrutt av callback\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Hjelp/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Feil funksjonsargument\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "Hjelp/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Feil oppringingsrekkefølge\n" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Hjelp/Vis konsoll-loggene" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Ukjent feilkode %d\n" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versjon" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "En feil oppsto ved henting av fil" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Installert versjon" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Dropp" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Størrelse" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Forbereder installasjon" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Programvarehåndterer" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Kan ikke sjekke GPG-signaturen" #~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Installer/\n" -#~ "Fjern" +#~ "Pakken %s har en feil signatur eller\n" +#~ "GnuPG er ikke korrekt installert" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Installer og fjern valgte pakker" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Pakken %s er ikke signert" -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Definer\n" -#~ "kilder" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Installer alle" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "" -#~ "Definer kilder til pakker tilgjengelige for installering og oppdatering" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Ikke installer" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Last lister\n" -#~ "på nytt" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Signatur problem" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Start Mandrake oppdateringshjelper" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Kan ikke åpne pakke" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Start på nytt" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Pakken er ødelagt" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Søk etter fil" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Pakken kan ikke installeres" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Søk etter beskrivelse" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Feil ved sjekking av avhengigheter :(" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Flat liste" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Tving" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Tre utseende" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Feil..." -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Valgte" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Det oppsto problemer under installasjonen" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Alle" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "bruk: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Kun avinstallerte" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi feil: du må være superuser!\n" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Slett" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr " Norsk oversettelse: Terje Bjerkelia <terje@linux-mandrake.com> " -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Feil: curl_easy_init()" +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "utgitt under GPL" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Feil" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke motta liste over speil\n" +#~ "Prøv igjen senere" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Du må gi et gyldig kildenavn!" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Kilde på nettverk: %s" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "En feil oppsto når denne kilden ble lagt til" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Kilde på nettverk: %s/%s/%s" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Ny kilde" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" +#~ msgstr "" +#~ "Vennligst vent\n" +#~ "Henter liste over speil" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Ny kildes navn:" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "path eller monteringspunkt" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "sti" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " n/a " -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke motta filen med beskrivelser\n" +#~ "Ting som ikke er så bra kan skje" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/a" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Oppdater listen over speil" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "sikkerhet" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "generell" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Ønsker du virkelig å fjerne %s kilden?\n" +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "bugfiks" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Vennligst vent\n" -#~ "Fjerner %s kilden" - -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Endrer %s" - -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Kan du vennligst forandre en eller flere parametre\n" +#~ "Henter filen med beskrivelser" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "Vennligst vent\n" -#~ "Oppdaterer parametrene for %s kilden" +#~ "Kan ikke motta liste over pakker for oppdatering\n" +#~ "Prøv med et annet speil" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Advarsel" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "Vennligst vent\n" -#~ "Oppdaterer databasen for kilder" +#~ "Advarsel! Disse pakkene er IKKE testet fullt ut.\n" +#~ "Du kan virkelig 'rote til' systemet ditt\n" +#~ "ved å installere disse.\n" + +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Kilde på disk: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ "Vennligst vent\n" -#~ "Oppdaterer databasen for %s kilden" - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Kilder å oppdatere" +#~ "Oppdaterer liste over pakker" #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" #~ msgstr "" -#~ "Velkommen til Mandrake oppdateringsverktøyet!\n" -#~ "\n" -#~ "Her vil du kunne oppgradere systemet ditt\n" -#~ "med de siste Mandrake Linux oppdateringene\n" +#~ "Navn: %s\n" +#~ "Type: %s" -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Vennligst velg hvilke oppdateringstyper du ønsker å gjennomføre:" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "ukjent" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "bugfikser:" +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Navn: %s" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "sikkerhetsoppdateringer" +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d valgte pakker: %.1f MB" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Ingen changelog ble funnet..." - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Viktighet" - -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Ingen changelog ble funnet..." - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "vennligst velg minst en type oppdatering\n" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "GnuPG ikke funnet" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "Får ikke tak i listen over speil.\n" -#~ "Nettverket kan være utenfor rekkevidde.\n" -#~ "Vennligst prøv igjen senere.\n" +#~ "GnuPG ble ikke funnet\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate vil ikke kunne verifisere GPG\n" +#~ "signaturen til pakkene\n" +#~ "\n" +#~ "Vennligst installer gpg pakken\n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http Proxy:" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "Ikke vis denne beskjeden igjen" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp Proxy:" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "oops %s ikke funnet\n" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Initiering" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Vennligst vent" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Velkommen" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 valgte pakker: 0.0 MB" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Informasjon pakker" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Fil" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Feil funnet" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Fil/_Preferanser" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Informasjon pakkeavhengigheter" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Fil/-" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Diskbruk" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Fil/_Avslutt" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Farvel" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Hjelp" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Programvarehåndterer" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Hjelp/_Om..." -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Kunne ikke sikkert opprette midlertidig katalog" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Navn" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Kan ikke sikkert opprette midlertidig fil" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Installert" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Noen feil ble oppdaget mens ønskene dine ble sjekket :" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Størrelse" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Formatfeil filer eller pakker" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Konflikt pakker" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Oppsummering" -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "Til tross for disse feilene kan noen pakker installeres.\n" -#~ "Hvis du ønsker å fortsette, klikk på \"Neste\" knappen under." +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, version 7.2\n" #~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ "Beklager, men alle pakken frankalte en feil.\n" -#~ "Så du kan ikke fortsette med installasjonen." +#~ " bruk:\n" +#~ " -h, --help: vis denne hjelpen og avslutt\n" +#~ " -v, --version: vis versjon og avslutt\n" +#~ " -V, --verbose: øk meldingsnivået\n" + +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Kilde på nettverk: (tilfeldig speil)\n" #~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "Gratulerer!\n" -#~ "Du har installert pakkene dine, nå kan du bruke din nye programmer. Bare " -#~ "klikk på \"Avslutt\" knappen under.\n" -#~ "Ser deg snart!" +#~ "Oppdater\n" +#~ "liste" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Dessverre så ble noen pakker ikke installert pga. feil." +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Oppdater listen over pakker å oppgradere" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." +#~ msgid "" +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "All tilleggsprogramvare som trengs er allerede installert, bare fortsett." +#~ "Velg\n" +#~ "alle" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Velg alle" #~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Denne pakken må installeres i tillegg for at alt skal virke som det skal:" +#~ "Fjern\n" +#~ "alle" + +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Fjern alle" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ "Installering pågår...\n" -#~ "\n" -#~ "Du kan nedenfor se installasjonen." +#~ "Utfør\n" +#~ "oppdateringer" + +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Utfør oppdateringer" + +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Normale oppdateringer" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Velkommen til rpminst" +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Oppdateringer utvikling" + +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Beskrivelser" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" #~ msgstr "" -#~ "Dette programmet vil installere RPM pakkene du ba om.\n" -#~ "En RPM pakke er en \"eske\" som inneholder en programvare (eller en del " -#~ "av en programvare) som du kan installere på systemet ditt og bruke senere." +#~ "Pakkene er oppdateringene for Mandrake\n" +#~ "Velg den(de) du ønsker å oppdatere\n" +#~ "Når du klikker på en pakke får du informasjon om behovet\n" +#~ "for oppdatering" + +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" #~ msgstr "" -#~ "Dette programmet vil installere de RPM-pakke du ba om.\n" -#~ "Vennligst vent mens pakkene og deres avhengigheter blir sjekket." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Arbeider nå med:" +#~ "Vennligst vent\n" +#~ "Sorterer pakker" -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Sjekker filer..." +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Velg pakkene dine" -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Sjekker pakker..." +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Pakker å oppdatere" -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Lager interface..." +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "Pakker IKKE å oppdatere" -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Installer valgte med rpminst" +#~ msgid "" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Advarsel! Du endrer versjon.\n" +#~ "MandrakeUpdate vil tro at du faktisk har denne\n" +#~ "versjonen installert\n" +#~ "\n" +#~ "Du burde kun bruke dette hvis du virkelig vet hva du gjør.\n" -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Velg alle" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Preferanser for Proxier" -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Ikke velg noen" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Proxier" -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Ukjent feilkode" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Http proxy:" -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM-fil ikke funnet" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Dårlig RPM-fil format (hode)" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Ftp proxy:" -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Pakke ukjent av urpmq" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "Proxy brukernavn:" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Konflikt pakker" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Proxy passord:" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Ikke nok tilgengelig diskplass" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Feil: curl_easy_init()" -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Uleselig RPM-fil" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Disk" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Lagt til for avhengigheter" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Nettverk" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Feil hode format (fra urpmq)" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPM katalog" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Avbrutt av bruker" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Innstillinger nettverk:" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Avvist av grpmi" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versjon:" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "urpmi returverdi" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Vis sikkerhetsoppdateringer" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Intern feil" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Vis generelle oppdateringer" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Brief" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Vis bugfiks-oppdateringer" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaljer" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "Speil:" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Filer" +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Oppdater listen over speil" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Beklager, men ingen web-leser som kan brukes ser ut til å være " -#~ "installert\n" -#~ "i systemet ditt." +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Velg pakker" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Brukernavn:" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Changelog" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Sikkerhet" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Gruppe: " +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "Ikke advar hvis GnuPG ikke er installert" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Lisens: " +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Ikke advar hvis pakken ikke er signert" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Pakker: " +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Diverse" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Størrelse: " +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Timeout:" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Tom changelog" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(i sekunder)" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(udefinert)" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeUpdates valg" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Oppsummering" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Kategorier" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beskrivelse" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferanser" -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Feil passord" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "" +#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" +#~ "Please enter the root password" +#~ msgstr "" +#~ "Handlingen du ba om krever root-rettigheter.\n" +#~ "Vennligst entre root-passordet" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" +#~ msgstr "bruk: gsu [-c] kommando [args]\n" |