aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po1168
1 files changed, 308 insertions, 860 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index b647802f..c0f70017 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -6,191 +6,170 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-22 22:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-01 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-23 20:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-24 23:28+0100\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
-#, fuzzy
msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Kon rapportbestand niet aanmaken, bewerking wordt afgebroken.\n"
+msgstr "Niet in staat medium te creëren"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr ""
+"Niet in staat medium te verversen; het wordt automatisch uitgeschakeld."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:164
-#, fuzzy
msgid "Edit a source"
-msgstr "Bronnen bewerken"
+msgstr "Een bron bewerken"
# Local media
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
-#, fuzzy
msgid "Local files"
-msgstr "Lokaal"
+msgstr "Lokale bestanden"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
-#, fuzzy
msgid "Path:"
-msgstr "pad:"
+msgstr "Pad:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "FTP server"
-msgstr ""
+msgstr "FTP server"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
-#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL: "
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "HTTP server"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP server"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
-#, fuzzy
msgid "Path or mount point:"
-msgstr "pad of koppelpunt:"
+msgstr "Pad of koppelpunt::"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
msgid "Removable device"
-msgstr ""
+msgstr "Verwisselbaar apparaat"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:442
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:439
msgid "Security updates"
msgstr "Beveiligingsverbeteringen"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
msgid "Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "Bladeren..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
-#, fuzzy
msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Kies uw mirror:"
+msgstr "Kies uw mirror..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Login:"
-msgstr "login:"
+msgstr "Aanmeldnaam:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Naam"
+msgstr "Naam:"
# The hdlist
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171
-#, fuzzy
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "relatief pad naar synthesis of hdlist: "
+msgstr "Relatief pad naar synthesis of hdlist: "
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr ""
+msgstr "U dient tenminste de eerste twee velden in te vullen."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
+"Er bestaat reeds een medium met die naam, weet u\n"
+"zeker dat u deze wilt vervangen?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
-#, fuzzy
msgid "Adding a source:"
-msgstr ""
-"Even geduld\n"
-"Bezig met toevoegen van bron"
+msgstr "Bezig met toevoegen van bron:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
msgid "Type of source:"
msgstr "Brontype:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:76 ../rpmdrake.pm_.c:89
-#: ../rpmdrake.pm_.c:263 ../rpmdrake_.c:308 ../rpmdrake_.c:703
+#: ../rpmdrake.pm_.c:263 ../rpmdrake_.c:301 ../rpmdrake_.c:700
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 ../rpmdrake.pm_.c:263 ../rpmdrake_.c:308
-#: ../rpmdrake_.c:703
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 ../rpmdrake.pm_.c:263 ../rpmdrake_.c:301
+#: ../rpmdrake_.c:700
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144
-#, fuzzy
msgid "Please wait, adding medium..."
-msgstr "Bezig met controleren van afhankelijkheden..."
+msgstr "Even geduld, bezig met toevoegen medium..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:153
-#, fuzzy
msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Bezig met controleren van afhankelijkheden..."
+msgstr "Even geduld, bezig met verwijderen van medium..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
-msgstr "Bronnen bewerken"
+msgstr "Bewerken van bron \"%s\":"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
-#, fuzzy
msgid "Save changes"
-msgstr "Pakketten"
+msgstr "Veranderingen opslaan"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:184
-#, fuzzy
msgid "Please wait, updating medium..."
-msgstr "Bezig met controleren van afhankelijkheden..."
+msgstr "Even geduld, bezig met opwaarderen van medium..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191
-#, fuzzy
msgid "Update source(s)"
-msgstr "Bronnen bewerken"
+msgstr "Bron(nen) verversen"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:194
-#, fuzzy
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
-msgstr ""
-"Gelieve de bronnen te kiezen\n"
-"die u wilt vernieuwen:"
+msgstr "Selecteer de bron(nen) die u wilt verversen:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:198
msgid "Update"
-msgstr "Update"
+msgstr "Verversen"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206
-#, fuzzy
msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Bezig met controleren van afhankelijkheden..."
+msgstr "Even geduld, bezig met verversen van media..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213
-#, fuzzy
msgid "Configure sources"
-msgstr "Bron instellen?"
+msgstr "Bronnen configureren"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
msgid "Enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "Ingeschakeld?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
msgid "Source"
msgstr "Bron"
# Removable media
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 ../rpmdrake_.c:562
-#, fuzzy
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 ../rpmdrake_.c:559
msgid "Remove"
-msgstr "Verwisselbaar"
+msgstr "Verwisselen"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:244
msgid "Edit"
@@ -198,27 +177,30 @@ msgstr "Bewerken"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:246
msgid "Add..."
-msgstr ""
+msgstr "Toevoegen..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:248
msgid "Update..."
-msgstr ""
+msgstr "Verversen..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251
msgid "Save and quit"
-msgstr ""
+msgstr "Opslaan en afsluiten"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252 ../rpmdrake_.c:565
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252 ../rpmdrake_.c:562
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:262 ../rpmdrake_.c:767
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:262 ../rpmdrake_.c:782
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Is het goed om door te gaan?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265
msgid ""
@@ -228,132 +210,132 @@ msgid ""
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
+"Welkom bij de pakketbron-editor!\n"
+"\n"
+"Dit hulpprogramma helpt u om de pakketbronnen te configureren die u wenst\n"
+"te gebruiken op uw computer. Deze zullen dan beschikbaar zijn om nieuwe\n"
+"softwarepakketten te installeren of om vernieuwingen uit te voeren."
#: ../rpmdrake.pm_.c:72
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#: ../rpmdrake.pm_.c:74
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nee"
#: ../rpmdrake.pm_.c:131
msgid "Austria"
-msgstr ""
+msgstr "Oostenrijk"
#: ../rpmdrake.pm_.c:132
msgid "Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Australië"
#: ../rpmdrake.pm_.c:133
msgid "Belgium"
-msgstr ""
+msgstr "België"
#: ../rpmdrake.pm_.c:134
msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Brazilië"
#: ../rpmdrake.pm_.c:135
msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Canada"
#: ../rpmdrake.pm_.c:136
msgid "Costa Rica"
-msgstr ""
+msgstr "Costa Rica"
#: ../rpmdrake.pm_.c:137
msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Tsjechië"
#: ../rpmdrake.pm_.c:138
msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Duitsland"
#: ../rpmdrake.pm_.c:139
msgid "Danmark"
-msgstr ""
+msgstr "Denemarken"
#: ../rpmdrake.pm_.c:140 ../rpmdrake.pm_.c:144
msgid "Greece"
-msgstr ""
+msgstr "Griekenland"
#: ../rpmdrake.pm_.c:141
msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "Spanje"
#: ../rpmdrake.pm_.c:142
-#, fuzzy
msgid "Finland"
-msgstr "Zoek:"
+msgstr "Finland"
#: ../rpmdrake.pm_.c:143
-#, fuzzy
msgid "France"
-msgstr "Annuleren"
+msgstr "Frankrijk"
# Use plural for "installed" if your language
# * distinguish plural and singular here
#: ../rpmdrake.pm_.c:145
-#, fuzzy
msgid "Israel"
-msgstr "Geïnstalleerde"
+msgstr "Israël"
# Use plural for "installed" if your language
# * distinguish plural and singular here
#: ../rpmdrake.pm_.c:146
-#, fuzzy
msgid "Italy"
-msgstr "Geïnstalleerde"
+msgstr "Italië"
#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Japan"
#: ../rpmdrake.pm_.c:148
msgid "Korea"
-msgstr ""
+msgstr "Korea, Republiek"
#: ../rpmdrake.pm_.c:149
msgid "Netherlands"
-msgstr ""
+msgstr "Nederland"
#: ../rpmdrake.pm_.c:150
msgid "Norway"
-msgstr ""
+msgstr "Noorwegen"
#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "Poland"
-msgstr ""
+msgstr "Polen"
#: ../rpmdrake.pm_.c:152
-#, fuzzy
msgid "Portugal"
-msgstr "Poort:"
+msgstr "Portugal"
#: ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Rusland"
#: ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Zweden"
#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "Taiwan"
#: ../rpmdrake.pm_.c:156
msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "Verenigd Koninkrijk"
#: ../rpmdrake.pm_.c:157
msgid "China"
-msgstr ""
+msgstr "China"
#: ../rpmdrake.pm_.c:158 ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:160
#: ../rpmdrake.pm_.c:161 ../rpmdrake.pm_.c:213
msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "Verenigde Staten"
#: ../rpmdrake.pm_.c:221
msgid ""
@@ -362,14 +344,20 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"Het is nodig de MandrakeSoft-website te contacteren om de\n"
+"mirrors-lijst op te halen. Ga na of uw netwerk momenteel draait.\n"
+"\n"
+"Is het goed om door te gaan?"
#: ../rpmdrake.pm_.c:225
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""
+"Even geduld, bezig met downloaden van mirror-adressen van de MandrakeSoft "
+"website."
#: ../rpmdrake.pm_.c:231
msgid "Error during download"
-msgstr ""
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het downloaden"
#: ../rpmdrake.pm_.c:232
#, c-format
@@ -380,11 +368,15 @@ msgid ""
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de mirrors-lijst:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Het netwerk, of de MandrakeSoft-website, zijn wellicht onbereikbaar.\n"
+"Probeert u het later opnieuw."
#: ../rpmdrake.pm_.c:240
-#, fuzzy
msgid "No mirror"
-msgstr "Geen fout"
+msgstr "Geen mirror"
#: ../rpmdrake.pm_.c:241
msgid ""
@@ -394,154 +386,147 @@ msgid ""
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
+"Niet in staat om een geschikte mirror te vinden.\n"
+"\n"
+"Er kunnen veel redenen zijn voor dit probleem; het meest voorkomend\n"
+"is het geval waarin de architectuur van uw centrale verwerkingseenheid\n"
+"niet ondersteund wordt door de officiële Mandrake Linux vernieuwingen."
#: ../rpmdrake.pm_.c:255
-#, fuzzy
msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr ""
-"Even geduld...\n"
-"Bezig met ophalen van mirrorlijst"
+msgstr "Kies de gewenste mirror."
#: ../rpmdrake_.c:122
msgid "(Non available)"
-msgstr ""
+msgstr "(Niet beschikbaar)"
-#: ../rpmdrake_.c:129 ../rpmdrake_.c:180
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:129 ../rpmdrake_.c:182
msgid "Search results"
msgstr "Zoekresultaat"
#: ../rpmdrake_.c:129
-#, fuzzy
msgid "Search results (none)"
-msgstr "Zoekresultaat"
+msgstr "Zoekresultaat (niets)"
#: ../rpmdrake_.c:144
-#, fuzzy
msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Even geduld, rpm is bezig met het verwijderen van deze pakketten:"
+msgstr "Even geduld, bezig met zoeken..."
#: ../rpmdrake_.c:147
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Stoppen"
-#: ../rpmdrake_.c:200
+#: ../rpmdrake_.c:214
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr ""
+msgstr "Eén van de volgende pakketten is benodigd:"
-#: ../rpmdrake_.c:200
+#: ../rpmdrake_.c:214
msgid "Please choose"
-msgstr ""
+msgstr "Gelieve te kiezen"
-#: ../rpmdrake_.c:236
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:229
msgid "unknown package "
-msgstr "Onbekende pagina"
+msgstr "onbekend pakket"
-#: ../rpmdrake_.c:246
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:239
msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Even geduld, rpm is bezig met het verwijderen van deze pakketten:"
+msgstr "Even geduld, bezig met opsommen van pakketten..."
-#: ../rpmdrake_.c:260
+#: ../rpmdrake_.c:253
msgid "(none)"
msgstr "(geen)"
-#: ../rpmdrake_.c:262
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:255
msgid "No update"
-msgstr "gewone vernieuwingen"
+msgstr "Geen vernieuwing"
-#: ../rpmdrake_.c:263
+#: ../rpmdrake_.c:256
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
+"De lijst met vernieuwingen is leeg. Dit betekent dat er ofwel\n"
+"geen vernieuwingen beschikbaar zijn voor de op uw computer\n"
+"geïnstalleerde pakketten, ofwel dat u ze reeds allemaal\n"
+"geïnstalleerd heeft."
-#: ../rpmdrake_.c:281
+#: ../rpmdrake_.c:274
msgid "Addable"
-msgstr ""
+msgstr "Toevoegbaar"
-#: ../rpmdrake_.c:281
+#: ../rpmdrake_.c:274
msgid "Upgradable"
-msgstr ""
-
-#: ../rpmdrake_.c:315
-msgid "This would break your system"
-msgstr ""
-
-#: ../rpmdrake_.c:316
-msgid ""
-"Sorry, removing these packages would break your system:\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opwaardeerbaar"
-#: ../rpmdrake_.c:320
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:307
msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr ""
-"Deze pakketten moeten ook nog geïnstalleerd worden om alles goed te laten "
-"werken:"
+msgstr "Enkele extra pakketten dienen verwijderd te worden"
-#: ../rpmdrake_.c:321
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:308
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Om alle afhankelijkheden te laten kloppen,\n"
-"zullen deze pakketten verwijderd worden:"
+"Om alle afhankelijkheden te laten kloppen, zullen deze pakket(ten)\n"
+"verwijderd worden:\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:328
+#: ../rpmdrake_.c:314
msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Sommige pakketten kunnen niet verwijderd worden"
-#: ../rpmdrake_.c:329 ../rpmdrake_.c:376
+#: ../rpmdrake_.c:315 ../rpmdrake_.c:373
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Vanwege hun afhankelijkheden dienen de volgende pakket(ten)\n"
+"nu gedeselecteerd te worden:\n"
-#: ../rpmdrake_.c:346
+#: ../rpmdrake_.c:343
msgid "Additional packages needed"
-msgstr ""
+msgstr "Extra pakketten benodigd"
-#: ../rpmdrake_.c:347
+#: ../rpmdrake_.c:344
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Om aan afhankelijkheden te voldoen, dienen de volgende\n"
+"pakket(ten) ook geïnstalleerd te worden:\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:360
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:357
msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Al geïnstalleerde pakketten"
+msgstr "Sommige pakketten kunnen niet worden geïnstalleerd"
-#: ../rpmdrake_.c:361
+#: ../rpmdrake_.c:358
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Sorry, maar de volgende pakket(ten) kunnen niet geselecteerd worden:\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:375 ../rpmdrake_.c:526
+#: ../rpmdrake_.c:372 ../rpmdrake_.c:523
msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Enkele pakketten dienen verwijderd te worden"
-#: ../rpmdrake_.c:397
+#: ../rpmdrake_.c:394
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
-msgstr ""
+msgstr "Geselecteerd: %d MB / Vrije schijfruimte: %d MB"
-#: ../rpmdrake_.c:399
+#: ../rpmdrake_.c:396
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr ""
+msgstr "Geselecteerde grootte: %d MB"
-#: ../rpmdrake_.c:407
+#: ../rpmdrake_.c:404
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
@@ -553,8 +538,16 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Naam: %s\n"
+"Versie: %s\n"
+"Grootte: %s KB\n"
+"Belang: %s\n"
+"\n"
+"Samenvatting: %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: ../rpmdrake_.c:411
+#: ../rpmdrake_.c:408
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
@@ -565,68 +558,68 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Naam: %s\n"
+"Versie: %s\n"
+"Grootte: %s KB\n"
+"\n"
+"Samenvatting: %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: ../rpmdrake_.c:442
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:439
msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Beveiligingsverbeteringen"
+msgstr "Programmareparaties vernieuwingen"
-#: ../rpmdrake_.c:442
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:439
msgid "Normal updates"
-msgstr "gewone vernieuwingen"
+msgstr "Gewone vernieuwingen"
-#: ../rpmdrake_.c:461
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:458
msgid "Mandrake choices"
-msgstr "MandrakeUpdate"
+msgstr "Mandrake keuzes"
-#: ../rpmdrake_.c:462
+#: ../rpmdrake_.c:459
msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr ""
+msgstr "Alle pakketten, alfabetisch"
-#: ../rpmdrake_.c:463
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:460
msgid "All packages,"
-msgstr "0 pakketten, 0 bytes"
+msgstr "Alle pakketten,"
-#: ../rpmdrake_.c:486
+#: ../rpmdrake_.c:483
msgid "by group"
-msgstr ""
+msgstr "op groep"
-#: ../rpmdrake_.c:486
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:483
msgid "by size"
-msgstr "Ware grootte"
+msgstr "op grootte"
-#: ../rpmdrake_.c:487
+#: ../rpmdrake_.c:484
msgid "by selection state"
-msgstr ""
+msgstr "op selectie-status"
-#: ../rpmdrake_.c:488
+#: ../rpmdrake_.c:485
msgid "by source repository"
-msgstr ""
+msgstr "op bron"
-#: ../rpmdrake_.c:488
+#: ../rpmdrake_.c:485
msgid "by update availability"
-msgstr ""
+msgstr "op beschikbaarheid vernieuwingen"
-#: ../rpmdrake_.c:509
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:506
msgid "in descriptions"
-msgstr "Omschrijving"
+msgstr "in omschrijvingen"
-#: ../rpmdrake_.c:509
+#: ../rpmdrake_.c:506
msgid "in names"
-msgstr ""
+msgstr "in namen"
# Local media
-#: ../rpmdrake_.c:510
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:507
msgid "in files"
-msgstr "Lokaal"
+msgstr "in bestanden"
-#: ../rpmdrake_.c:527
+#: ../rpmdrake_.c:524
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -635,66 +628,74 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"De volgende pakketten dienen verwijderd te worden om andere te kunnen "
+"opwaarderen:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Is het goed om door te gaan?"
-#: ../rpmdrake_.c:546
+#: ../rpmdrake_.c:543
msgid "Find:"
msgstr "Zoek:"
-#: ../rpmdrake_.c:551
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:548
msgid "Search"
-msgstr "zoek"
+msgstr "Zoeken"
-#: ../rpmdrake_.c:563
+#: ../rpmdrake_.c:560
msgid "Install"
msgstr "Installeren"
-#: ../rpmdrake_.c:574
+#: ../rpmdrake_.c:571
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-msgstr ""
+msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-#: ../rpmdrake_.c:575
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:572
msgid "Mandrake Update"
-msgstr ""
-"Mandrake\n"
-"Update"
+msgstr "Mandrake Vernieuwingen"
-#: ../rpmdrake_.c:575
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:572
msgid "Software Packages Removal"
-msgstr " Softwarebeheer "
+msgstr "Softwarepakketten verwijderen"
-#: ../rpmdrake_.c:576
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:573
msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Pakketinstallatie"
+msgstr "Softwarepakketten installeren"
-#: ../rpmdrake_.c:608
+#: ../rpmdrake_.c:605
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"Het is nodig de mirror te contacteren om de laatste\n"
+"vernieuwingspakketten op te halen. Ga na of uw netwerk\n"
+"momenteel draait.\n"
+"\n"
+"Is het goed om door te gaan?"
-#: ../rpmdrake_.c:612
+#: ../rpmdrake_.c:609
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr ""
+"Even geduld, bezig met verbinden met mirror om pakketinformatie te verversen"
-#: ../rpmdrake_.c:614
+#: ../rpmdrake_.c:611
msgid "Error updating medium"
-msgstr ""
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verversen van het medium"
-#: ../rpmdrake_.c:615
+#: ../rpmdrake_.c:612
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr ""
+"Er is een onherstelbare fout opgetreden bij het verversen van "
+"pakketinformatie."
-#: ../rpmdrake_.c:621
+#: ../rpmdrake_.c:618
msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Hoe u handmatig uw mirror kunt kiezen"
-#: ../rpmdrake_.c:622
+#: ../rpmdrake_.c:619
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
@@ -702,16 +703,23 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
+"U kunt ook uw gewenste mirror handmatig kiezen: daarvoor start\n"
+"u het Software-Bronnenbeheer en voegt u een `Beveiligingsvernieuwingen'-\n"
+"bron toe.\n"
+"\n"
+"Daarna herstart u Mandrake Vernieuwingen."
-#: ../rpmdrake_.c:628
+#: ../rpmdrake_.c:625
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""
+"Even geduld, bezig met verbinden met mirror om pakketvernieuwingen te "
+"initialiseren."
-#: ../rpmdrake_.c:632
+#: ../rpmdrake_.c:629
msgid "Error adding update medium"
-msgstr ""
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van een vernieuwingsmedium"
-#: ../rpmdrake_.c:633
+#: ../rpmdrake_.c:630
#, c-format
msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
@@ -723,89 +731,105 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van een vernieuwingsmedium via "
+"urpmi.\n"
+"\n"
+"Dit zou veroorzaakt kunnen zijn door een kapotte of tijdelijk onbeschikbare "
+"mirror, of\n"
+"wanneer uw Mandrake Linux-versie (%s) nog niet / niet meer ondersteund wordt "
+"door\n"
+"de officiële Mandrake Linux vernieuwingen. \n"
+"\n"
+"Wilt u een andere mirror proberen?"
-#: ../rpmdrake_.c:662
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:659
msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Lijsten met verkrijgbare pakketten herladen"
+msgstr "Even geduld, bezig met opzoeken van verkrijgbare pakketten..."
-#: ../rpmdrake_.c:693
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:690
msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Slechte, onleesbare of niet-gevonden pakketten"
+msgstr "Niet in staat bronpakketten op te halen"
-#: ../rpmdrake_.c:694
+#: ../rpmdrake_.c:691
msgid "Unable to get source packages, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Niet in staat bronpakketten op te halen, excuus."
-#: ../rpmdrake_.c:701
+#: ../rpmdrake_.c:698
msgid "Change medium"
-msgstr ""
+msgstr "Medium veranderen"
-#: ../rpmdrake_.c:702
+#: ../rpmdrake_.c:699
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Voer het medium in met de naam \"%s\" in apparaat [%s]"
-#: ../rpmdrake_.c:710
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:707
msgid "Installation failed"
-msgstr "Installeerbaar"
+msgstr "Installatie mislukt"
-#: ../rpmdrake_.c:711
+#: ../rpmdrake_.c:708
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
+"Installatie mislukt, sommige bestanden missen.\n"
+"U wilt misschien uw bronnen-database verversen."
-#: ../rpmdrake_.c:714
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:711
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-msgstr "Selecteer de pakketten die u wilt upgraden"
+msgstr ""
+"Even geduld, bezig met verwijderen van pakketten om andere te kunnen "
+"opwaarderen..."
-#: ../rpmdrake_.c:723
+#: ../rpmdrake_.c:720
msgid "Program missing"
-msgstr ""
+msgstr "Programma mist"
-#: ../rpmdrake_.c:724
+#: ../rpmdrake_.c:721
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
-msgstr ""
+msgstr "Een vereist programma mist (grpmi). Controleer uw installatie."
-#: ../rpmdrake_.c:728
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:725
msgid "Everything already installed."
-msgstr "Pakket reeds geïnstalleerd"
+msgstr "Alles reeds geïnstalleerd"
-#: ../rpmdrake_.c:729
+#: ../rpmdrake_.c:726
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
-msgstr ""
+msgstr "Alles reeds geïnstalleerd (wordt dit geacht ooit te gebeuren?)"
-#: ../rpmdrake_.c:739
+#: ../rpmdrake_.c:736
msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr ""
+msgstr "Even geduld, bezig met lezen van pakkettendatabase..."
-#: ../rpmdrake_.c:756
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:771
msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Even geduld, rpm is bezig met het verwijderen van deze pakketten:"
+msgstr "Even geduld, bezig met het verwijderen van pakketten..."
-#: ../rpmdrake_.c:771
+#: ../rpmdrake_.c:786
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
+"Welkom bij het software-verwijderprogramma!\n"
+"\n"
+"Dit hulpprogramma helpt u bij het kiezen welke software u van uw\n"
+"computer wilt verwijderen."
-#: ../rpmdrake_.c:776
+#: ../rpmdrake_.c:791
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
+"Welkom bij Mandrake Vernieuwingen!\n"
+"\n"
+"Dit hulpprogramma helpt u bij het kiezen van de vernieuwingen dit u op\n"
+"uw computer wilt installeren."
-#: ../rpmdrake_.c:781
+#: ../rpmdrake_.c:796
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
@@ -813,611 +837,35 @@ msgid ""
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
+"Welkom bij het software-installatieprogramma!\n"
+"\n"
+"Uw Mandrake Linux-systeem wordt geleverd met enkele duizenden\n"
+"softwarepakketten op CD-ROM of DVD. Dit hulpprogramma helpt u\n"
+"met kiezen welke software u op uw computer wilt installeren."
#: data/SoftwareManagement.directory.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Software Management"
-msgstr " Softwarebeheer "
+msgstr "Softwarebeheer "
#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
-msgstr ""
+msgstr "Software verwijderen"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Software Bronnenbeheer"
#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Install Software"
-msgstr "Alles Installeren"
-
-#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
-#~ msgstr "Installatie/Upgrade vooruitgang"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Ophalen:"
-
-#~ msgid "Installing:"
-#~ msgstr "Installeren:"
-
-#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
-#~ msgstr " is nodig voor %s-%s-%s"
-
-#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
-#~ msgstr " conflicteert met %s-%s-%s"
-
-#~ msgid "Unsupported protocol\n"
-#~ msgstr "Protocol niet ondersteund\n"
-
-#~ msgid "Failed init\n"
-#~ msgstr "Init fout\n"
-
-#~ msgid "Bad URL format\n"
-#~ msgstr "Slecht URL-formaat\n"
-
-#~ msgid "Bad user format in URL\n"
-#~ msgstr "Slecht gebruikersformaat in URL\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-#~ msgstr "Kon proxy niet vinden\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
-#~ msgstr "Kon host niet vinden\n"
-
-#~ msgid "Couldn't connect\n"
-#~ msgstr "Kon geen verbinding maken\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
-#~ msgstr "Raar FTP-server antwoord\n"
-
-#~ msgid "Ftp access denied\n"
-#~ msgstr "FTP-toegang geweigerd\n"
-
-#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
-#~ msgstr "FTP gebruikerswachtwoord incorrect\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
-#~ msgstr "Raar FTP PASS-antwoord\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
-#~ msgstr "Raar FTP USER-antwoord\n"
-
-#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
-#~ msgstr "Raar FTP PASV-antwoord\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
-#~ msgstr "Raar FTP 227-formaat\n"
-
-#~ msgid "Ftp can't get host\n"
-#~ msgstr "Kan FTP-host niet vinden\n"
-
-#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
-#~ msgstr "Kan niet herverbinden met FTP\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
-#~ msgstr "Kon FTP Binaire modus niet instellen\n"
-
-#~ msgid "Partial file\n"
-#~ msgstr "Gedeeltelijk bestand\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
-#~ msgstr "FTP-bestand RETR-fout\n"
-
-#~ msgid "Ftp write error\n"
-#~ msgstr "FTP-schrijffout\n"
-
-#~ msgid "Ftp quote error\n"
-#~ msgstr "FTP-quote-fout\n"
-
-#~ msgid "http not found\n"
-#~ msgstr "http niet gevonden\n"
-
-#~ msgid "Write error\n"
-#~ msgstr "Schrijffout\n"
-
-#~ msgid "User name illegally specified\n"
-#~ msgstr "Gebruikersnaam verkeerdelijk gespecifieerd\n"
-
-#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
-#~ msgstr "Kon FTP-bestand niet STOR'en\n"
-
-#~ msgid "Read error\n"
-#~ msgstr "Leesfout\n"
-
-#~ msgid "Out of memory\n"
-#~ msgstr "Geen geheugen meer\n"
-
-#~ msgid "Time out\n"
-#~ msgstr "Timeout\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
-#~ msgstr "Kon FTP-ASCII-modus niet instellen\n"
-
-#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
-#~ msgstr "FTP PORT-fout\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
-#~ msgstr "FTP kon REST niet gebruiken\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
-#~ msgstr "FTP kon grootte niet bepalen\n"
-
-#~ msgid "Http range error\n"
-#~ msgstr "HTTP 'range' fout\n"
-
-#~ msgid "Http POST error\n"
-#~ msgstr "HTTP POST-fout\n"
-
-#~ msgid "Ssl connect error\n"
-#~ msgstr "SSL verbindingsfout\n"
-
-#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
-#~ msgstr "FTP kon niet resumen\n"
-
-#~ msgid "File couldn't read file\n"
-#~ msgstr "Kon bestand niet lezen\n"
-
-#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
-#~ msgstr "Kan niet binden aan LDAP\n"
-
-#~ msgid "LDAP search failed\n"
-#~ msgstr "LDAP-zoekfunctie mislukt\n"
-
-#~ msgid "Library not found\n"
-#~ msgstr "Bibliotheek niet gevonden\n"
+msgstr "Software installeren"
-#~ msgid "Function not found\n"
-#~ msgstr "Functie niet gevonden\n"
-
-#~ msgid "Aborted by callback\n"
-#~ msgstr "Afgebroken door callback\n"
-
-#~ msgid "Bad function argument\n"
-#~ msgstr "Slecht functie-argument\n"
-
-#~ msgid "Bad calling order\n"
-#~ msgstr "Verkeerde call-volgorde\n"
-
-#~ msgid "Unknown error code %d\n"
-#~ msgstr "Onbekende foutcode %d\n"
-
-#~ msgid "An error occured while fetching file"
-#~ msgstr "Een fout kwam voor bij het ophalen van het bestand"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Overslaan"
-
-#~ msgid "Preparing for install"
-#~ msgstr "Klaarmaken voor installatie"
-
-#~ msgid "Can't check the GPG signature"
-#~ msgstr "Kan de GPG-handtekening niet controleren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
-#~ "GnuPG isn't correctly installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het pakket %s heeft de verkeerde handtekening of\n"
-#~ "GnuPG is niet correct geinstalleerd"
-
-#~ msgid "The package %s is not signed"
-#~ msgstr "Het pakket %s is niet gesigneerd"
-
-#~ msgid "Don't install"
-#~ msgstr "Niet installeren"
-
-#~ msgid "Signature problem"
-#~ msgstr "Handtekening-probleem"
-
-#~ msgid "Can't open package"
-#~ msgstr "Kan pakket niet openen"
-
-#~ msgid "Package is corrupted"
-#~ msgstr "Pakket is corrupt"
-
-#~ msgid "Package can't be installed"
-#~ msgstr "Pakket kan niet geinstalleerd worden"
-
-#~ msgid "Error while checking dependencies :("
-#~ msgstr "Fout bij het controleren van afhankelijkheden :("
-
-#~ msgid "Force"
-#~ msgstr "Dwingen"
-
-#~ msgid "Error..."
-#~ msgstr "Fout..."
-
-#~ msgid "Problems occured during installation"
-#~ msgstr "Problemen tijdens de installatie"
-
-#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgstr "gebruik: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-
-#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
-#~ msgstr "grpmi-fout: u moet superuser zijn!\n"
-
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr "Nederlandse vertaling: Tom Laermans <tom.laermans@powersource.cx>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandrake Update\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandrake Update\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2001\n"
-#~ "Vrijgegeven onder het GPL"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fout"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
-#~ "Try again later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan geen lijst met mirrors ophalen\n"
-#~ "Probeer later nog eens"
-
-#~ msgid "Source on network: %s"
-#~ msgstr "Bron op netwerk: %s"
-
-#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
-#~ msgstr "Bron op netwerk: %s/%s/%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Fetching the list of mirrors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Even geduld...\n"
-#~ "Bezig met ophalen van de mirror-lijst"
-
-#~ msgid "%.1f KB"
-#~ msgstr "%.1f kB"
-
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
-
-#~ msgid " n/a "
-#~ msgstr " nvt "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the description file\n"
-#~ "Bad things can happen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan het beschrijvingsbestand niet vinden\n"
-#~ "Dit kan voor problemen zorgen"
-
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "nvt"
-
-#~ msgid "security"
-#~ msgstr "Beveiliging"
-
-#~ msgid "general"
-#~ msgstr "algemeen"
-
-#~ msgid "bugfix"
-#~ msgstr "bugfix"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Retrieving the Description file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Even geduld...\n"
-#~ "Bezig met ophalen van het beschrijvingsbestand..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
-#~ "Try with an other mirror"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan de lijst met de te updaten pakketten niet ophalen\n"
-#~ "Probeer eens met een andere mirror"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Waarschuwing"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
-#~ "You really can screw up your system\n"
-#~ "by installing them.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Let op! Deze pakketten zijn NIET goed getest.\n"
-#~ "Je kan je systeem compleet om zeep\n"
-#~ "helpen als je ze installeert.\n"
-
-#~ msgid "Source on disk: %s"
-#~ msgstr "Bron op schijf: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the list of packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Even geduld...\n"
-#~ "Bezig met vernieuwen van de upgrade-pakket-lijst..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name: %s\n"
-#~ "Type: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Naam: %s\n"
-#~ "Type: %s"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "onbekend"
-
-#~ msgid "Name: %s"
-#~ msgstr "Naam: %s"
-
-#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
-#~ msgstr "%d geselecteerde pakketten: %.1f MB"
-
-#~ msgid "GnuPG not found"
-#~ msgstr "GnuPG niet gevonden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GnuPG was not found\n"
-#~ "\n"
-#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
-#~ "signature of the packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please install the gpg package\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GnuPG niet gevonden\n"
-#~ "\n"
-#~ "MandrakeUpdate zal de GPG-handtekening niet kunnen\n"
-#~ "verifieren bij de pakketten\n"
-#~ "\n"
-#~ "Installeer het gpg-pakket!\n"
-
-#~ msgid "Don't show this message again"
-#~ msgstr "Deze boodschap niet opnieuw tonen"
-
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "Oeps, %s niet gevonden\n"
-
-#~ msgid "Please Wait"
-#~ msgstr "Even geduld"
-
-#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
-#~ msgstr "0 geselecteerde pakketten: 0.0 MB"
-
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Bestand"
-
-#~ msgid "/File/_Preferences"
-#~ msgstr "/Bestand/_Voorkeuren"
-
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Bestand/-"
-
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten"
-
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Hulp"
-
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Help/_Info..."
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Naam"
-
-#~ msgid "Installed"
-#~ msgstr "Geinstalleerd"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Grootte"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Type"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Samenvatting"
-
-#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
-#~ msgstr "MandrakeUpdate, versie 7.2\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " usage:\n"
-#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
-#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
-#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " gebruik:\n"
-#~ " -h, --help: dit helpscherm tonen en afsluiten\n"
-#~ " -v, --version: versie tonen en afsluiten\n"
-#~ " -V, --verbose: informatieniveau verhogen\n"
-
-#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
-#~ msgstr "Bron op netwerk: (willekeurige mirror)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Update\n"
-#~ "List"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lijst\n"
-#~ "Updaten"
-
-#~ msgid "Update the list of packages to update"
-#~ msgstr "Lijst met te updaten pakketten updaten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alles\n"
-#~ "Selecteren"
-
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Alles Selecteren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unselect\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alles\n"
-#~ "Deselecteren"
-
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Alles Deselecteren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do\n"
-#~ "updates"
-#~ msgstr ""
-#~ "Updates\n"
-#~ "Uitvoeren"
-
-#~ msgid "Do Updates"
-#~ msgstr "Updaten"
-
-#~ msgid "Normal Updates"
-#~ msgstr "Normale Updates"
-
-#~ msgid "Development Updates"
-#~ msgstr "Ontwikkelingsupdates"
+#~ msgid "This would break your system"
+#~ msgstr "Dit zou uw systeem kapotmaken"
#~ msgid ""
-#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
-#~ "Select the one(s) you want to update\n"
-#~ "When you click on a package you get information about\n"
-#~ "the need to update"
-#~ msgstr ""
-#~ "De pakketten zijn de updates voor Mandrake\n"
-#~ "Kies diegene(n) die u wenst te updaten.\n"
-#~ "Wanneer u op een pakket klikt krijgt u informatie over de benodigdheid."
-
-#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
-#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Sorting packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Even geduld\n"
-#~ "Pakketten sorteren"
-
-#~ msgid "Choose your packages"
-#~ msgstr "Kies uw pakketten"
-
-#~ msgid "Packages to update"
-#~ msgstr "Te updaten pakketten: "
-
-#~ msgid "Packages NOT to update"
-#~ msgstr "Pakketten NIET updaten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caution! You're changing the version.\n"
-#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
-#~ "version installed\n"
+#~ "Sorry, removing these packages would break your system:\n"
#~ "\n"
-#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Opgelet! U verandert de versie.\n"
-#~ "MandrakeUpdate zal denken dat u deze versie daadwerkelijk\n"
-#~ "geinstalleerd heeft\n"
+#~ "Sorry, maar het verwijderen van deze pakketten zou uw\n"
+#~ "systeem kapotmaken:\n"
#~ "\n"
-#~ "Gebruik dit enkel als u echt weet wat u doet.\n"
-
-#~ msgid "Preferences for Proxies"
-#~ msgstr "Voorkeuren voor Proxies"
-
-#~ msgid "Proxies"
-#~ msgstr "Proxies"
-
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "HTTP Proxy:"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Poort:"
-
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "FTP Proxy:"
-
-#~ msgid "Proxy username:"
-#~ msgstr "Proxy-gebruikersnaam:"
-
-#~ msgid "Proxy password:"
-#~ msgstr "Proxy-wachtwoord:"
-
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Fout: curl_easy_init()"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Schijf"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netwerk"
-
-#~ msgid "RPM directory"
-#~ msgstr "RPM-directory"
-
-#~ msgid "Network settings:"
-#~ msgstr "Netwerkinstellingen:"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Versie:"
-
-#~ msgid "Show security updates"
-#~ msgstr "Enkel beveiligingsupdates tonen"
-
-#~ msgid "Show general updates"
-#~ msgstr "Algemene updates tonen"
-
-#~ msgid "Show bugfix updates"
-#~ msgstr "Bugfixupdates tonen"
-
-#~ msgid "mirror:"
-#~ msgstr "mirror:"
-
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Mirror-lijst updaten"
-
-#~ msgid "Choose Packages"
-#~ msgstr "Kies pakketten"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Gebruikersnaam:"
-
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Beveiliging"
-
-#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
-#~ msgstr "Niet waarschuwen als pgp niet geinstalleerd is"
-
-#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
-#~ msgstr "Niet waarschuwen als het pakket niet is ondertekend"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Overige"
-
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Timeout:"
-
-#~ msgid "(in sec)"
-#~ msgstr "(in sec)"
-
-#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
-#~ msgstr "MandrakeUpdate Voorkeuren"
-
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Categorieen"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Voorkeuren"
-
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "Verkeerd wachtwoord"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
-#~ "Please enter the root password"
-#~ msgstr ""
-#~ "De actie die u wenst heeft root-privileges nodig.\n"
-#~ "Geef het root-wachtwoord in"
-
-#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
-#~ msgstr "gebruik: gsu [-c] commando [args]\n"