diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 85 |
1 files changed, 43 insertions, 42 deletions
@@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of nb.po to Norsk Bokmål # translation of rpmdrake-nb.po to Norwegian Bokmål # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/no.php3 @@ -7,18 +8,19 @@ # Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999-2000. # Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2003, 2004. # Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2005. +# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@linux-mandrake.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: rpmdrake-nb\n" +"Project-Id-Version: nb\n" "POT-Creation-Date: 2005-01-18 13:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-03 10:34+0100\n" -"Last-Translator: Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-14 19:21+0100\n" +"Last-Translator: Per Øyvind Karlsen <peroyvind@linux-mandrake.com>\n" +"Language-Team: Norsk Bokmål <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:66 #, c-format @@ -39,7 +41,7 @@ msgid "" "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n" "to do this in two steps.)" msgstr "" -"Dette valget lar deg legge til kilder fra Mandrakelinux HTTP eller FTP speil.\n" +"Dette valget lar deg legge til kilder fra Mandrakelinux HTTP- eller FTP-speil.\n" "\n" "Det er to typer offisielle speil. Du kan velge å legge til kildner som inneholder\n" "et komplett sett med pakker for din distribusjon (normalt sett et supersett\n" @@ -277,7 +279,7 @@ msgstr "For å kunne lagre endringene må du sette inn et medium i stasjonen." #: ../edit-urpm-sources.pl:435 #, c-format msgid "Configure proxies" -msgstr "Konfigurer proxier" +msgstr "Konfigurer proxyer" #: ../edit-urpm-sources.pl:445 #, c-format @@ -558,7 +560,7 @@ msgstr "" "\n" "Dette verktøyet vil hjelpe deg å konfigurere pakkenes media du ønsker å " "bruke\n" -"på maskinen din. De vil da bli tilgjengelige for installerasjon av nye " +"på maskinen din. Det vil da bli tilgjengelige for installerasjon av nye " "programvarepakker\n" "eller å utføre oppdateringer." @@ -1225,7 +1227,7 @@ msgstr "En av følgende pakker behøves:" #: ../rpmdrake:593 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Vennligst vent, lister pakker..." +msgstr "Vennligst vent, lister opp pakker..." #: ../rpmdrake:610 #, c-format @@ -1271,7 +1273,7 @@ msgid "" "removed:\n" "\n" msgstr "" -"På grunn av disses avhengigheter, trenger følgende pakke(r) også\n" +"På grunn av deres avhengigheter, trenger følgende pakke(r) også\n" "å bli fjernet:\n" "\n" @@ -1296,7 +1298,7 @@ msgid "" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" -"På grunn av disses avhengigheter, må følgende pakke(r) velges\n" +"På grunn av deres avhengigheter, må følgende pakke(r) velges\n" "vekk nå:\n" "\n" @@ -1465,7 +1467,7 @@ msgstr "" "Advarsel: det ser ut til at du forsøker å legge til så mange\n" "pakker at filsystemet ditt ikke har nok ledig diskplass\n" "under eller etter pakkeinstallasjon ; dette er spesielt\n" -"farlig bør gjøres med forsiktighet.\n" +"farlig og bør gjøres med forsiktighet.\n" "\n" "Ønsker du virkelig å installere alle valgte pakker?" @@ -1492,12 +1494,12 @@ msgstr "Fjerning av programvarepakker" #: ../rpmdrake:1083 #, c-format msgid "Software Packages Update" -msgstr "Programvarepakkeroppdatering" +msgstr "Oppdatering av Programvarepakker" #: ../rpmdrake:1084 #, c-format msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Programvarepakker-installasjon..." +msgstr "Installasjon av Programvarepakker" #: ../rpmdrake:1090 ../rpmdrake:1093 ../rpmdrake:1102 ../rpmdrake:1113 #: ../rpmdrake:1118 @@ -1742,7 +1744,7 @@ msgstr "Laster ned pakke `%s' (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1447 #, c-format msgid "Verifying packages signatures..." -msgstr "Sjekker pakkers signatur..." +msgstr "Sjekker pakkersignaturer..." #: ../rpmdrake:1459 #, c-format @@ -1803,12 +1805,12 @@ msgstr "" "Installasjonen er ferdig; %s.\n" "\n" "Noen konfigureringsfiler ble opprettet som `.rpmnew' ellr `.rpmsave',\n" -"du kan no sjekke noen for å utføre noen handlinger:" +"du kan nå sjekke noen for å utføre noen handlinger:" #: ../rpmdrake:1534 #, c-format msgid "everything was installed correctly" -msgstr "alt ble korrekt installert" +msgstr "alt ble riktig installert" #: ../rpmdrake:1542 #, c-format @@ -1838,7 +1840,7 @@ msgstr "Vennligst vent, leser pakkedatabase..." #: ../rpmdrake:1637 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Vennligst ven, fjerner pakker..." +msgstr "Vennligst vent, fjerner pakker..." #: ../rpmdrake:1642 #, c-format @@ -1898,7 +1900,7 @@ msgid "" msgstr "" "Velkommen til verktøyet for installering av programvare!\n" "\n" -"Mandrakelinux systemet ditt kommer med flere tusen programvarepakker\n" +"Mandrakelinux-systemet ditt kommer med flere tusen programvarepakker\n" "på CDROM eller DVD. Dette verktøyet hjelper deg å velge hvilken\n" "programvare du ønsker å installere på maskinen din." @@ -2086,8 +2088,7 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Jeg må koble meg til internett for å få lastet\n" -"ned tjenerlisten.\n" +"Jeg må koble meg til internett for å få lastet ned speillisten.\n" "Vennligst sjekk at nettverket kjører.\n" "\n" "Er det ok å fortsette?" @@ -2100,7 +2101,7 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Jeg må kontakte Mandrakesoft website for å få listen over speil.\n" +"Jeg må kontakte Mandrakesoft-nettsiden for å få speillisten.\n" "Vennligst sjekk at nettverket ditt er oppe og går.\n" "\n" "Er det ok å fortsette?" @@ -2108,12 +2109,12 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:441 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses." -msgstr "Vennligst vent, laster ned tjeneradresser..." +msgstr "Vennligst vent, laster ned speiladresser." #: ../rpmdrake.pm:442 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandrakesoft website." -msgstr "Vennligst vent, laster ned adresser over speil fra Mandrakesoft website." +msgstr "Vennligst vent, laster ned adresser over speil fra Mandrakesoft-nettsiden." #: ../rpmdrake.pm:448 #, c-format @@ -2129,7 +2130,7 @@ msgid "" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" -"Det oppsto en feil ved nedlasting av liste over tjenere:\n" +"Det oppsto en feil ved nedlasting av liste over speil:\n" "\n" "%s\n" "Nettverket, eller nettsiden, er kanskje ikke tilgjengelig.\n" @@ -2144,10 +2145,10 @@ msgid "" "The network, or the Mandrakesoft website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" -"Det oppsto en feil ved nedlasting av liste over speil:\n" +"Det oppsto en feil ved nedlasting av speilliste:\n" "\n" "%s\n" -"Nettverket, eller Mandrakesoft websiden, er kanskje ikke tilgjengelig.\n" +"Nettverket, eller Mandrakesoft-nettsiden, er kanskje ikke tilgjengelig.\n" "Vennligst prøv igjen senere." #: ../rpmdrake.pm:464 @@ -2158,7 +2159,7 @@ msgstr "Inget speil" #: ../rpmdrake.pm:466 #, c-format msgid "I can't find any suitable mirror." -msgstr "Jeg kan ikke finne en tjener." +msgstr "Jeg kan ikke finne noe passende speil." #: ../rpmdrake.pm:467 #, c-format @@ -2169,11 +2170,11 @@ msgid "" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrakelinux Official Updates." msgstr "" -"Jeg kan ikke finne noen passende speil.\n" +"Jeg kan ikke finne noe passende speil.\n" "\n" "Det kan være mange årsaker til dette problemet; den mest vanlige er\n" "når arkitekturen til prosessoren din ikke er støttet\n" -"av Mandrakelinux offisielle oppdateringer." +"av Mandrakelinux' offisielle oppdateringer." #: ../rpmdrake.pm:486 #, c-format @@ -2188,12 +2189,12 @@ msgstr "Kopierer fil for medium `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:548 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." -msgstr "Utforsker fil fra medium `%s'..." +msgstr "Kontrollerer fil fra medium `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:551 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." -msgstr "Utforsker ekstern fil fra medium `%s'..." +msgstr "Kontrollerer ekstern fil fra medium `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:555 #, c-format @@ -2241,8 +2242,8 @@ msgid "" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" -"Det er umulig å hente ned listen over nye pakker fra mediaet\n" -"`%s'. Enten så er dette oppdateringsmediaet feilkonfigurert, og isåfall\n" +"Det er umulig å hente ned listen over nye pakker fra mediet\n" +"`%s'. Enten så er dette oppdateringsmediet feilkonfigurert, og isåfall\n" "så bør du bruke Programvare-Mediahåndtereren for å fjerne det og legge det " "til på nytt for å\n" "kunne omkonfigurere det, eller så er det for øyeblikket ikke mulig å rekke " @@ -2257,7 +2258,7 @@ msgstr "Oppdaterer media" #: ../rpmdrake.pm:651 #, c-format msgid "Select the media you wish to update:" -msgstr "Velg mediumet du ønsker å oppdatere:" +msgstr "Velg mediet du ønsker å oppdatere:" #: ../rpmdrake.pm:665 #, c-format @@ -2437,11 +2438,11 @@ msgstr "FTP kunne ikke RETR fil\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" -msgstr "FTP feil ved skriving\n" +msgstr "FTP-skrivefeil\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" -msgstr "FTP quote feil\n" +msgstr "FTP quote-feil\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" @@ -2449,7 +2450,7 @@ msgstr "HTTP ikke funnet\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" -msgstr "Feil ved skriving\n" +msgstr "Skrivefeil\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" @@ -2485,15 +2486,15 @@ msgstr "FTP kunne ikke få størrelse\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" -msgstr "HTTP rekkevidde feil\n" +msgstr "HTTP rekkevidde-feil\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" -msgstr "HTTP POST feil\n" +msgstr "HTTP POST-feil\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" -msgstr "SSL tilkoblingsfeil\n" +msgstr "SSL-tilkoblingsfeil\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" @@ -2533,7 +2534,7 @@ msgstr "Ugyldig kallrekkefølge\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" -msgstr "HTTP grensesnittoperasjon feilet\n" +msgstr "HTTP-grensesnittoperasjon feilet\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" |