diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 1781 |
1 files changed, 1781 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po new file mode 100644 index 00000000..fa4c7792 --- /dev/null +++ b/po/ja.po @@ -0,0 +1,1781 @@ +# Japanese translation for rpmdrake. +# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# YAMAGATA Hiroo <hiyori13@alum.mit.edu>, 2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-01 18:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2000-09-13 14:44+0200\n" +"Last-Translator: YAMAGATA Hiroo <hiyori13@alum.mit.edu>\n" +"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 +#, fuzzy +msgid "Unable to create medium." +msgstr "報告ファイルが作れません。作業を中止します。\n" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 +msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:163 +#, fuzzy +msgid "Edit a source" +msgstr "ソースの編集" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 +#, fuzzy +msgid "Local files" +msgstr "ファイル %d 個" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "パス:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 +msgid "FTP server" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 +msgid "URL:" +msgstr "URL: " + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 +msgid "HTTP server" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 +#, fuzzy +msgid "Path or mount point:" +msgstr "パスまたはマウントポイント:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 +#, fuzzy +msgid "Removable device" +msgstr "メディアを取りだす" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344 +msgid "Security updates" +msgstr "セキュリティ上の更新" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 +msgid "Browse..." +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 +#, fuzzy +msgid "Choose a mirror..." +msgstr "ミラーを選んでください:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 +#, fuzzy +msgid "Login:" +msgstr "login: " + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170 +#, fuzzy +msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" +msgstr "統合またはhdlist への相対パス" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 +msgid "You need to fill up all the entries." +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 +msgid "" +"There is already a medium by that name, do you\n" +"really want to replace it?" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 +#, fuzzy +msgid "Adding a source:" +msgstr "ソースの編集" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 +msgid "Type of source:" +msgstr "ソースの種類:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:71 ../rpmdrake.pm_.c:84 +#: ../rpmdrake.pm_.c:272 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174 +#: ../rpmdrake.pm_.c:272 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144 +#, fuzzy +msgid "Please wait, adding medium..." +msgstr "" +"少々お待ちを\n" +"メディア取り出し中" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152 +#, fuzzy +msgid "Please wait, removing medium..." +msgstr "" +"少々お待ちを\n" +"メディア取り出し中" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167 +#, fuzzy, c-format +msgid "Editing source \"%s\":" +msgstr "ソースの編集" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173 +#, fuzzy +msgid "Save changes" +msgstr "パッケージ" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:183 +#, fuzzy +msgid "Please wait, updating medium..." +msgstr "" +"少々お待ちを\n" +"メディア取り出し中" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192 +#, fuzzy +msgid "Configure sources" +msgstr "ソースの設定をしますか?" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193 +msgid "Enabled?" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193 +msgid "Source" +msgstr "ソース" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223 ../rpmdrake_.c:431 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "リムーバブル" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225 +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:229 +msgid "Save and quit" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:230 ../rpmdrake_.c:434 +msgid "Quit" +msgstr "終了" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:240 ../rpmdrake_.c:651 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 +msgid "" +"Welcome to the packages source editor!\n" +"\n" +"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" +"your computer. They will then be available to install new software package\n" +"or to perform updates." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:69 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:70 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:142 +msgid "Austria" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:143 +msgid "Belgium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:144 +msgid "Brazil" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:145 +msgid "Canada" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:146 +msgid "Costa Rica" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:147 +msgid "Czech Republic" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:148 +msgid "Germany" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:149 +msgid "Danmark" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:150 ../rpmdrake.pm_.c:154 +msgid "Greece" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:151 +msgid "Spain" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:152 +#, fuzzy +msgid "Finland" +msgstr "以下を探す:" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:153 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "キャンセル" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:155 +#, fuzzy +msgid "Israel" +msgstr "インストール済み" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:156 +#, fuzzy +msgid "Italy" +msgstr "インストール済み" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:157 +msgid "Japan" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:158 +msgid "Korea" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:159 +msgid "Netherlands" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:160 +msgid "Norway" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:161 +msgid "Poland" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:162 +#, fuzzy +msgid "Portugal" +msgstr "ポート:" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:163 +msgid "Russia" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:164 +msgid "Sweden" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:165 +msgid "Taiwan" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:166 +msgid "United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:167 +msgid "China" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:168 ../rpmdrake.pm_.c:169 ../rpmdrake.pm_.c:170 +#: ../rpmdrake.pm_.c:171 ../rpmdrake.pm_.c:222 +msgid "United States" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:230 +msgid "" +"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:234 +msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:240 +msgid "Error during download" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:241 +#, c-format +msgid "" +"There was an error downloading the mirrors list:\n" +"\n" +"%s\n" +"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" +"Please try again later." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:249 +#, fuzzy +msgid "No mirror" +msgstr "エラーなし" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:250 +msgid "" +"I can't find any suitable mirror.\n" +"\n" +"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +"the case when the architecture of your processor is not supported\n" +"by Mandrake Linux Official Updates." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:264 +#, fuzzy +msgid "Please choose the desired mirror." +msgstr "" +"少々お待ちを\n" +"ミラーの一覧を取得中" + +#: ../rpmdrake_.c:31 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]...\n" +" --noconfirmation don't ask first confirmation question in " +"MandrakeUpdate mode\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:78 +msgid "" +"Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" +"the installer should have generated it for me :-(.\n" +"\n" +"Disabling \"Mandrake choices\" classification." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:128 +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:128 +#, fuzzy +msgid "Please choose" +msgstr "念のため再確認を" + +#: ../rpmdrake_.c:158 +#, fuzzy +msgid "unknown package " +msgstr "ページが見つかりません" + +#: ../rpmdrake_.c:168 +#, fuzzy +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "パッケージ削除中、少々お待ちを" + +#: ../rpmdrake_.c:193 +#, fuzzy +msgid "Addable" +msgstr "インストール可能なもの" + +#: ../rpmdrake_.c:193 +msgid "Upgradable" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:226 +msgid "This would break your system" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:227 +msgid "" +"Sorry, removing these packages would break your system:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:231 +#, fuzzy +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "すべてきちんと動作させるにはこの追加パッケージが必要です:" + +#: ../rpmdrake_.c:232 +#, fuzzy +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +"removed:\n" +"\n" +msgstr "" +"依存関係をぜんぶ満足させるために、\n" +"以下のパッケージを削除します:" + +#: ../rpmdrake_.c:239 +msgid "Some packages can't be removed" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:240 ../rpmdrake_.c:273 +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" +"unselected now:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:254 +msgid "Additional packages needed" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:255 +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" +"to be installed:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:258 +#, fuzzy +msgid "Some packages can't be installed" +msgstr "インストール済みのパッケージ" + +#: ../rpmdrake_.c:259 +msgid "" +"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:272 ../rpmdrake_.c:398 +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:287 +#, c-format +msgid "Total size: %d / %d MB" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:288 +#, c-format +msgid "Total size: %d MB" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:295 +#, c-format +msgid "" +"Name: %s\n" +"Version: %s\n" +"Size: %s KB\n" +"Importance: %s\n" +"\n" +"Summary: %s\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:299 +#, c-format +msgid "" +"Name: %s\n" +"Version: %s\n" +"Size: %s KB\n" +"\n" +"Summary: %s\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:325 +msgid "By selection" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:325 +#, fuzzy +msgid "By size" +msgstr "ディープサイズ" + +#: ../rpmdrake_.c:326 +msgid "By presence" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:326 +#, fuzzy +msgid "By source" +msgstr "ソース" + +#: ../rpmdrake_.c:344 +#, fuzzy +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "セキュリティ上の更新" + +#: ../rpmdrake_.c:344 +#, fuzzy +msgid "Normal updates" +msgstr "通常の更新" + +#: ../rpmdrake_.c:363 +#, fuzzy +msgid "Mandrake choices" +msgstr "MandrakeUpdate" + +#: ../rpmdrake_.c:364 +#, fuzzy +msgid "All packages, by group" +msgstr "パッケージ 0 個、0バイト" + +#: ../rpmdrake_.c:365 +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:388 ../rpmdrake_.c:390 +#, fuzzy +msgid "Search results" +msgstr "検索結果" + +#: ../rpmdrake_.c:399 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:416 +msgid "Find:" +msgstr "以下を探す:" + +#: ../rpmdrake_.c:420 +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#: ../rpmdrake_.c:432 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "インストール済み" + +#: ../rpmdrake_.c:443 +#, fuzzy +msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" +msgstr "" +"-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*,-misc-fixed-medium-r-normal--" +"12-*-75-75-c-*-jisx0208.1983-0,*" + +#: ../rpmdrake_.c:444 +#, fuzzy +msgid "Mandrake Update" +msgstr "" +"Mandrake\n" +"アップデート" + +#: ../rpmdrake_.c:444 +#, fuzzy +msgid "Software Packages Removal" +msgstr "ソフトウェアマネージャ" + +#: ../rpmdrake_.c:445 +#, fuzzy +msgid "Software Packages Installation" +msgstr "パッケージのインストール" + +#: ../rpmdrake_.c:474 +msgid "" +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:478 +msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:480 +msgid "Error updating medium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:481 +msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:489 +msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:493 +msgid "Error adding update medium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:494 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" +"\n" +"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" +"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " +"Linux\n" +"Official Updates.\n" +"\n" +"Do you want to try another mirror?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:523 +#, fuzzy +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "パッケージ削除中、少々お待ちを" + +#: ../rpmdrake_.c:560 +#, fuzzy +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "不良/読めない/見つからないパッケージ" + +#: ../rpmdrake_.c:561 +msgid "Unable to get source packages, sorry." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:568 +msgid "Change medium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:569 +#, c-format +msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:577 ../rpmdrake_.c:585 +#, fuzzy +msgid "Installation failed" +msgstr "インストール中" + +#: ../rpmdrake_.c:578 +msgid "" +"Installation failed, some files are missing.\n" +"You may want to update your sources database." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:581 +#, fuzzy +msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." +msgstr "パッケージ削除中、少々お待ちを" + +#: ../rpmdrake_.c:586 +msgid "There was a problem during installation." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:590 +#, fuzzy +msgid "Everything already installed." +msgstr "インストール済みパッケージ" + +#: ../rpmdrake_.c:591 +msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:607 +#, fuzzy +msgid "Please wait, reading packages database..." +msgstr "パッケージ削除中、少々お待ちを" + +#: ../rpmdrake_.c:624 +#, fuzzy +msgid "Please wait, removing packages..." +msgstr "パッケージ削除中、少々お待ちを" + +#: ../rpmdrake_.c:655 +msgid "" +"Welcome to the software removal tool!\n" +"\n" +"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" +"your computer." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:660 +msgid "" +"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +"computer." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:665 +msgid "" +"Welcome to the software installation tool!\n" +"\n" +"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" +"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" +"you want to install on your computer." +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to update medium." +#~ msgstr "報告ファイルが作れません。作業を中止します。\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." +#~ msgstr "依存関係をチェック中..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait, saving changes..." +#~ msgstr "パッケージ削除中、少々お待ちを" + +#~ msgid "search" +#~ msgstr "検索" + +#, fuzzy +#~ msgid "rpmdrake.pl" +#~ msgstr "rpmdrake を起動" + +#, fuzzy +#~ msgid "rpmdrake" +#~ msgstr "rpmdrake を起動" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "新規" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait" +#~ msgstr "少々お待ちを" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" +#~ msgstr "統合またはhdlist への相対パス" + +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(なし)" + +#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" +#~ msgstr "パッケージ %d 個、%Ld バイト" + +#~ msgid "Cannot read this source: %s" +#~ msgstr "ソースを読めません:%s" + +#~ msgid "Cannot open the source: %s" +#~ msgstr "ソースを開けません:%s" + +#~ msgid " Searching the %s source" +#~ msgstr "%s ソースを探しています" + +#~ msgid "filling lists" +#~ msgstr "一覧作成中" + +#~ msgid "filling trees" +#~ msgstr "ツリー作成中" + +#~ msgid "" +#~ "Error!\n" +#~ "Cannot open rpm database" +#~ msgstr "" +#~ "エラー!\n" +#~ "rpm データベースを開けません" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "エラー!" + +#~ msgid "" +#~ "It looks like you don't have\n" +#~ "configured a source for\n" +#~ "security updates.\n" +#~ "Do you want to configure one now?" +#~ msgstr "" +#~ "セキュリティ更新用にソースを\n" +#~ "設定していないようですね。\n" +#~ "\n" +#~ "いま設定しますか?" + +#~ msgid "Do not show this message again" +#~ msgstr "今後、このメッセージを表示しない" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure a Cooker source?" +#~ msgstr "ソースの設定をしますか?" + +#~ msgid "" +#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" +#~ "the tree mode won't be available" +#~ msgstr "" +#~ "/var/lib/urpmi/compssUsers.flat ファイルが見つかりません\n" +#~ "ツリー表示はつかえません" + +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "その他" + +#~ msgid "Analysing the %s source" +#~ msgstr "%s ソースの分析中" + +#~ msgid "looking for installed packages" +#~ msgstr "インストール済みのパッケージを探しています" + +#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" + +#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" +#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" + +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr "日本語翻訳:山形浩生 <hiyori13@alum.mit.edu>" + +#~ msgid "" +#~ "Software Manager\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "ソフトウェアマネージャ\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" +#~ "GPLのもとで公開" + +#~ msgid "building dependencies for packages removing" +#~ msgstr "パッケージ削除用に依存関係を調整中" + +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "おっと、 %s が見つかりません\n" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "名前" + +#~ msgid "Uninstalling packages" +#~ msgstr "パッケージのアンインストール中" + +#~ msgid "Looking for dependencies" +#~ msgstr "依存関係を探しています" + +#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:" +#~ msgstr "rpmがパッケージ削除中、少々お待ちを" + +#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" +#~ msgstr "選んだパッケージを無事削除しました" + +#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" +#~ msgstr "セキュリティ警告:Software Managerはrootではブラウザを起動しません" + +#~ msgid "Unable to run browser" +#~ msgstr "ブラウザが実行できません" + +#~ msgid "verbosity set to %s" +#~ msgstr "メッセージの詳細度を %s に設定" + +#~ msgid "TRUE" +#~ msgstr "真" + +#~ msgid "FALSE" +#~ msgstr "偽" + +#~ msgid "be verbose" +#~ msgstr "詳細に" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "閉じる" + +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/ファイル(F)" + +#~ msgid "/File/Display Logs" +#~ msgstr "/ファイル(F)/ログ表示" + +#~ msgid "/File/_Install" +#~ msgstr "/ファイル(F)/インストール(_I)" + +#~ msgid "/File/_Uninstall" +#~ msgstr "/ファイル(F)/アンインストール(_U)" + +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/ファイル(F)/-" + +#~ msgid "/File/_Proxies" +#~ msgstr "/ファイル(F)/プロクシ(P)" + +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/ファイル(F)/終了(Q)" + +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/ヘルプ(H)" + +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/ヘルプ(H)/このソフトについて(_A)" + +#~ msgid "/Help/-" +#~ msgstr "/ヘルプ(H)/-" + +#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" +#~ msgstr "/ヘルプ(H)/MandrakeCampus.com" + +#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" +#~ msgstr "/ヘルプ(H)/MandrakeExpert.com" + +#~ msgid "/Help/Show Console Logs" +#~ msgstr "/ヘルプ(H)/コンソールログ表示" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "バージョン" + +#~ msgid "Installed version" +#~ msgstr "インストール済みバージョン" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "サイズ" + +#~ msgid "Software Manager" +#~ msgstr "ソフトウェアマネージャ" + +#~ msgid "" +#~ "Install/\n" +#~ "Remove" +#~ msgstr "" +#~ "インストール/\n" +#~ "削除" + +#~ msgid "Install and remove selected packages" +#~ msgstr "選んだパッケージをインストール/削除" + +#~ msgid "" +#~ "Define\n" +#~ "sources" +#~ msgstr "" +#~ "ソースの\n" +#~ "表示" + +#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" +#~ msgstr "インストール・更新可能なソースパッケージの表示" + +#~ msgid "" +#~ "Reload\n" +#~ "lists" +#~ msgstr "" +#~ "一覧の\n" +#~ "再読込" + +#~ msgid "reload lists of available packages" +#~ msgstr "使えるパッケージ一覧を更新" + +#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" +#~ msgstr "Mandrake アップデートウィザードを起動" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "リセット" + +#~ msgid "Search by file" +#~ msgstr "ファイルで検索" + +#~ msgid "Search by description" +#~ msgstr "説明で検索する" + +#~ msgid "Flat List" +#~ msgstr "一覧" + +#~ msgid "Tree view" +#~ msgstr "ツリー表示" + +#~ msgid "Selected" +#~ msgstr "選択したもの" + +#~ msgid "Installable" +#~ msgstr "インストール可能なもの" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "全部" + +#~ msgid "Updates only" +#~ msgstr "更新のみ" + +#~ msgid "Non-installed only" +#~ msgstr "アンインストールしたもののみ" + +#~ msgid "Edit Sources" +#~ msgstr "ソースの編集" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "削除" + +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Error: curl_easy_init()" + +#~ msgid "You must provide a valid source name!" +#~ msgstr "使えるソース名を入力してください!" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Adding source" +#~ msgstr "" +#~ "少々お待ちを\n" +#~ "ソース追加中" + +#~ msgid "An error occured when adding this source" +#~ msgstr "このソース追加中にエラーが起きました" + +#~ msgid "New Source" +#~ msgstr "新規ソース" + +#~ msgid "New source's name:" +#~ msgstr "ソースの名前:" + +#~ msgid "path or mount point" +#~ msgstr "パスまたはマウントポイント" + +#~ msgid "Local" +#~ msgstr "ローカル" + +#~ msgid "path" +#~ msgstr "パス" + +#~ msgid "http" +#~ msgstr "http" + +#~ msgid "URL: " +#~ msgstr "URL: " + +#~ msgid "ftp" +#~ msgstr "ftp" + +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "ミラー一覧を更新" + +#~ msgid "Cooker" +#~ msgstr "Cooker" + +#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" +#~ msgstr "本当に %s ソースを削除しますか?\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Removing the %s source" +#~ msgstr "" +#~ "少々お待ちを\n" +#~ "ソース %s 取り出し中" + +#~ msgid "Editing %s" +#~ msgstr "%s 編集中" + +#~ msgid "Please change one or more parameter\n" +#~ msgstr "パラメータを変えてみてください。\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ msgstr "" +#~ "少々お待ちを\n" +#~ " %s ソースのパラメータを更新中" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the database for the sources" +#~ msgstr "" +#~ "少々お待ちを\n" +#~ "ソースのデータベースを更新中" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the database for the %s source" +#~ msgstr "" +#~ "少々お待ちを\n" +#~ " %s ソースのデータベースを更新中" + +#~ msgid "Sources to update" +#~ msgstr "更新するソース" + +#~ msgid "" +#~ "Please choose the sources\n" +#~ "you want to update:" +#~ msgstr "" +#~ "更新したいソースを\n" +#~ "選んでください" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" +#~ "\n" +#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" +#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mandrake アップデートユーティリティへようこそ!\n" +#~ "\n" +#~ "最新のMandrake Linuxアップデートを使って\n" +#~ "システムを最新にしましょう。\n" + +#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" +#~ msgstr "どの種類のアップデートをするか選んでください:" + +#~ msgid "bugfixes" +#~ msgstr "バグフィックス" + +#~ msgid "security updates" +#~ msgstr "セキュリティ上の更新" + +#~ msgid "No changelog found..." +#~ msgstr "変更ログが見つかりません..." + +#~ msgid "Importance" +#~ msgstr "重要度" + +#~ msgid "Please select the packages you want to upgrade" +#~ msgstr "更新したいパッケージを選んでください" + +#~ msgid "No Changelog found..." +#~ msgstr "変更ログが見つかりません..." + +#~ msgid "please select at least one type of update\n" +#~ msgstr "更新の種類を少なくとも一つは選んでください\n" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" +#~ "The network could be unreachable.\n" +#~ "Please try again later.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ミラーサイト一覧が取得できません。\n" +#~ "ネットワーク障害かもしれません。\n" +#~ "あとでやりなおしてください。\n" + +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Http Proxy:" + +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Ftp Proxy:" + +#~ msgid "Initialisation" +#~ msgstr "初期化" + +#~ msgid "Welcome" +#~ msgstr "いらっしゃいませ〜" + +#~ msgid "Packages informations" +#~ msgstr "パッケージ情報" + +#~ msgid "Errors found" +#~ msgstr "見つかったエラー" + +#~ msgid "Packages dependencies informations" +#~ msgstr "パッケージ依存関係情報" + +#~ msgid "Disk usage" +#~ msgstr "ディスク使用量" + +#~ msgid "Good bye" +#~ msgstr "さようなら、ごきげんよう" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Installer" +#~ msgstr "ソフトウェアマネージャ" + +#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" +#~ msgstr "一時ディレクトリを安全に作れません" + +#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" +#~ msgstr "一時ファイルを安全に作れません。" + +#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" +#~ msgstr "ご希望をチェック中にエラーがありました:" + +#~ msgid "Files or packages format error" +#~ msgstr "形式がおかしいファイルやパッケージ" + +#~ msgid "Conflicting packages" +#~ msgstr "ぶつかるパッケージ" + +#~ msgid "" +#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" +#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ msgstr "" +#~ "エラーは出ましたが、それ以外のパッケージはインストールできます。\n" +#~ "インストールするなら下の \"Next\" をクリックしましょう。" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" +#~ "So I can't proceed with the installation." +#~ msgstr "" +#~ "全部のパッケージでエラーが出ました。\n" +#~ "ですからインストールが続けられません。" + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations!\n" +#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " +#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" +#~ "See you soon!" +#~ msgstr "" +#~ "おめでとうございます!\n" +#~ "パッケージのインストールが無事完了しました。 これで新しいプログラムが使え" +#~ "ます。 以下の「終了」ボタンを押してください。\n" +#~ "ではまたいずれ!" + +#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." +#~ msgstr "残念ながら、一部パッケージはエラーでインストールできませんでした。" + +#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." +#~ msgstr "必要な追加ソフトはインストール済みです。このまま進みましょう" + +#~ msgid "" +#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " +#~ "working well:" +#~ msgstr "すべてきちんと動作させるにはこの追加パッケージが必要です:" + +#~ msgid "" +#~ "Install in progress...\n" +#~ "\n" +#~ "You can see below the installation state." +#~ msgstr "" +#~ "インストール進行中...\n" +#~ "\n" +#~ "インストールの進み具合は下のダイアログボックスに表示中です。" + +#~ msgid "Welcome to rpminst" +#~ msgstr "rpminst へいらっしゃいませ〜" + +#~ msgid "" +#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" +#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " +#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ msgstr "" +#~ "このプログラムはご希望の RPM パッケージをインストールします。\n" +#~ "RPM パッケージとはソフト(またはその一部)の入った「ケース」 でシステム上" +#~ "にインストールして後で使えます。" + +#~ msgid "" +#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" +#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ msgstr "" +#~ "このプログラムはご希望の RPM パッケージをインストールします。\n" +#~ "パッケージと依存関係をチェックするので少々お待ちを。" + +#~ msgid "Now doing:" +#~ msgstr "実行中:" + +#~ msgid "Checking files..." +#~ msgstr "ファイルをチェック中..." + +#~ msgid "Checking packages..." +#~ msgstr "パッケージチェック中..." + +#~ msgid "Building interface..." +#~ msgstr "インターフェース構築中..." + +#~ msgid "Install selected with rpminst" +#~ msgstr "選択したものをrpminstでインストール" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "すべて選ぶ" + +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "すべて非選択に" + +#~ msgid "Unknown error code" +#~ msgstr "未知のエラーコード" + +#~ msgid "RPM file not found" +#~ msgstr "RPMファイルが見つかりません" + +#~ msgid "Bad RPM file format (header)" +#~ msgstr "RPMファイルの形式不良(ヘッダ)" + +#~ msgid "Package unknown by urpmq" +#~ msgstr "urpmq の知らないパッケージ" + +#~ msgid "Conflicting package" +#~ msgstr "ぶつかるパッケージ" + +#~ msgid "Not enough available disk space" +#~ msgstr "ディスクの空きが足りません" + +#~ msgid "Unreadable RPM file" +#~ msgstr "読み込めないRPMファイル" + +#~ msgid "Added for dependencies" +#~ msgstr "依存関係解消のために追加" + +#~ msgid "Header format error (from urpmq)" +#~ msgstr "ヘッダ形式エラー(urpmqより)" + +#~ msgid "Canceled by user" +#~ msgstr "ユーザによりキャンセル" + +#~ msgid "Refused by grpmi" +#~ msgstr "grpmi に拒否されました" + +#~ msgid "urpmi return value" +#~ msgstr "urpmi の戻り値" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "内部エラー" + +#~ msgid "Brief" +#~ msgstr "手短に" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "詳細" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "ファイル" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." +#~ msgstr "すみませんが、システム上につかえるウェブブラウザがないようです。" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Changelog" +#~ msgstr "変更ログ" + +#~ msgid "Group: " +#~ msgstr "グループ:" + +#~ msgid "License: " +#~ msgstr "ライセンス:" + +#~ msgid "Packager: " +#~ msgstr "パッケージャ:" + +#~ msgid "Size: " +#~ msgstr "サイズ:" + +#~ msgid "Empty changelog" +#~ msgstr "変更ログは空っぽです" + +#~ msgid "(undefined)" +#~ msgstr "(未定義)" + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "サマリー" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "説明" + +#~ msgid "%1.2f kB" +#~ msgstr "%1.2f KB" + +#~ msgid "%1.2f MB" +#~ msgstr "%1.2f MB" + +#~ msgid "%1.2f GB" +#~ msgstr "%1.2f GB" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Cannot open the cached source: %s\n" +#~ "fallback to slow method." +#~ msgstr "以下のソースを開けません:%s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Cannot read this cached source: %s\n" +#~ "fallback to slow method" +#~ msgstr "以下のソースを読めません:%s\n" + +#~ msgid "Device name:" +#~ msgstr "デバイス名:" + +#~ msgid "url: " +#~ msgstr "url: " + +#~ msgid "hdlist:" +#~ msgstr "hdlist:" + +#~ msgid "" +#~ "Software Manager\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "ソフトウェアマネージャ\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "GPLのもとで公開" + +#~ msgid "" +#~ "An internal error occured :\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "内部エラーが起きました :\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "エラー" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Invoking rpminst" +#~ msgstr "" +#~ "少々お待ちを\n" +#~ "rpminst呼び出し中" + +#~ msgid "" +#~ "Easy\n" +#~ "Updates" +#~ msgstr "" +#~ "手軽な\n" +#~ "アップデート" + +#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !" +#~ msgstr "少なくとも一つは--ファイルや--パッケージを使ってください!" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "情報" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "説明:" + +#~ msgid "Files list" +#~ msgstr "ファイル一覧" + +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "デバイス" + +#~ msgid "Mount point" +#~ msgstr "マウントポイント" + +#~ msgid "Needed" +#~ msgstr "必須" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "状態" + +#~ msgid "You can see below the needs for your various filesystems." +#~ msgstr "各種ファイルシステムに必要なものを以下で説明します。" + +#~ msgid "KO" +#~ msgstr "KO" + +#~ msgid "You have enough disk space to proceed with the installation." +#~ msgstr "インストールに十分なディスクの空きがあります。" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have enough disk space to install what you asked for. Make " +#~ "room and try again !" +#~ msgstr "" +#~ "ご希望のものを全部インストールできるほど空きがありません。\n" +#~ "空きを作ってやりなおしてください。" + +#~ msgid "More informations about " +#~ msgstr "以下について追加情報" + +#~ msgid "Release" +#~ msgstr "リリース" + +#~ msgid "Build date" +#~ msgstr "ビルド日時" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL:" + +#~ msgid "More informations..." +#~ msgstr "追加情報..." + +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" +#~ msgstr "" +#~ "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,-misc-fixed-medium-r-" +#~ "normal--14-*-75-75-c-*-jisx0208.1983-0,*" + +#~ msgid "rank:" +#~ msgstr "ランク:" + +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "該当なし" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "バージョン:" + +#~ msgid "Summary:" +#~ msgstr "サマリー:" + +#~ msgid "End of rpminst" +#~ msgstr "rpminst終了" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "メディア" + +#~ msgid "" +#~ "Install/\n" +#~ "Uninstall" +#~ msgstr "" +#~ "インストール/\n" +#~ "アンインストール" + +#~ msgid "" +#~ "Update\n" +#~ "sources" +#~ msgstr "" +#~ "ソース\n" +#~ "更新" + +#~ msgid "Update sources" +#~ msgstr "ソース更新" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to\n" +#~ "remove the %s media?" +#~ msgstr "" +#~ "本当に %s メディアを\n" +#~ "取り出しますか?" + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CDROM" + +#~ msgid "FTP" +#~ msgstr "FTP" + +#~ msgid "HTTP" +#~ msgstr "HTTP" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Adding media" +#~ msgstr "" +#~ "少々お待ちを\n" +#~ "メディア追加中" + +#~ msgid "Add a media" +#~ msgstr "メディア追加" + +#~ msgid "Type of media:" +#~ msgstr "メディアの種類:" + +#~ msgid "New media's Name:" +#~ msgstr "新メディアの名前:" + +#~ msgid "Please, choose a CDROM number: " +#~ msgstr "CDROM 番号を選んでください: " + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "ディレクトリ" + +#~ msgid "Select directory" +#~ msgstr "ディレクトリを選ぶ" + +#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs" +#~ msgstr "RPMのあるディレクトリのFTP URL" + +#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)" +#~ msgstr "hdlistの位置(上記 URL との相対で)" + +#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs" +#~ msgstr "RPMのあるディレクトリのHTTP URL" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the database for the %s media" +#~ msgstr "" +#~ "少々お待ちを\n" +#~ " %s メディアのデータベースを更新中" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "種類" + +#~ msgid "Add media" +#~ msgstr "メディアを追加" + +#~ msgid "Update media" +#~ msgstr "メディア更新" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "プレファレンス" + +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "カテゴリ" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Configuration checking" +#~ msgstr "" +#~ "少々お待ちを。\n" +#~ "設定をチェックしていますので。" + +#~ msgid "" +#~ "RpmDrake was unable to find any package\n" +#~ "Please, check your installation\n" +#~ "\n" +#~ "If you made an NFS install, check the NFS directories are\n" +#~ "still correctly mounted." +#~ msgstr "" +#~ "RpmDrake は、パッケージを見つけられませんでした。\n" +#~ "インストールを調べなおしてください。\n" +#~ "\n" +#~ "NFS インストールをした人は、NFS ディレクトリがちゃんと\n" +#~ "マウントされたままになっているかチェックしましょう。" + +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "名前: %s" + +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d 個のパッケージが選ばれています: %.1f MB" + +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 個のパッケージが選ばれています: 0.0 MB" + +#~ msgid "" +#~ "Uninstall\n" +#~ "selected" +#~ msgstr "" +#~ "選択したものを\n" +#~ "アンインストール(削除)" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Removing packages" +#~ msgstr "" +#~ "パッケージ削除中\n" +#~ "少々お待ちを" + +#~ msgid "/File/_Update list" +#~ msgstr "/ファイル(F)/一覧更新(U)" + +#~ msgid "Error: you must be root to use rpmdrake.\n" +#~ msgstr "エラー:rpmrake は root でないと使えません。\n" + +#~ msgid "Enter search pattern" +#~ msgstr "検索パターンを入力してください" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "大文字・小文字を区別する" + +#~ msgid "RPM Groups" +#~ msgstr "RPM グループ" + +#~ msgid "Packages:" +#~ msgstr "パッケージ:" + +#~ msgid "File list" +#~ msgstr "ファイル一覧" + +#~ msgid "" +#~ "Expand\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "ツリーをすべて\n" +#~ "のばす" + +#~ msgid "Expand all" +#~ msgstr "すべてのばす" + +#~ msgid "" +#~ "Collapse\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "ツリーをすべて\n" +#~ "縮める" + +#~ msgid "Collapse all" +#~ msgstr "すべて縮める" + +#~ msgid "" +#~ "Select\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "すべて\n" +#~ "選ぶ" + +#~ msgid "" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "すべて\n" +#~ "非選択に" + +#~ msgid "Installing" +#~ msgstr "インストール中" + +#~ msgid "" +#~ "Show\n" +#~ "selected" +#~ msgstr "" +#~ "選択したものを\n" +#~ "表示" + +#~ msgid "Show selected" +#~ msgstr "選択したものを表示" + +#~ msgid "" +#~ "Edit\n" +#~ "media" +#~ msgstr "" +#~ "メディア\n" +#~ "編集" + +#~ msgid "Edit media" +#~ msgstr "メディアを編集" + +#~ msgid "New Media" +#~ msgstr "新規メディア" + +#~ msgid "Parsing file " +#~ msgstr "ファイルを検索中" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to delete the %s media?\n" +#~ "Please note that you can temporary disable a media\n" +#~ "by removing the check in front of its name" +#~ msgstr "" +#~ "本当にこの %s メディアを削除しますか?\n" +#~ "メディアを一時的に無効にするだけなら、名称前のチェックを\n" +#~ "はずすだけですみますよ" + +#~ msgid "nothing to do!\n" +#~ msgstr "なにもする必要はありません!\n" + +#~ msgid "Package found: " +#~ msgstr "見つけたパッケージ:" + +#~ msgid "Building command line for urpmq\n" +#~ msgstr "urpmq 用にコマンドライン構築\n" + +#~ msgid "Getting RPM infos from packages names..." +#~ msgstr "RPM 情報をパッケージ名から取得中……" + +#~ msgid "cleaning 'installable' tree" +#~ msgstr "「インストール可能」ツリーを整理中" + +#~ msgid "cleaning 'installed' tree" +#~ msgstr "「インストール済み」ツリーを整理中" + +#~ msgid "Build host:" +#~ msgstr "ビルドホスト:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "ベンダー:" + +#~ msgid "Relocations:" +#~ msgstr "リロケーション:" + +#~ msgid "Install Date:" +#~ msgstr "インストール日:" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Install in progress..." +#~ msgstr "インストール中" + +#~ msgid "Fetching " +#~ msgstr "フェッチ中" |