aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po249
1 files changed, 132 insertions, 117 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 0c8fc307..3cb3c412 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-01 22:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-20 18:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-12 18:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando<ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../MandrivaUpdate:86 ../Rpmdrake/gui.pm:793
+#: ../MandrivaUpdate:104 ../Rpmdrake/gui.pm:858
#, c-format
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
@@ -826,34 +826,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr "編集"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1134 ../Rpmdrake/init.pm:156
-#: ../gurpmi.addmedia:103
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"続けますか?"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1137
-#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to the Software Media Manager!\n"
-"\n"
-"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
-"your computer. They will then be available to install new software package\n"
-"or to perform updates."
-msgstr ""
-"RPM メディアマネージャへようこそ\n"
-"\n"
-"このツールは RPM のメディアを設定します。\n"
-"設定したメディアから新しい RPM をインストールしたり\n"
-"更新したりできるようになります。"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1154
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1142
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
@@ -907,22 +880,22 @@ msgstr "セキュリティ報告"
msgid "No description"
msgstr "説明なし"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:140
-#, c-format
-msgid "Details:"
-msgstr "詳細:"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:143 ../Rpmdrake/gui.pm:192
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:169 ../Rpmdrake/gui.pm:236
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "バージョン: "
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:146 ../Rpmdrake/gui.pm:187
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:172 ../Rpmdrake/gui.pm:231
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
msgstr "インストール済みのバージョン: "
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:149 ../Rpmdrake/gui.pm:193
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Group: "
+msgstr "グループ"
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:176 ../Rpmdrake/gui.pm:237
#, c-format
msgid "Architecture: "
msgstr "アーキテクチャ: "
@@ -942,7 +915,17 @@ msgstr "%s KB"
msgid "Medium: "
msgstr "メディア: "
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:157
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "URL: "
+msgstr "URL:"
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:197
+#, c-format
+msgid "Details:"
+msgstr "詳細:"
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:201
#, c-format
msgid "Files:"
msgstr "ファイル: "
@@ -1225,7 +1208,12 @@ msgstr "すべて"
msgid "Upgradable"
msgstr "更新可能"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:825 ../rpmdrake:187
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:894 ../rpmdrake:355
+#, c-format
+msgid "Installed"
+msgstr "インストール済み"
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:895 ../rpmdrake:193
#, c-format
msgid "Addable"
msgstr "追加可能"
@@ -1894,7 +1882,14 @@ msgstr ""
msgid " --no-media-update don't update media at startup"
msgstr " --no-media-update 起動時にメディアを更新しない"
-#: ../Rpmdrake/init.pm:57
+#: ../Rpmdrake/init.pm:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --no-splash don't ask first confirmation question in update mode"
+msgstr ""
+" --no-confirmation update モードで最初の確認メッセージを表示しない"
+
+#: ../Rpmdrake/init.pm:59
#, c-format
msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
msgstr " --no-verify-rpm パッケージの署名を確認しない"
@@ -1973,50 +1968,7 @@ msgstr ""
msgid "Welcome"
msgstr "ようこそ"
-#: ../Rpmdrake/init.pm:160
-#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to the software removal tool!\n"
-"\n"
-"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
-"your computer."
-msgstr ""
-"RPM 削除ツールへようこそ\n"
-"\n"
-"このツールはシステムからソフトウェアを削除するお手伝いをします。"
-
-#: ../Rpmdrake/init.pm:165
-#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to %s!\n"
-"\n"
-"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
-"computer."
-msgstr ""
-"%s へようこそ\n"
-"\n"
-"このツールはパッケージを更新するお手伝いをします。"
-
-#: ../Rpmdrake/init.pm:170
-#, c-format
-msgid "Welcome to the software installation tool!"
-msgstr "RPM インストールツールへようこそ"
-
-#: ../Rpmdrake/init.pm:171
-#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to the software installation tool!\n"
-"\n"
-"Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
-"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
-"you want to install on your computer."
-msgstr ""
-"RPM インストールツールへようこそ\n"
-"\n"
-"Mandriva Linux の CDROM や DVD には数千ものパッケージが収録されています。\n"
-"このツールはソフトウェアをインストールするお手伝いをします。"
-
-#: ../Rpmdrake/init.pm:182
+#: ../Rpmdrake/init.pm:166
#, c-format
msgid "The software installation tool can set up media sources."
msgstr ""
@@ -2184,7 +2136,13 @@ msgstr "利用可能なパッケージを探しています。お待ちくださ
msgid "Please wait, listing base packages..."
msgstr "ベースパッケージのリストを作成しています。お待ちください..."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:371
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:393 ../Rpmdrake/pkg.pm:810 ../Rpmdrake/pkg.pm:833
+#: ../rpmdrake.pm:770 ../rpmdrake.pm:857 ../rpmdrake.pm:881
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
+
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:401
#, c-format
msgid "Please wait, finding installed packages..."
msgstr "インストール済みのパッケージを探しています。お待ちください..."
@@ -2295,7 +2253,18 @@ msgstr "%s のパッケージを取得します。"
msgid "Is it ok to continue?"
msgstr "続けますか?"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:657
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:701 ../Rpmdrake/pkg.pm:868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Orphan packages"
+msgstr "メタパッケージ"
+
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The following orphan package will be removed."
+msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
+msgstr[0] "以下のパッケージのいずれかが必要です:"
+
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:715
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "パッケージのインストールを準備..."
@@ -2335,13 +2304,7 @@ msgstr "パッケージの署名を照合.."
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d 件のインストールが失敗しました"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:746 ../Rpmdrake/pkg.pm:769 ../rpmdrake.pm:746
-#: ../rpmdrake.pm:833 ../rpmdrake.pm:857
-#, c-format
-msgid "Error"
-msgstr "エラー"
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:747
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:811
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr "回復不能なエラー: インストールするパッケージが見つかりません。"
@@ -2459,12 +2422,18 @@ msgstr "検索しています。お待ちください..."
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
msgstr "不正な <url> (ローカルディレクトリの場合は絶対パスが必要です)"
-#: ../gurpmi.addmedia:93
+#: ../gurpmi.addmedia:113
#, c-format
-msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
-msgstr "メディアを追加できません。引数に間違いがあります。"
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"続けますか?"
-#: ../gurpmi.addmedia:107
+#: ../gurpmi.addmedia:117
#, c-format
msgid ""
"You are about to add new packages media, %s.\n"
@@ -2501,7 +2470,12 @@ msgstr "メディア %s を追加しました。"
msgid "Search results"
msgstr "検索結果"
-#: ../rpmdrake:98
+#: ../rpmdrake:67
+#, c-format
+msgid "Search results (none)"
+msgstr "検索結果 (なし)"
+
+#: ../rpmdrake:100
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "停止"
@@ -2526,12 +2500,7 @@ msgstr "選択済み"
msgid "Not selected"
msgstr "選択されていません"
-#: ../rpmdrake:198
-#, c-format
-msgid "Search results (none)"
-msgstr "検索結果 (なし)"
-
-#: ../rpmdrake:219
+#: ../rpmdrake:231
#, c-format
msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
msgstr "選択: %s / ディスクの空き容量: %s"
@@ -2553,12 +2522,7 @@ msgstr "Arch."
msgid "Status"
msgstr "状態"
-#: ../rpmdrake:343
-#, c-format
-msgid "Installed"
-msgstr "インストール済み"
-
-#: ../rpmdrake:344
+#: ../rpmdrake:356
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "インストールなし"
@@ -2645,12 +2609,7 @@ msgstr "表示"
msgid "Filter"
msgstr "フィルタ"
-#: ../rpmdrake:445
-#, c-format
-msgid "Tree Mode"
-msgstr "ツリー表示"
-
-#: ../rpmdrake:468
+#: ../rpmdrake:477
#, c-format
msgid "in names"
msgstr "名前"
@@ -3259,6 +3218,62 @@ msgstr "urpmi メディアを追加"
msgid "Urpmi medium info"
msgstr "urpmi メディアの情報"
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to the Software Media Manager!\n"
+#~ "\n"
+#~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
+#~ "your computer. They will then be available to install new software "
+#~ "package\n"
+#~ "or to perform updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "RPM メディアマネージャへようこそ\n"
+#~ "\n"
+#~ "このツールは RPM のメディアを設定します。\n"
+#~ "設定したメディアから新しい RPM をインストールしたり\n"
+#~ "更新したりできるようになります。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to the software removal tool!\n"
+#~ "\n"
+#~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
+#~ "your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "RPM 削除ツールへようこそ\n"
+#~ "\n"
+#~ "このツールはシステムからソフトウェアを削除するお手伝いをします。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to %s!\n"
+#~ "\n"
+#~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s へようこそ\n"
+#~ "\n"
+#~ "このツールはパッケージを更新するお手伝いをします。"
+
+#~ msgid "Welcome to the software installation tool!"
+#~ msgstr "RPM インストールツールへようこそ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to the software installation tool!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
+#~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
+#~ "you want to install on your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "RPM インストールツールへようこそ\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mandriva Linux の CDROM や DVD には数千ものパッケージが収録されていま"
+#~ "す。\n"
+#~ "このツールはソフトウェアをインストールするお手伝いをします。"
+
+#~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
+#~ msgstr "メディアを追加できません。引数に間違いがあります。"
+
+#~ msgid "Tree Mode"
+#~ msgstr "ツリー表示"
+
#~ msgid "%s choices"
#~ msgstr "%s の選択"