aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po62
1 files changed, 24 insertions, 38 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 573c4efe..1594b93a 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of rpmdrake.po to Italian
+# translation of it.po to Italian
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/it.php3
#
@@ -16,12 +16,12 @@
# Moreno Manzini <moreno.mg@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
+"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-19 12:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-17 10:57+0200\n"
-"Last-Translator: Moreno Manzini <moreno.mg@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <timl@freelist.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-19 19:02+0200\n"
+"Last-Translator: Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>\n"
+"Language-Team: Italian <timl@freelists.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -461,8 +461,7 @@ msgstr "Inserisci il supporto per continuare"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518
#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Inserisci il supporto nel lettore per salvare le modifiche."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553
@@ -497,8 +496,7 @@ msgstr "Nome host del proxy:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr ""
-"Puoi specificare nome utente e password per l'autenticazione sul proxy:"
+msgstr "Puoi specificare nome utente e password per l'autenticazione sul proxy:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578
#, c-format
@@ -969,14 +967,14 @@ msgid "Changelog:"
msgstr "Registro delle modifiche:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New dependencies:"
-msgstr "Dipendenze:"
+msgstr "Nuove dipendenze:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:225
#, c-format
msgid "No non installed dependancy."
-msgstr ""
+msgstr "Dipendenze non installate."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:244
#, c-format
@@ -1896,8 +1894,7 @@ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]..."
#: ../Rpmdrake/init.pm:50
#, c-format
msgid " --auto assume default answers to questions"
-msgstr ""
-" --auto utilizza le risposte predefinite per le domande"
+msgstr " --auto utilizza le risposte predefinite per le domande"
#: ../Rpmdrake/init.pm:51
#, c-format
@@ -1915,8 +1912,7 @@ msgstr " --media=medium1,.. usa solo le fonti nell'elenco"
#: ../Rpmdrake/init.pm:53
#, c-format
-msgid ""
-" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
" --merge-all-rpmnew propone di fondere tutti i file .rpmnew/.rpmsave "
"che trova"
@@ -1933,13 +1929,11 @@ msgstr ""
msgid ""
" --justdb update the database, but do not modify the "
"filesystem"
-msgstr ""
-" --justdb aggiorna il database, ma non modifica il filesystem"
+msgstr " --justdb aggiorna il database, ma non modifica il filesystem"
#: ../Rpmdrake/init.pm:56
#, c-format
-msgid ""
-" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
" --no-confirmation non chiede una conferma preventiva durante gli "
"aggiornamenti"
@@ -1970,8 +1964,7 @@ msgstr " --rpm-root=path usa un'altra radice per installare questo rpm"
#: ../Rpmdrake/init.pm:61
#, c-format
-msgid ""
-" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
+msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
msgstr ""
" --root cambia la directory radice per installare i file "
"rpm e per il db di urpmi."
@@ -2052,8 +2045,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:134
#, c-format
-msgid ""
-"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"Mancano informazioni XML per la fonte \"%s\", impossibile trovare risultati "
"per il pacchetto %s"
@@ -2295,8 +2287,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:680
#, c-format
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
-msgstr ""
-"I pacchetti elencati devono essere rimossi per poterne aggiornare altri:"
+msgstr "I pacchetti elencati devono essere rimossi per poterne aggiornare altri:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:683
#, c-format
@@ -2804,8 +2795,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:727
#, c-format
-msgid ""
-"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""
"Puoi vedere le informazioni relative a un pacchetto cliccando sul suo nome "
"nell'elenco a destra."
@@ -3219,10 +3209,8 @@ msgstr "Aggiorna fonti"
#: ../rpmdrake.pm:808
#, c-format
-msgid ""
-"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
-msgstr ""
-"Non ci sono fonti attive. Devi attivare qualche fonte se vuoi aggiornarle."
+msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgstr "Non ci sono fonti attive. Devi attivare qualche fonte se vuoi aggiornarle."
#: ../rpmdrake.pm:815
#, c-format
@@ -3303,16 +3291,14 @@ msgstr "Guida avviata in background"
#: ../rpmdrake.pm:969
#, c-format
-msgid ""
-"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""
"È in corso l'apertura della finestra d'aiuto, dovrebbe apparire a breve sul "
"desktop."
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
-msgstr ""
-"Un'interfaccia grafica per esaminare i pacchetti installati e disponibili"
+msgstr "Un'interfaccia grafica per esaminare i pacchetti installati e disponibili"
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
msgid "Browse Available Software"
@@ -3320,8 +3306,7 @@ msgstr "Esamina il software disponibile"
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
-msgstr ""
-"Un'interfaccia grafica per installare, rimuovere e aggiornare pacchetti"
+msgstr "Un'interfaccia grafica per installare, rimuovere e aggiornare pacchetti"
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
msgid "Install & Remove Software"
@@ -3338,3 +3323,4 @@ msgstr "Aggiungi una fonte urpmi"
#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
msgid "Urpmi medium info"
msgstr "Informazioni sulla fonte urpmi"
+