aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po2180
1 files changed, 1253 insertions, 927 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 681a0c49..dd5b8a6e 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,34 +1,38 @@
-# translation of rpmdrake-it.po to italiano
-# RpmDrake 8.1.po.it
+# translation of grpmi-it.po to Italian
+# MandrakeUpdate.po.it
# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>
# 8.0 Tech/Lang proofreading by Roberto Rosselli Del Turco
-# Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>, 2000-2002.
-# <rosselli@ling.unipi.it>, 2001
-# Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>, 2002
-# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2003
+# Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>, 2000-2001.
+# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2001
+# <rosselli@ling.unipi.it>, 2001
+# Simone Riccio <s.riccio@aeb.informatica.it>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: rpmdrake-it\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-17 16:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-02 10:02+0100\n"
-"Last-Translator: Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>\n"
-"Language-Team: italiano <tp@lists.linux.it>\n"
+"Project-Id-Version: grpmi-it\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-05-02 20:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-21 18:18+0100\n"
+"Last-Translator: Simone Riccio <s.riccio@aeb.informatica.it>\n"
+"Language-Team: Italian <IT@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Andiamo avanti?"
+msgid "Enabled?"
+msgstr "Abilitato?"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Path or mount point:"
+msgstr "Percorso o punto di mount:"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Portugal"
+msgstr "Porta:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -48,17 +52,69 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
+msgid "by group"
+msgstr "per gruppo"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Italy"
+msgstr "Installa"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "How to choose manually your mirror"
+msgstr "Come scegliere manualmente il mirror"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Some packages need to be removed"
+msgstr "Alcuni pacchetti devono essere rimossi"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Already existing update sources"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "More information on package..."
+msgstr "Ulteriori informazioni sul pacchetto..."
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid ""
-"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
+"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
+"unselected now:\n"
"\n"
-"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
-"computer."
msgstr ""
-"Benvenuto in MandrakeUpdate!\n"
+"Per soddisfare le dipendenze, i seguenti pacchetti devono essere\n"
+"deselezionati ora:\n"
"\n"
-"Questo programma ti aiuterà a scegliere gli aggiornamenti che vuoi "
-"installare sul tuo\n"
-"computer."
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "everything was installed correctly"
+msgstr "tutto è stato installato correttamente"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%.1f Kb"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -73,320 +129,402 @@ msgstr ""
"Questa utilità ti aiuterà a scegliere che software vuoi rimuovere dal\n"
"tuo computer."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgstr "Per salvare le modifiche devi inserire il supporto nel drive"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Save and quit"
+msgstr "Salva ed esci"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Si è verificato un problema durante la rimozione dei pacchetti:\n"
+"Si è verificato un errore durante l'installazione dei pacchetti:\n"
"\n"
"%s"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Problem during removal"
-msgstr "Si sono verificati dei problemi durante la rimozione"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Size: "
+msgstr "Dimensioni"
+
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Security updates"
+msgstr "Mostra aggiornamenti sulla sicurezza"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Attendere, rimozione dei pacchetti in corso..."
+msgid "Maximum information"
+msgstr "Tutte le informazioni"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Proxy..."
+msgstr "Errore..."
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr "Attendere, consultazione del database dei pacchetti in corso..."
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Regno Unito"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Configure sources"
+msgstr "Configura sorgenti"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
+msgid "in names"
+msgstr "nei nomi"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
msgid ""
-"There was a problem during the installation:\n"
+"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
-"%s"
+"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
+"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
+"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
-"Si è verificato un problema durante l'installazione:\n"
+"Non riesco a trovare un mirror adatto.\n"
"\n"
-"%s"
+"Possono esserci molte ragioni per questo problema; la più comun è\n"
+"il caso nel quale l'architettura del tuo processore non è supportata\n"
+"dagli update ufficiali di Mandrake Linux."
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Problem during installation"
-msgstr "Problemi durante l'installazione"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The following packages have bad signatures:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"\\Do you want to continue installation?"
+msgstr ""
+"I seguenti pacchetti devono essere rimossi per altri da aggiornare:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Proseguiamo?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr "Errore non recuperabile: nessun pacchetto da installare"
+msgid "Remove .%s"
+msgstr "Rimuovi .%s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "No package found for installation."
-msgstr "Non è stato trovato nessun pacchetto da installare."
+msgid "Source"
+msgstr "Proviene da"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "All requested packages were installed successfully."
-msgstr "Tutti i pacchetti richiesti sono stati installati con successo."
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlandia"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Everything installed successfully"
-msgstr "Tutto è stato installato con successo."
+msgid "Verifying packages signatures..."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "France"
+msgstr "Forza"
+#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "More info"
+msgstr "Maggiori informazioni"
+
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
-"The installation is finished; %s.\n"
+"%s\n"
"\n"
-"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
-"you may now inspect some in order to take actions:"
+"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"L'installazione è terminata, %s.\n"
+"%s\n"
"\n"
-"Sono stati creati alcuni file di configurazione `.rpmnew' o `.rpmsave',\n"
-"adesso puoi ispezionarli in modo da decidere cosa fare:"
+"Andiamo avanti?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "everything was installed correctly"
-msgstr "tutto è stato installato correttamente"
+msgid "Reload the packages list"
+msgstr "Ricarica la lista dei pacchetti"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"some packages failed to install\n"
-"correctly"
-msgstr ""
-"Alcuni pacchetti non sono stati installati\n"
-"correttamente"
+msgid "Choose a mirror..."
+msgstr "Scegli un mirror..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-msgstr ""
-"Attendi, rimuovo dei pacchetti per consentire ad altri di essere "
-"aggiornati..."
+msgid "Adding a source:"
+msgstr "Aggiunta sorgente:"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Some packages can't be installed"
+msgstr "Il pacchetto `%s' non può essere installato\n"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
+msgstr "Sto preparando i pacchetti per l'installazione..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Error(s) reported:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Errore/i riportati:\n"
-"%s"
+msgid "All packages,"
+msgstr "Tutti i pacchetti,"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"Installation failed, some files are missing.\n"
-"You may want to update your sources database."
-msgstr ""
-"Installazione fallita, alcuni file mancano.\n"
-"Potrebbe essere una buona idea aggiornare il database delle sorgenti."
+msgid "in files"
+msgstr "nei file"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Installation failed"
-msgstr "Installazione fallita"
+msgid "All requested packages were installed successfully."
+msgstr "Tutti i pacchetti richiesti sono stati installati con successo."
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Username per il Proxy:"
+
+#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
+msgid "Update source(s)"
+msgstr "Aggiorna sorgente(i)"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+msgid "Local files"
+msgstr "File locali"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr ""
-"Per favore inserisci il supporto etichettato \"%s\" nel dispositivo [%s]"
+msgid "Inspecting %s"
+msgstr "Ispezione di %s"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Israel"
+msgstr "Installa"
#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Help"
+msgstr "/_Guida"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Change medium"
-msgstr "Cambia supporto"
+msgid "HTTP server"
+msgstr "Server HTTP"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
-msgstr "Impossibile recuperare i pacchetti sorgente. %s"
+msgid ""
+"Welcome to the packages source editor!\n"
+"\n"
+"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
+"your computer. They will then be available to install new software package\n"
+"or to perform updates."
+msgstr ""
+"Benvenuto all'editor delle sorgenti dei pacchetti!\n"
+"\n"
+"Questa utilità ti aiuterà a configurare le sorgenti dei pacchetti che vuoi "
+"usare\n"
+"sul tuo computer. Poi saranno disponibili per installare nuovi pacchetti "
+"software\n"
+"o per effettuare aggiornamenti."
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Impossibile recuperare i pacchetti sorgente."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Installa tutto"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
-msgstr ""
-"Un programma necessario (grpmi) non è presente. Controllate la vostra "
-"installazione."
+msgid "Use .%s as main file"
+msgstr "Usa .%s come file principale"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Program missing"
-msgstr "Il programma è assente"
+msgid "Search results"
+msgstr "Risultati della Ricerca"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Inspect..."
-msgstr "Ispezionare..."
+msgid " failed!"
+msgstr " fallita!"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Installation finished"
-msgstr "Installazione finita"
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasile"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Non fare niente"
+msgid ""
+"There is already a medium by that name, do you\n"
+"really want to replace it?"
+msgstr ""
+"C'è già un supporto con quel nome, vuoi\n"
+"veramente sostrituirlo?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Use .%s as main file"
-msgstr "Usa .%s come file principale"
+msgid "Find:"
+msgstr "Trova:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Remove .%s"
-msgstr "Rimuovi .%s"
+msgid "All packages, alphabetical"
+msgstr "Tutti i pacchetti, alfabeticamente"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "changes:"
-msgstr "modifiche:"
+msgid "Please wait, searching..."
+msgstr "Per favore attendere, ricerca in corso..."
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Inspecting %s"
-msgstr "Ispezione di %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please wait, reading packages database..."
+msgstr ""
+"Attendi...\n"
+"Ordino i pacchetti"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown package "
+msgstr "sconosciuto"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Attendi, cerco i pacchetti disponibili..."
+msgid "Reset the selection"
+msgstr "Annulla la selezione"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Please wait, adding medium..."
-msgstr "Attendere l'aggiunta del supporto..."
+msgid ""
+"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
+"<proxyhost[:port]>):"
+msgstr ""
+"Se hai bisogno di specificare un proxy, digita il nome dell'host e "
+"opzionalmente la porta\n"
+"(sintassi: <proxy[:porta]>):"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
-"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
-"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
-"updates' source.\n"
+"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
+"removed:\n"
"\n"
-"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
-"Potete anche scegliere il mirror che preferite manualmente: per far questo,\n"
-"lanciate il Software Sources Manager e aggiungete una fonte \"Aggiornamenti\n"
-"di sicurezza\".\n"
+"Per soddisfare le dipendenze, anche i seguenti pacchetti devono essere\n"
+"rimossi:\n"
"\n"
-"Quindi riavviate MandrakeUpdate."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr "Come scegliere manualmente il mirror"
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"You already have at least one update source configured, but\n"
-"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
-"Sources Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
-"column).\n"
+"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
-"Then, restart MandrakeUpdate."
+"%s"
msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante l'installazione dei pacchetti:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Already existing update sources"
-msgstr ""
+msgid "Please wait, removing medium..."
+msgstr "Attendere la rimozione supporto..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
-"Please check that your network is currently running.\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"Devo contattare il mirror per recuperare gli ultimi aggiornamenti.\n"
-"Controlla che la rete sia in funzione.\n"
-"\n"
-"Proseguiamo?"
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "A fatal error occurred: %s."
-msgstr ""
+msgid "Examining distant file of source `%s'..."
+msgstr "Esamino il file remoto della sorgente '%s'..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Errore in lettura\n"
+msgid "User:"
+msgstr "Nome utente:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Installazione pacchetti software"
+msgid "Please wait, updating medium..."
+msgstr "Attendere l'aggiornamento del supporto..."
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Mandrake Update"
-msgstr "Mandrake Update"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please wait, listing packages..."
+msgstr ""
+"Attendi...\n"
+"Ordino i pacchetti"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Rimozione Pacchetti Software"
-
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Quit"
-msgstr "Esci"
+msgid ""
+"You already have at least one update source configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Sources Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart MandrakeUpdate."
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Install"
-msgstr "Installa"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Information on packages"
+msgstr "Scegli i tuoi pacchetti"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
+msgid "Everything installed successfully"
+msgstr "Tutto è stato installato con successo."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+msgid "Please wait, updating media..."
+msgstr "Attendere l'aggiornamento del supporto..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Find:"
-msgstr "Trova:"
+msgid "A fatal error occurred: %s."
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -404,608 +542,773 @@ msgstr ""
"Proseguiamo?"
#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "in descriptions"
+msgstr "Descrizioni"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr "Alcuni pacchetti devono essere rimossi"
+msgid "Configure proxies"
+msgstr "Configurazione dei proxy"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
-"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
-"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
-"during or after package installation ; this is particularly\n"
-"dangerous and should be considered with care.\n"
+"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
-"Do you really want to install all the selected packages?"
+"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Attenzione: sembra che il tentativo di aggiungere un numero\n"
-"così elevato di pacchetti potrebbe portare all'esaurimento dello\n"
-"spazio su disco, durante o subito dopo l'installazione dei pacchetti.\n"
-"Questo è particolarmente pericoloso e merita una riflessione.\n"
+"Devo contattare il sito di MandrakeSoft per recuperare la lista dei mirror.\n"
+"Controlla che la tua rete sia in funzione.\n"
"\n"
-"Vuoi davvero installare tutti i pacchetti selezionati?"
+"Proseguiamo?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "Troppi pacchetti selezionati"
+msgid "Please choose"
+msgstr "Per favore scegli"
#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selected size: %d MB"
+msgstr "%d pacchetti selezionati: %.1f Mb"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Maximum information"
-msgstr "Tutte le informazioni"
+msgid "Add a source"
+msgstr "Aggiunta sorgente:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Normal information"
-msgstr "Informazioni normali"
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Inizializzazione..."
-#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Update source(s)"
-msgstr "Aggiorna sorgente(i)"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salva le modifiche"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Reload the packages list"
-msgstr "Ricarica la lista dei pacchetti"
+msgid "Error during download"
+msgstr "Errore durante lo scaricamento"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Reset the selection"
-msgstr "Annulla la selezione"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package installation..."
+msgstr "Sto preparando i pacchetti per l'installazione..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "in files"
-msgstr "nei file"
+msgid "Importance: "
+msgstr "Importanza: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "in descriptions"
-msgstr "nelle descrizioni"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
+"to be installed:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Per soddisfare le dipendenze, anche i seguenti pacchetti devono\n"
+"essere installati:\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "in names"
-msgstr "nei nomi"
+msgid "Add..."
+msgstr "Aggiungi..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "by update availability"
-msgstr "per disponibilità aggiornamenti"
+msgid "Unable to create medium."
+msgstr "Impossibile creare il supporto."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "by source repository"
-msgstr "per repositorio di sorgente"
+msgid ""
+"The installation is finished; %s.\n"
+"\n"
+"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
+"you may now inspect some in order to take actions:"
+msgstr ""
+"L'installazione è terminata, %s.\n"
+"\n"
+"Sono stati creati alcuni file di configurazione `.rpmnew' o `.rpmsave',\n"
+"adesso puoi ispezionarli in modo da decidere cosa fare:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "by selection state"
-msgstr "per selezione"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Sfoglia..."
#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Some packages can't be removed"
+msgstr "Il pacchetto `%s' non può essere installato\n"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "by size"
-msgstr "per dimensione"
+msgid "Info..."
+msgstr "Informazioni..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "by group"
-msgstr "per gruppo"
+msgid "You need to insert the medium to continue"
+msgstr "Devi inserire il supporto per continuare"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "All packages,"
-msgstr "Tutti i pacchetti,"
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing packages installation..."
+msgstr "Sto preparando i pacchetti per l'installazione..."
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No mirror"
+msgstr "mirror:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr "Tutti i pacchetti, alfabeticamente"
+msgid "You need to fill up at least the two first entries."
+msgstr "Dovresti compilare almeno le prime due caselle."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Mandrake choices"
-msgstr "Scelte di Mandrake"
+msgid "Install"
+msgstr "Installa"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Normal updates"
-msgstr "Aggiornamenti comuni"
+msgid "Japan"
+msgstr "Giappone"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Correzione bug"
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Non fare niente"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Security updates"
-msgstr "Aggiornamenti sulla sicurezza"
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No update"
+msgstr "Fai gli aggiornamenti"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Description: "
-msgstr "Descrizione: "
+msgstr "Descrizioni"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Reason for update: "
-msgstr "Causa dell'aggiornamento:"
+msgid ""
+"Installation failed, some files are missing.\n"
+"You may want to update your sources database."
+msgstr ""
+"Installazione fallita, alcuni file mancano.\n"
+"Potrebbe essere una buona idea aggiornare il database delle sorgenti."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Summary: "
-msgstr "Riepilogo: "
+msgid ""
+"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
+"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
+"during or after package installation ; this is particularly\n"
+"dangerous and should be considered with care.\n"
+"\n"
+"Do you really want to install all the selected packages?"
+msgstr ""
+"Attenzione: sembra che il tentativo di aggiungere un numero\n"
+"così elevato di pacchetti potrebbe portare all'esaurimento dello\n"
+"spazio su disco, durante o subito dopo l'installazione dei pacchetti.\n"
+"Questo è particolarmente pericoloso e merita una riflessione.\n"
+"\n"
+"Vuoi davvero installare tutti i pacchetti selezionati?"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Importance: "
-msgstr "Importanza: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: %s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s KB"
+msgid "Inspect..."
+msgstr "Ispezionare..."
#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No package found for installation."
+msgstr "Sto preparando i pacchetti per l'installazione..."
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Size: "
-msgstr "Dimensioni: "
+msgid "Australia"
+msgstr "Australia"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Version: "
-msgstr "Versione: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation finished"
+msgstr "Installato"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Name: "
-msgstr "Nome: "
+msgid "by update availability"
+msgstr "per disponibilità aggiornamenti"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Currently installed version: "
-msgstr "Versione attualmente installata:"
+msgid "Poland"
+msgstr "Polonia"
#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: "
+msgstr "Versione:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Source: "
-msgstr "Sorgente: "
+msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
+msgstr ""
+"Devi specificare nome utente/password per l'autenticazione da parte del "
+"proxy:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing source \\\"%s\\\":"
+msgstr "Modifica sorgente \"%s\":"
#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "(Not available)"
-msgstr "(Non disponibile)"
+msgid " done."
+msgstr " fatto."
#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Software Packages Installation"
+msgstr "Sto preparando i pacchetti per l'installazione..."
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Changelog:\n"
-msgstr "Changelog:\n"
+msgid "Examining file of source `%s'..."
+msgstr "Esamino il file della sorgente '%s'..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Files:\n"
-msgstr "File:\n"
+msgid "Additional packages needed"
+msgstr "Sono necessari altri pacchetti"
#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bugfixes updates"
+msgstr "Mostra gli aggiornamenti bugfix"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr "Dimensione selezione: %d MB"
+msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
+msgstr "Scaricamento di '%s', tempo rimasto: %s, velocità: %s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
-msgstr "Selezionati: %d MB / Spazio libero su disco: %d MB"
+msgid "Germany"
+msgstr "Germania"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
-"unselected now:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Per soddisfare le dipendenze, i seguenti pacchetti devono essere\n"
-"deselezionati ora:\n"
-"\n"
+msgid "Russia"
+msgstr "Russia"
-#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Reasons follow:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Spiacente, i seguenti pacchetti non possono essere selezionati:\n"
-"\n"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Norway"
+msgstr "Norvegia"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s conflicts with %s"
-msgstr " crea conflitto con %s-%s-%s"
+msgid "Problem during installation"
+msgstr "Si sono verificati dei problemi durante l'installazione"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere installati"
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
-"to be installed:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Per soddisfare le dipendenze, anche i seguenti pacchetti devono\n"
-"essere installati:\n"
-"\n"
+msgid "Edit a source"
+msgstr "Modifica una sorgente"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Additional packages needed"
-msgstr "Sono necessari altri pacchetti"
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Repubblica Ceca"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere rimossi"
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Spiacente, la rimozione di questi pacchetti danneggerebbe il tuo sitema:\n"
-"\n"
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
-"removed:\n"
-"\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr ""
-"Per soddisfare le dipendenze, anche i seguenti pacchetti devono essere\n"
-"rimossi:\n"
-"\n"
+"Attendi...\n"
+"Ordino i pacchetti"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "Ci sono altri pacchetti da rimuovere"
+msgid "Normal information"
+msgstr "Informazioni normali"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "More information on package..."
-msgstr "Ulteriori informazioni sul pacchetto..."
+msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "Sto scaricando il pacchetto `%s' (%s/%s)..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Information on packages"
-msgstr "Informazioni sui pacchetti"
+msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
+msgstr "Selezionati: %d MB / Spazio libero su disco: %d MB"
-#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
-#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid "More info"
-msgstr "Maggiori informazioni"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Spain"
+msgstr "Spagna"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Addable"
-msgstr "Aggiungibile"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Normal updates"
+msgstr "Aggiornamenti normali"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Upgradable"
-msgstr "Aggiornabile"
+msgid "by selection state"
+msgstr "per selezione"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"The list of updates is void. This means that either there is\n"
-"no available update for the packages installed on your computer,\n"
-"or you already installed all of them."
+msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""
-"La lista degli aggiornamenti è vuota. Ciò potrebbe voler dire che\n"
-"non ci sono aggiornamenti per i pacchetti installati sul tuo computer,\n"
-"o che li hai già installati tutti."
+"Attendere il download degli indirizzi dei mirror dal sito di MandrakeSoft."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "No update"
-msgstr "Nessun aggiornamento"
+msgid "Login:"
+msgstr "Login:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "(none)"
-msgstr "(nessuno)"
+msgid "Austria"
+msgstr "Austria"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Attendere, creo una lista dei pacchetti..."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fatal error"
+msgstr "Errore nel file"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "unknown package "
-msgstr "pacchetto sconosciuto "
+msgid "Select the source(s) you wish to update:"
+msgstr "Seleziona la sorgente che vuoi aggiornare:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Update..."
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting download of `%s'..."
+msgstr "Sto verificando la firma di `%s'..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Uno dei seguenti pacchetti è necessario:"
+msgid "(none)"
+msgstr "(nessuno)"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please choose"
-msgstr "Per favore scegli"
+msgid ""
+"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Spiacente, la rimozione di questi pacchetti danneggerebbe il tuo sitema:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "rpmdrake"
-msgstr "rpmdrake"
+msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "Sto installando il pacchetto `%s' (%s/%s)..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Not selected"
-msgstr "Non selezionato"
+msgid "Currently installed version: "
+msgstr "Versione attualmente installata:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Selected"
-msgstr "Selezionato"
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Search results"
-msgstr "Risultati della Ricerca"
+msgid "Reason for update: "
+msgstr "Causa dell'aggiornamento:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please choose the desired mirror."
+msgstr ""
+"Attendi...\n"
+"Sto recuperando la lista dei mirrors..."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr ""
+"Attendi...\n"
+"Ordino i pacchetti"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Per favore attendere, ricerca in corso..."
+msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
+msgstr "Percorso relativo a synthesis/hdlist"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search results (none)"
msgstr "Risultati della Ricerca (nessuno)"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Altro"
+msgid "Danmark"
+msgstr "Danimarca"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to the packages source editor!\n"
-"\n"
-"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
-"your computer. They will then be available to install new software package\n"
-"or to perform updates."
-msgstr ""
-"Benvenuto all'editor delle sorgenti dei pacchetti!\n"
-"\n"
-"Questa utilità ti aiuterà a configurare le sorgenti dei pacchetti che vuoi "
-"usare\n"
-"sul tuo computer. Poi saranno disponibili per installare nuovi pacchetti "
-"software\n"
-"o per effettuare aggiornamenti."
+msgid "China"
+msgstr "Cina"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Save and quit"
-msgstr "Salva ed esci"
+msgid "United States"
+msgstr "Stati Uniti"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Proxy..."
-msgstr "Proxy..."
+msgid "changes:"
+msgstr "modifiche:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Update..."
-msgstr "Aggiorna..."
+msgid "Some additional packages need to be removed"
+msgstr "Ci sono altri pacchetti da rimuovere"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Aggiungi..."
+msgid "rpmdrake"
+msgstr "rpmdrake"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
+msgid "No"
+msgstr "No"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Summary: "
+msgstr "Sommario"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Source"
-msgstr "Sorgente"
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Enabled?"
-msgstr "Abilitato?"
+msgid "Greece"
+msgstr "Grecia"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Configure sources"
-msgstr "Configura sorgenti"
+msgid ""
+"There was an error downloading the mirrors list:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
+"Please try again later."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante lo scaricamento della lista dei mirror:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"La rete, o il sito di MandrakeSoft, sono probabilmente non disponibili.\n"
+"Potresti riprovare più tardi."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Source: "
+msgstr "Proviene da"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
+msgid "Copying file for source `%s'..."
+msgstr "Copio il file per la sorgente '%s'..."
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
+msgstr "Devi essere root per installare dei pacchetti."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "User:"
-msgstr "Utente:"
+msgid "Problem during removal"
+msgstr "Si sono verificati dei problemi durante la rimozione"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
+msgid "by source repository"
+msgstr "per repositorio di sorgente"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selected"
msgstr ""
-"Devi specificare nome utente/password per l'autenticazione da parte del "
-"proxy:"
+"Seleziona\n"
+"tutto"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Nome host del proxy:"
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Paesi Bassi"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Addable"
+msgstr "Aggiungibile"
+
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
+msgid "(Not available)"
+msgstr "(Non disponibile)"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
-"<proxyhost[:port]>):"
+"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Reasons follow:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Se hai bisogno di specificare un proxy, digita il nome dell'host e "
-"opzionalmente la porta\n"
-"(sintassi: <proxy[:porta]>):"
+"Spiacente, i seguenti pacchetti non possono essere selezionati:\n"
+"\n"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not selected"
+msgstr "Individuati dei conflitti"
+
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Configure proxies"
-msgstr "Configurazione dei proxy"
+msgid "Software Packages Removal"
+msgstr "Rimozione Pacchetti Software"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Please wait, updating medium..."
-msgstr "Attendere l'aggiornamento del supporto..."
+msgid "Sweden"
+msgstr "Svezia"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr "Per salvare le modifiche devi inserire il supporto nel drive"
+"\n"
+"\n"
+"Error(s) reported:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Errore/i riportati:\n"
+"%s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr "Devi inserire il supporto per continuare"
+msgid ""
+"The list of updates is void. This means that either there is\n"
+"no available update for the packages installed on your computer,\n"
+"or you already installed all of them."
+msgstr ""
+"La lista degli aggiornamenti è vuota. Ciò potrebbe voler dire che\n"
+"non ci sono aggiornamenti per i pacchetti installati sul tuo computer,\n"
+"o che li hai già installati tutti."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Save changes"
-msgstr "Salva le modifiche"
+msgid "Download of `%s', speed:%s"
+msgstr "Scaricamento di '%s', velocità: %s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "Percorso relativo a synthesis/hdlist"
+msgid "One of the following packages is needed:"
+msgstr "Uno dei seguenti pacchetti è necessario:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgid "Quit"
+msgstr "Esci"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Editing source \"%s\":"
-msgstr "Modifica sorgente \"%s\":"
+msgid ""
+"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"Devo contattare il mirror per recuperare gli ultimi aggiornamenti.\n"
+"Controlla che la rete sia in funzione.\n"
+"\n"
+"Proseguiamo?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Edit a source"
-msgstr "Modifica una sorgente"
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Attendere la rimozione supporto..."
+msgid "Please wait, adding medium..."
+msgstr "Attendere l'aggiunta del supporto..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Type of source:"
msgstr "Tipo di sorgente:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Adding a source:"
-msgstr "Aggiunta sorgente:"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid ""
-"There is already a medium by that name, do you\n"
-"really want to replace it?"
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please insert the medium named \\\"%s\\\" on device [%s]"
msgstr ""
-"C'è già un supporto con quel nome, vuoi\n"
-"veramente sostrituirlo?"
+"Per favore inserisci il supporto etichettato \"%s\" nel dispositivo [%s]"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr "Dovresti compilare almeno le prime due caselle."
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to get source packages."
+msgstr "Scegli i tuoi pacchetti"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+msgid "Too many packages are selected"
+msgstr "Troppi pacchetti selezionati"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "è in conflitto con"
+
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Login:"
-msgstr "Login:"
+msgid ""
+"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
+"computer."
+msgstr ""
+"Benvenuto in MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"Questo programma ti aiuterà a scegliere gli aggiornamenti che vuoi "
+"installare sul tuo\n"
+"computer."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Scegli un mirror..."
+msgid "Mandrake choices"
+msgstr "Scelte di Mandrake"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Browse..."
-msgstr "Sfoglia..."
+msgid ""
+"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
+"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
+"updates' source.\n"
+"\n"
+"Then, restart MandrakeUpdate."
+msgstr ""
+"Potete anche scegliere il mirror che preferite manualmente: per far questo,\n"
+"lanciate il Software Sources Manager e aggiungete una fonte \"Aggiornamenti\n"
+"di sicurezza\".\n"
+"\n"
+"Quindi riavviate MandrakeUpdate."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Path or mount point:"
-msgstr "Percorso o punto di mount:"
+msgid "Changelog:\n"
+msgstr "Changelog:\n"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Korea"
+msgstr "Forza"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Removable device"
msgstr "Dispositivo rimovibile"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "HTTP server"
-msgstr "Server HTTP"
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgio"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "FTP server"
-msgstr "Server FTP"
+msgid "Change medium"
+msgstr "Cambia supporto"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "Percorso:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mandrake Update"
+msgstr "MandrakeUpdate: Preferenze"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Local files"
-msgstr "File locali"
+msgid "by size"
+msgstr "per dimensione"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Add a source"
-msgstr "Aggiunta sorgente:"
+msgid "FTP server"
+msgstr "Server FTP"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Files:\n"
+msgstr "/_File"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -1014,285 +1317,272 @@ msgid ""
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
-msgstr "Impossibile aggiornare il supporto, sarà automaticamente disabilitato."
+msgstr ""
+"Impossibile aggiornare il supporto, sarà automaticamente disabilitato."
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Impossibile creare il supporto."
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
+msgid "Download directory does not exist"
+msgstr "La directory dove mettere quanto scaricato non esiste"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Aggiorna"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Memoria esaurita\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Select the source(s) you wish to update:"
-msgstr "Seleziona la sorgente che vuoi aggiornare:"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
+msgid "Could not open output file in append mode"
+msgstr "Non ho potuto aprire il file di output in modalità append"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Attendere l'aggiornamento del supporto..."
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
+msgid "Unsupported protocol\n"
+msgstr "Protocollo non supportato\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid " failed!"
-msgstr " fallita!"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
+msgid "Failed init\n"
+msgstr "Inizializzazione fallita\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid " done."
-msgstr " fatto."
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
+msgid "Bad URL format\n"
+msgstr "Formato URL errato\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Download of `%s', speed:%s"
-msgstr "Scaricamento di '%s', velocità: %s"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
+msgid "Bad user format in URL\n"
+msgstr "Formato utente nell'URL errato\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
-msgstr "Scaricamento di '%s', tempo rimasto: %s, velocità: %s"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
+msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+msgstr "Non posso risolvere il proxy\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Starting download of `%s'..."
-msgstr "Inizio lo scaricamento di '%s'..."
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
+msgid "Couldn't resolve host\n"
+msgstr "Non posso risolvere l'host\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Examining distant file of source `%s'..."
-msgstr "Esamino il file remoto della sorgente '%s'..."
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
+msgid "Couldn't connect\n"
+msgstr "Non posso connettermi\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Examining file of source `%s'..."
-msgstr "Esamino il file della sorgente '%s'..."
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
+msgid "FTP unexpected server reply\n"
+msgstr "Risposta scorretta dal server FTP\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Copying file for source `%s'..."
-msgstr "Copio il file per la sorgente '%s'..."
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
+msgid "FTP access denied\n"
+msgstr "Accesso FTP negato\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr "Scegli il mirror che preferisci."
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
+msgid "FTP user password incorrect\n"
+msgstr "Password utente per FTP errata\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid ""
-"I can't find any suitable mirror.\n"
-"\n"
-"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
-"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
-"by Mandrake Linux Official Updates."
-msgstr ""
-"Non riesco a trovare un mirror adatto.\n"
-"\n"
-"Possono esserci molte ragioni per questo problema; la più comun è\n"
-"il caso nel quale l'architettura del tuo processore non è supportata\n"
-"dagli update ufficiali di Mandrake Linux."
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
+msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
+msgstr "Risposta FTP: PASS, scorretta\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "No mirror"
-msgstr "Nessun mirror"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
+msgid "FTP unexpected USER reply\n"
+msgstr "Risposta FTP: USER, scorretto\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error downloading the mirrors list:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
-"Please try again later."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante lo scaricamento della lista dei mirror:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"La rete, o il sito di MandrakeSoft, sono probabilmente non disponibili.\n"
-"Potresti riprovare più tardi."
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
+msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
+msgstr "Risposta FTP: PASV, scorretta\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Error during download"
-msgstr "Errore durante il download"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
+msgid "FTP unexpected 227 format\n"
+msgstr "Risposta FTP: formato 227, scorretto\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
-msgstr ""
-"Attendere il download degli indirizzi dei mirror dal sito di MandrakeSoft."
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
+msgid "FTP can't get host\n"
+msgstr "FTP: non trovo l'host\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid ""
-"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
-"Please check that your network is currently running.\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"Devo contattare il sito di MandrakeSoft per recuperare la lista dei mirror.\n"
-"Controlla che la tua rete sia in funzione.\n"
-"\n"
-"Proseguiamo?"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
+msgid "FTP can't reconnect\n"
+msgstr "FTP: non posso riconnettermi\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "United States"
-msgstr "Stati Uniti"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
+msgid "FTP couldn't set binary\n"
+msgstr "FTP: non posso settare il modo binario\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "China"
-msgstr "Cina"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
+msgid "Partial file\n"
+msgstr "File parziale\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Regno Unito"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
+msgid "FTP couldn't RETR file\n"
+msgstr "FTP: non posso recuperare (RETR) il file\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Taiwan"
-msgstr "Taiwan"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
+msgid "FTP write error\n"
+msgstr "FTP: errore in scrittura\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Sweden"
-msgstr "Svezia"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
+msgid "FTP quote error\n"
+msgstr "FTP: errore di quota\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Russia"
-msgstr "Russia"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
+msgid "HTTP not found\n"
+msgstr "HTTP non trovato\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portogallo"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
+msgid "Write error\n"
+msgstr "Errore di scrittura\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Poland"
-msgstr "Polonia"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
+msgid "User name illegally specified\n"
+msgstr "Nome utente specificato in modo non valido\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Norway"
-msgstr "Norvegia"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
+msgid "FTP couldn't STOR file\n"
+msgstr "FTP: non posso archiviare (STOR) il file\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Paesi Bassi"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
+msgid "Read error\n"
+msgstr "Errore in lettura\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Korea"
-msgstr "Corea"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
+msgid "Time out\n"
+msgstr "Tempo scaduto\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Japan"
-msgstr "Giappone"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
+msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
+msgstr "FTP: non posso settare il modo ASCII\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Italy"
-msgstr "Italia"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
+msgid "FTP PORT failed\n"
+msgstr "FTP: PORT fallito\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Israel"
-msgstr "Israele"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
+msgid "FTP couldn't use REST\n"
+msgstr "FTP: non posso usare REST\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Greece"
-msgstr "Grecia"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
+msgid "FTP couldn't get size\n"
+msgstr "FTP: non posso ottenere le dimensioni\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "France"
-msgstr "Francia"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
+msgid "HTTP range error\n"
+msgstr "Http, errore di intervallo\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Finland"
-msgstr "Finlandia"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
+msgid "HTTP POST error\n"
+msgstr "Http, errore POST\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Spain"
-msgstr "Spagna"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
+msgid "SSL connect error\n"
+msgstr "Errore nella connessione SSL\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Danmark"
-msgstr "Danimarca"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
+msgid "FTP bad download resume\n"
+msgstr "FTP: non posso riprendere il download\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Germany"
-msgstr "Germania"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
+msgid "File couldn't read file\n"
+msgstr "Non posso leggere il file\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "Repubblica Ceca"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
+msgid "LDAP cannot bind\n"
+msgstr "Fallito collegamento LDAP\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Costa Rica"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
+msgid "LDAP search failed\n"
+msgstr "Ricerca LDAP fallita\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Canada"
-msgstr "Canada"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
+msgid "Library not found\n"
+msgstr "Libreria non trovata\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brasile"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
+msgid "Function not found\n"
+msgstr "Funzione non trovata\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Belgium"
-msgstr "Belgio"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
+msgid "Aborted by callback\n"
+msgstr "Cancellato per callback\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Australia"
-msgstr "Australia"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
+msgid "Bad function argument\n"
+msgstr "Argomento errato nella funzione\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Austria"
-msgstr "Austria"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
+msgid "Bad calling order\n"
+msgstr "Ordine di chiamata errato\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Info..."
-msgstr "Informazioni..."
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
+msgid "HTTP Interface operation failed\n"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
+msgid "my_getpass() returns fail\n"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
+msgid "catch endless re-direct loops\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
+msgid "User specified an unknown option\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
+msgid "Malformed telnet option\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
+msgid "removed after 7.7.3\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
+msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
+msgid "when this is a specific error\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
+#, fuzzy
+msgid "SSL crypto engine not found\n"
+msgstr "Funzione non trovata\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
+msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
+msgid "failed sending network data\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
+msgid "failure in receiving network data\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
+msgid "share is in use\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
+msgid "problem with the local certificate\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
+msgid "couldn't use specified cipher\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
+msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
+msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
+msgid "Unknown error code %d\n"
+msgstr "Codice di errore %d sconosciuto\n"
#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
msgid "Install Software"
-msgstr "Installa software"
+msgstr "Installa tutto"
#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
@@ -1303,6 +1593,26 @@ msgid "Software Sources Manager"
msgstr "Gestore delle sorgenti software"
#~ msgid ""
+#~ "some packages failed to install\n"
+#~ "correctly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alcuni pacchetti non sono stati installati\n"
+#~ "correttamente"
+
+#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attendi, rimuovo dei pacchetti per consentire ad altri di essere "
+#~ "aggiornati..."
+
+#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un programma necessario (grpmi) non è presente. Controllate la vostra "
+#~ "installazione."
+
+#~ msgid "Program missing"
+#~ msgstr "Il programma è assente"
+
+#~ msgid ""
#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
#~ "\n"
#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when "
@@ -1313,8 +1623,8 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software"
#~ "\n"
#~ "Do you want to try another mirror?"
#~ msgstr ""
-#~ "C'è stato un errore durante l'aggiunta del supporto per gli aggiornamenti "
-#~ "con urpmi.\n"
+#~ "C'è stato un errore durante l'aggiunta del supporto per gli "
+#~ "aggiornamenti con urpmi.\n"
#~ "\n"
#~ "Potrebbe essere dovuto ad un mirror temporaneamente non in linea, oppure "
#~ "la\n"
@@ -1332,22 +1642,26 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software"
#~ "Attendere, contatto il mirror per inizializzare i pacchetti di "
#~ "aggiornamento."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There was an unrecoverable error while updating packages information."
#~ msgstr ""
-#~ "Si è verificato un errore irreversibile durante l'aggiornamento delle "
-#~ "informazioni sui pacchetti."
+#~ "Si è verificato un errore durante l'installazione dei pacchetti:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#, fuzzy
#~ msgid "Error updating medium"
-#~ msgstr "Errore nell'aggiornamento del supporto"
+#~ msgstr "Errore nella lettura del file\n"
#~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
#~ msgstr ""
#~ "Attendere, contatto il mirror per aggiornare le informazioni sui "
#~ "pacchetti."
+#, fuzzy
#~ msgid "Unable to get source packages, sorry."
-#~ msgstr "Impossibile recuperare i pacchetti sorgente, mi spiace."
+#~ msgstr "Devi essere root per installare dei pacchetti."
#~ msgid "Everything already installed."
#~ msgstr "E' già tutto installato."
@@ -1355,8 +1669,9 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software"
#~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
#~ msgstr "E' già tutto installato (deve essere così?)"
+#, fuzzy
#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
+#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
@@ -1377,8 +1692,9 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software"
#~ "Registro modifiche:\n"
#~ "%s"
+#, fuzzy
#~ msgid "Source: %s\n"
-#~ msgstr "Sorgente: %s\n"
+#~ msgstr "Proviene da"
#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
@@ -1428,152 +1744,26 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software"
#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Sto andando a prendere:"
-#~ msgid "Installing:"
-#~ msgstr "Installazione:"
-
+#, fuzzy
#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
-#~ msgstr " è richiesto da %s-%s-%s"
-
-#~ msgid "Unsupported protocol\n"
-#~ msgstr "Protocollo non supportato\n"
-
-#~ msgid "Failed init\n"
-#~ msgstr "Inizializzazione fallita\n"
-
-#~ msgid "Bad URL format\n"
-#~ msgstr "Formato URL errato\n"
-
-#~ msgid "Bad user format in URL\n"
-#~ msgstr "Formato utente nell'URL errato\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-#~ msgstr "Non posso risolvere il proxy\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
-#~ msgstr "Non posso risolvere l'host\n"
-
-#~ msgid "Couldn't connect\n"
-#~ msgstr "Non posso connettermi\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
-#~ msgstr "Risposta scorretta dal server FTP\n"
-
-#~ msgid "Ftp access denied\n"
-#~ msgstr "Accesso FTP negato\n"
-
-#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
-#~ msgstr "Password utente per FTP errata\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
-#~ msgstr "Risposta FTP: PASS, scorretta\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
-#~ msgstr "Risposta FTP: USER, scorretto\n"
+#~ msgstr "è richiesto da"
+#, fuzzy
#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
#~ msgstr "Risposta FTP: PASV, scorretta\n"
-#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
-#~ msgstr "Risposta FTP: formato 227, scorretto\n"
-
-#~ msgid "Ftp can't get host\n"
-#~ msgstr "FTP: non trovo l'host\n"
-
-#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
-#~ msgstr "FTP: non posso riconnettermi\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
-#~ msgstr "FTP: non posso settare il modo binario\n"
-
-#~ msgid "Partial file\n"
-#~ msgstr "File parziale\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
-#~ msgstr "FTP: non posso RETR il file\n"
-
-#~ msgid "Ftp write error\n"
-#~ msgstr "FTP: Errore in scrittura\n"
-
-#~ msgid "Ftp quote error\n"
-#~ msgstr "FTP: errore di quota\n"
-
#~ msgid "http not found\n"
#~ msgstr "http non trovato\n"
-#~ msgid "Write error\n"
-#~ msgstr "Errore di scrittura\n"
-
-#~ msgid "User name illegally specified\n"
-#~ msgstr "Nome utente specificato illegalmente\n"
-
-#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
-#~ msgstr "FTP: non posso STOR il file\n"
-
-#~ msgid "Out of memory\n"
-#~ msgstr "Memoria esaurita\n"
-
-#~ msgid "Time out\n"
-#~ msgstr "Tempo scaduto\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
-#~ msgstr "FTP: non posso settare il modo ASCII\n"
-
-#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
-#~ msgstr "FTP: PORT fallito\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
-#~ msgstr "FTP: non posso usare REST\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
-#~ msgstr "FTP: non posso ottenere le dimensioni\n"
-
-#~ msgid "Http range error\n"
-#~ msgstr "Http, errore di intervallo\n"
-
-#~ msgid "Http POST error\n"
-#~ msgstr "Http, errore POST\n"
-
-#~ msgid "Ssl connect error\n"
-#~ msgstr "Errore nella connessione SSL\n"
-
-#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
-#~ msgstr "FTP: non posso riprendere il download\n"
-
-#~ msgid "File couldn't read file\n"
-#~ msgstr "Non posso leggere il file\n"
-
-#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
-#~ msgstr "Fallito collegamento LDAP\n"
-
-#~ msgid "LDAP search failed\n"
-#~ msgstr "Ricerca LDAP fallita\n"
-
-#~ msgid "Library not found\n"
-#~ msgstr "Libreria non trovata\n"
-
-#~ msgid "Function not found\n"
-#~ msgstr "Funzione non trovata\n"
-
-#~ msgid "Aborted by callback\n"
-#~ msgstr "Cancellato per callback\n"
-
-#~ msgid "Bad function argument\n"
-#~ msgstr "Argomento errato nella funzione\n"
-
-#~ msgid "Bad calling order\n"
-#~ msgstr "Ordine di chiamata errato\n"
-
-#~ msgid "Unknown error code %d\n"
-#~ msgstr "Codice di errore %d sconosciuto\n"
-
#~ msgid "An error occured while fetching file"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore nel recupero del file"
+#~ msgstr "Si è verificato un errore nel recupero del file"
#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Salta"
+#, fuzzy
#~ msgid "Preparing for install"
-#~ msgstr "Sto preparando l'installazione"
+#~ msgstr "Sto preparando i pacchetti per l'installazione..."
#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "Non posso controllare la firma GPG"
@@ -1583,7 +1773,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "Il pacchetto %s ha una firma errata o\n"
-#~ "GnuPG non è correttamente installato"
+#~ "GnuPG non è correttamente installato"
#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Non installare"
@@ -1591,17 +1781,21 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software"
#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Problema di firma"
+#, fuzzy
#~ msgid "Can't open package"
-#~ msgstr "Non posso aprire il pacchetto"
+#~ msgstr "Non posso aprire il pacchetto `%s'\n"
+#, fuzzy
#~ msgid "Package is corrupted"
-#~ msgstr "Il pacchetto è corrotto"
+#~ msgstr "Il pacchetto `%s' è corrotto\n"
+#, fuzzy
#~ msgid "Package can't be installed"
-#~ msgstr "Il pacchetto non può essere installato"
+#~ msgstr "Il pacchetto `%s' non può essere installato\n"
+#, fuzzy
#~ msgid "Error while checking dependencies :("
-#~ msgstr "Errore nella verifica delle dipendenze :("
+#~ msgstr "Errore nella verifica delle dipendenze 2"
#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Forza"
@@ -1634,7 +1828,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software"
#~ "Try again later"
#~ msgstr ""
#~ "Non posso scaricare la lista dei mirror\n"
-#~ "Riprova più tardi"
+#~ "Riprova più tardi"
#~ msgid "Source on network: %s"
#~ msgstr "Disponibile/i sulla rete: %s"
@@ -1728,9 +1922,6 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software"
#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
#~ msgstr "%d pacchetti selezionati: %.1f Mb"
-#~ msgid "GnuPG not found"
-#~ msgstr "Non ho trovato GnuPG"
-
#~ msgid ""
#~ "GnuPG was not found\n"
#~ "\n"
@@ -1741,7 +1932,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software"
#~ msgstr ""
#~ "Non ho trovato GnuPG\n"
#~ "\n"
-#~ "MandrakeUpdate non sarà in grado di verificare la firma GPG\n"
+#~ "MandrakeUpdate non sarà in grado di verificare la firma GPG\n"
#~ "dei pacchetti\n"
#~ "\n"
#~ "Installa il pacchetto GPG\n"
@@ -1853,7 +2044,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software"
#~ "I pacchetti sono gli aggiornamenti per Mandrake\n"
#~ "Seleziona quello(i) che vuoi aggiornare\n"
#~ "Quando clicchi su un pacchetto avrai informazioni sulla\n"
-#~ "necessità dell'aggiornamento"
+#~ "necessità dell'aggiornamento"
#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
@@ -1882,7 +2073,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software"
#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Attenzione! Stai cambiando versione.\n"
-#~ "MandrakeUpdate penserà che tu abbia questa versione\n"
+#~ "MandrakeUpdate penserà che tu abbia questa versione\n"
#~ "installata\n"
#~ "\n"
#~ "Dovresti usare quest'opzione solo se sai veramente cosa stai facendo.\n"
@@ -1893,14 +2084,16 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software"
#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Proxies"
+#, fuzzy
#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Http Proxy:"
+#~ msgstr "HTTP Proxy:"
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Porta:"
+#, fuzzy
#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "FTP Proxy:"
#~ msgid "Proxy password:"
#~ msgstr "Password per il Proxy:"
@@ -1945,10 +2138,10 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software"
#~ msgstr "Sicurezza"
#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
-#~ msgstr "Non avvertire se GnuPG non è installato"
+#~ msgstr "Non avvertire se GnuPG non è installato"
#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
-#~ msgstr "Non avvertire se il pacchetto non è firmato"
+#~ msgstr "Non avvertire se il pacchetto non è firmato"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Miscellanea"
@@ -1967,3 +2160,136 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software"
#~ msgid "MandrakeUpdate, version 8.0\n"
#~ msgstr "MandrakeUpdate, versione 8.0\n"
+
+#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
+#~ msgstr "Non ho potuto leggere i file di configurazione RPM"
+
+#~ msgid "Couldn't open file\n"
+#~ msgstr "Non ho potuto aprire il file\n"
+
+#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
+#~ msgstr "Non ho potuto leggere i byte iniziali\n"
+
+#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
+#~ msgstr "La versione RPM del pacchetto non supporta le firme\n"
+
+#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non ho potuto leggere il blocco della firma ('rpmReadSignature' è "
+#~ "fallito)\n"
+
+#~ msgid "No signatures\n"
+#~ msgstr "Nessuna firma\n"
+
+#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
+#~ msgstr "`makeTempFile' è fallito!\n"
+
+#~ msgid "Error writing temp file\n"
+#~ msgstr "Errore nella scrittura del file temporaneo\n"
+
+#~ msgid "No GPG signature in package\n"
+#~ msgstr "Nessuna firma GPG nel pacchetto\n"
+
+#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non ho potuto aprire il database RPM in scrittura (non sei il "
+#~ "superutente?)"
+
+#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
+#~ msgstr "Non ho potuto aprire il database RPM in scrittura"
+
+#~ msgid "Couldn't start transaction"
+#~ msgstr "Non ho potuto avviare la transazione"
+
+#~ msgid "Error while checking dependencies"
+#~ msgstr "Errore nella verifica delle dipendenze"
+
+#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
+#~ msgstr "Si sono verificati dei problemi durante l'installazione:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
+#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
+#~ "(they are located in %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nota: si sono verificati errori durante l'installazione, vuoi\n"
+#~ "rimuovere i %d pacchetti scaricati?\n"
+#~ "(sono in %s)"
+
+#~ msgid "Cleanup"
+#~ msgstr "Pulizia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Conflicts were detected:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Install aborted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sono stati individuati dei conflitti:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Installazione interrotta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following file is not valid:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il file seguente non è valido:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vuoi continuare comunque (saltando questo pacchetto)?"
+
+#~ msgid "Yes to all"
+#~ msgstr "Si per tutti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Do you want to install it anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La firma del pacchetto `%s' non è corretta:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Vuoi installarlo comunque?"
+
+#~ msgid "Signature verification error"
+#~ msgstr "Errore nella verifica della firma"
+
+#~ msgid "Retry download"
+#~ msgstr "Riprova a scaricare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error downloading package:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error: %s\n"
+#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è verificato un errore nello scaricamento del pacchetto:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Errore: %s\n"
+#~ "Desideri continuare (saltando questo pacchetto)?"
+
+#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
+#~ msgstr "L'inizializzazione dei file config di RPM non è stata possibile."
+
+#~ msgid "RPM initialization error"
+#~ msgstr "Errore di inizializzazione RPM"
+
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "Il pacchetto %s non è firmato"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Scarta\n"
+#~ "tutto"