diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 233 |
1 files changed, 131 insertions, 102 deletions
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-30 15:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-01 17:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-30 21:40+0200\n" "Last-Translator: Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" "aggiornamenti disponibili per i pacchetti installati su\n" "questo computer, oppure li hai già installati tutti." -#: ../MandrivaUpdate:125 ../rpmdrake:89 ../rpmdrake:744 ../rpmdrake.pm:213 +#: ../MandrivaUpdate:125 ../rpmdrake:89 ../rpmdrake:747 ../rpmdrake.pm:213 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Gestione software" @@ -53,12 +53,12 @@ msgstr "Elenco degli aggiornamenti per i pacchetti software" msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../MandrivaUpdate:157 ../rpmdrake:277 +#: ../MandrivaUpdate:157 ../rpmdrake:280 #, c-format msgid "Version" msgstr "Versione" -#: ../MandrivaUpdate:158 ../rpmdrake:281 +#: ../MandrivaUpdate:158 ../rpmdrake:284 #, c-format msgid "Release" msgstr "Release" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Architettura" msgid "Help" msgstr "Guida" -#: ../MandrivaUpdate:177 ../rpmdrake:667 ../rpmdrake.pm:826 +#: ../MandrivaUpdate:177 ../rpmdrake:670 ../rpmdrake.pm:826 #, c-format msgid "Select all" msgstr "Seleziona tutti" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Seleziona tutti" msgid "Update" msgstr "Aggiorna" -#: ../MandrivaUpdate:198 ../rpmdrake:678 +#: ../MandrivaUpdate:198 ../rpmdrake:681 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Esci" @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Tipo di supporto:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:601 -#: ../Rpmdrake/init.pm:159 ../Rpmdrake/pkg.pm:180 ../Rpmdrake/pkg.pm:771 +#: ../Rpmdrake/init.pm:158 ../Rpmdrake/pkg.pm:180 ../Rpmdrake/pkg.pm:771 #: ../rpmdrake.pm:331 ../rpmdrake.pm:672 ../rpmdrake.pm:745 ../rpmdrake.pm:822 #, c-format msgid "Cancel" @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Annulla" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1153 ../Rpmdrake/gui.pm:601 -#: ../Rpmdrake/gui.pm:617 ../Rpmdrake/gui.pm:622 ../Rpmdrake/init.pm:159 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:617 ../Rpmdrake/gui.pm:622 ../Rpmdrake/init.pm:158 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:568 ../Rpmdrake/pkg.pm:771 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:180 #: ../rpmdrake.pm:136 ../rpmdrake.pm:267 ../rpmdrake.pm:334 ../rpmdrake.pm:672 #, c-format @@ -461,7 +461,8 @@ msgstr "Inserisci il supporto per continuare" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518 #, c-format -msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Inserire il supporto nel lettore per salvare le modifiche." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553 @@ -496,7 +497,8 @@ msgstr "Nome host del proxy:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "Puoi specificare nome utente e password per l'autenticazione sul proxy:" +msgstr "" +"Puoi specificare nome utente e password per l'autenticazione sul proxy:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578 #, c-format @@ -666,8 +668,8 @@ msgstr "Configura i supporti" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:524 ../rpmdrake:527 -#: ../rpmdrake:532 ../rpmdrake:547 ../rpmdrake:548 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:527 ../rpmdrake:530 +#: ../rpmdrake:535 ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:551 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_File" @@ -714,9 +716,9 @@ msgstr "<control>W" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:519 ../rpmdrake:520 -#: ../rpmdrake:521 ../rpmdrake:551 ../rpmdrake:558 ../rpmdrake:562 -#: ../rpmdrake:622 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:522 ../rpmdrake:523 +#: ../rpmdrake:524 ../rpmdrake:554 ../rpmdrake:561 ../rpmdrake:565 +#: ../rpmdrake:625 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opzioni" @@ -763,44 +765,44 @@ msgstr "<control>R" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 -#: ../rpmdrake:579 ../rpmdrake:580 ../rpmdrake:581 ../rpmdrake:582 +#: ../rpmdrake:582 ../rpmdrake:583 ../rpmdrake:584 ../rpmdrake:585 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Guida" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:580 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:583 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Segnala bug" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:582 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:585 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Informazioni su..." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:585 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:588 #, c-format msgid "Rpmdrake" msgstr "Rpmdrake" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:587 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:590 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s di Mandriva" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:589 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:592 #, c-format msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." msgstr "Rpmdrake è uno strumento di Mandriva Linux per gestire i pacchetti." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:591 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:594 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:596 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:599 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>\n" @@ -1223,8 +1225,8 @@ msgstr "Attendere, è in corso la creazione dell'elenco dei pacchetti..." msgid "No update" msgstr "Nessun aggiornamento" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:888 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:356 -#: ../rpmdrake:383 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:888 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:203 +#: ../rpmdrake:359 ../rpmdrake:386 #, c-format msgid "All" msgstr "Tutti" @@ -1234,7 +1236,7 @@ msgstr "Tutti" msgid "Upgradable" msgstr "Aggiornabili" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:898 ../rpmdrake:357 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:898 ../rpmdrake:360 #, c-format msgid "Installed" msgstr "Installato" @@ -1859,7 +1861,8 @@ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]..." #: ../Rpmdrake/init.pm:50 #, c-format msgid " --auto assume default answers to questions" -msgstr " --auto utilizza le risposte predefinite per le domande" +msgstr "" +" --auto utilizza le risposte predefinite per le domande" #: ../Rpmdrake/init.pm:51 #, c-format @@ -1877,7 +1880,8 @@ msgstr " --media=medium1,.. usa solo le fonti nell'elenco" #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format -msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid "" +" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew propone di fondere tutti i file .rpmnew/.rpmsave " "che trova" @@ -1894,11 +1898,13 @@ msgstr "" msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" -msgstr " --justdb aggiorna il database, ma non modifica il filesystem" +msgstr "" +" --justdb aggiorna il database, ma non modifica il filesystem" #: ../Rpmdrake/init.pm:56 #, c-format -msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid "" +" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation non chiede una conferma preventiva durante gli " "aggiornamenti" @@ -1910,17 +1916,10 @@ msgstr " --no-media-update non aggiorna i supporti all'avvio" #: ../Rpmdrake/init.pm:58 #, c-format -msgid " --no-splash don't ask first confirmation question in update mode" -msgstr "" -" --no-splash non chiede una conferma preventiva durante gli " -"aggiornamenti" - -#: ../Rpmdrake/init.pm:59 -#, c-format msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" msgstr " --no-verify-rpm non verifica le firme dei pacchetti" -#: ../Rpmdrake/init.pm:60 +#: ../Rpmdrake/init.pm:59 #, c-format msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" @@ -1929,39 +1928,40 @@ msgstr "" " --parallel=alias,host lavora in parallelo, usa il gruppo \"alias\" e il " "server \"host\" per risolvere le dipendenze" -#: ../Rpmdrake/init.pm:61 +#: ../Rpmdrake/init.pm:60 #, c-format msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" msgstr " --rpm-root=path usa un'altra radice per installare questo rpm" -#: ../Rpmdrake/init.pm:62 +#: ../Rpmdrake/init.pm:61 #, c-format -msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgid "" +" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" " --root cambia la directory radice per installare i file " "rpm e per il db di urpmi." -#: ../Rpmdrake/init.pm:63 +#: ../Rpmdrake/init.pm:62 #, c-format msgid " --root force to run as root" msgstr " --root forza l'esecuzione come root" -#: ../Rpmdrake/init.pm:63 +#: ../Rpmdrake/init.pm:62 #, c-format msgid "(Deprecated)" msgstr "(Sconsigliato)" -#: ../Rpmdrake/init.pm:64 +#: ../Rpmdrake/init.pm:63 #, c-format msgid " --run-as-root force to run as root" msgstr " --run-as-root forza l'esecuzione come root" -#: ../Rpmdrake/init.pm:65 +#: ../Rpmdrake/init.pm:64 #, c-format msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" msgstr " --search=pkg esegui la ricerca di \"pkg\"" -#: ../Rpmdrake/init.pm:66 +#: ../Rpmdrake/init.pm:65 #, c-format msgid "" " --test only verify if the installation can be achieved " @@ -1970,17 +1970,17 @@ msgstr "" " --test verifica solo se si può completare correttamente " "l'installazione" -#: ../Rpmdrake/init.pm:67 +#: ../Rpmdrake/init.pm:66 #, c-format msgid " --version print this tool's version number\n" msgstr " --version - stampa la versione di questo tool\n" -#: ../Rpmdrake/init.pm:156 +#: ../Rpmdrake/init.pm:155 #, c-format msgid "Running in user mode" msgstr "In esecuzione in modo utente" -#: ../Rpmdrake/init.pm:157 +#: ../Rpmdrake/init.pm:156 #, c-format msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" @@ -2017,7 +2017,8 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:126 #, c-format -msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "" +"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "Mancano informazioni XML per la fonte \"%s\", impossibile trovare risultati " "per il pacchetto %s" @@ -2148,7 +2149,8 @@ msgstr "Attendere, è in corso la ricerca dei pacchetti disponibili..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:437 #, c-format msgid "Please wait, listing base packages..." -msgstr "Attendere, è in corso la creazione dell'elenco dei pacchetti di base..." +msgstr "" +"Attendere, è in corso la creazione dell'elenco dei pacchetti di base..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:442 ../Rpmdrake/pkg.pm:810 ../Rpmdrake/pkg.pm:835 #: ../rpmdrake.pm:789 ../rpmdrake.pm:875 ../rpmdrake.pm:899 @@ -2259,7 +2261,8 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:672 #, c-format msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "I pacchetti elencati devono essere rimossi per poterne aggiornare altri:" +msgstr "" +"I pacchetti elencati devono essere rimossi per poterne aggiornare altri:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:675 #, c-format @@ -2524,225 +2527,238 @@ msgstr "Selezionato" msgid "Not selected" msgstr "Non selezionato" -#: ../rpmdrake:233 +#: ../rpmdrake:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "No search results." +msgstr "Risultati della ricerca" + +#: ../rpmdrake:202 +#, c-format +msgid "" +"No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' " +"filter" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake:236 #, c-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" msgstr "Selezionati: %s / Spazio libero su disco: %s" -#: ../rpmdrake:273 +#: ../rpmdrake:276 #, c-format msgid "Package" msgstr "Pacchetto" #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!! -#: ../rpmdrake:287 +#: ../rpmdrake:290 #, c-format msgid "Arch." msgstr "Arch." #. -PO: "Status" should be kept *small* !!! -#: ../rpmdrake:315 +#: ../rpmdrake:318 #, c-format msgid "Status" msgstr "Stato" -#: ../rpmdrake:358 +#: ../rpmdrake:361 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Non installato" -#: ../rpmdrake:373 +#: ../rpmdrake:376 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Tutti i pacchetti, in ordine alfabetico" -#: ../rpmdrake:374 +#: ../rpmdrake:377 #, c-format msgid "All packages, by group" msgstr "Tutti i pacchetti, per gruppo" -#: ../rpmdrake:375 +#: ../rpmdrake:378 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "Solo foglie, per data di installazione" -#: ../rpmdrake:376 +#: ../rpmdrake:379 #, c-format msgid "All packages, by update availability" msgstr "Tutti i pacchetti, per disponibilità di aggiornamenti" -#: ../rpmdrake:377 +#: ../rpmdrake:380 #, c-format msgid "All packages, by selection state" msgstr "Tutti i pacchetti, per stato di selezione" -#: ../rpmdrake:378 +#: ../rpmdrake:381 #, c-format msgid "All packages, by size" msgstr "Tutti i pacchetti, per dimensione" -#: ../rpmdrake:379 +#: ../rpmdrake:382 #, c-format msgid "All packages, by medium repository" msgstr "Tutti i pacchetti, per supporto" #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main #. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports -#: ../rpmdrake:387 +#: ../rpmdrake:390 #, c-format msgid "Backports" msgstr "Backport" -#: ../rpmdrake:388 +#: ../rpmdrake:391 #, c-format msgid "Meta packages" msgstr "Meta-pacchetti" -#: ../rpmdrake:389 +#: ../rpmdrake:392 #, c-format msgid "Packages with GUI" msgstr "Pacchetti con GUI" -#: ../rpmdrake:390 +#: ../rpmdrake:393 #, c-format msgid "All updates" msgstr "Tutti gli aggiornamenti" -#: ../rpmdrake:391 +#: ../rpmdrake:394 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Aggiornamenti per la sicurezza" -#: ../rpmdrake:392 +#: ../rpmdrake:395 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "Aggiornamenti correttivi" -#: ../rpmdrake:393 +#: ../rpmdrake:396 #, c-format msgid "General updates" msgstr "Aggiornamenti generali" -#: ../rpmdrake:416 +#: ../rpmdrake:419 #, c-format msgid "View" msgstr "Vista" -#: ../rpmdrake:444 +#: ../rpmdrake:447 #, c-format msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: ../rpmdrake:480 +#: ../rpmdrake:483 #, c-format msgid "in names" msgstr "nei nomi" -#: ../rpmdrake:480 +#: ../rpmdrake:483 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "nelle descrizioni" -#: ../rpmdrake:480 +#: ../rpmdrake:483 #, c-format msgid "in summaries" msgstr "nei sommari" -#: ../rpmdrake:480 +#: ../rpmdrake:483 #, c-format msgid "in file names" msgstr "nei nomi dei file" -#: ../rpmdrake:519 +#: ../rpmdrake:522 #, c-format msgid "/_Select dependencies without asking" msgstr "/_Seleziona le dipendenze senza conferma" -#: ../rpmdrake:520 +#: ../rpmdrake:523 #, c-format msgid "Clear download cache after successfull install" msgstr "Svuota la cache dei file scaricati dopo averli installati" -#: ../rpmdrake:521 +#: ../rpmdrake:524 #, c-format msgid "/_Compute updates on startup" msgstr "/_Calcola all'avvio gli aggiornamenti da fare" -#: ../rpmdrake:527 +#: ../rpmdrake:530 #, c-format msgid "/_Update media" msgstr "/Ag_giorna supporto" -#: ../rpmdrake:532 +#: ../rpmdrake:535 #, c-format msgid "/_Reset the selection" msgstr "/_Annulla la selezione" -#: ../rpmdrake:547 +#: ../rpmdrake:550 #, c-format msgid "/Reload the _packages list" msgstr "/Ricarica la lista dei _pacchetti" -#: ../rpmdrake:548 +#: ../rpmdrake:551 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Esci" -#: ../rpmdrake:548 +#: ../rpmdrake:551 #, c-format msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" -#: ../rpmdrake:558 +#: ../rpmdrake:561 #, c-format msgid "/_Media Manager" msgstr "/Gestione _fonti " -#: ../rpmdrake:562 ../rpmdrake:622 +#: ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:625 #, c-format msgid "/_Show automatically selected packages" msgstr "/Mo_stra automaticamente i pacchetti selezionati" -#: ../rpmdrake:569 ../rpmdrake:572 ../rpmdrake:577 ../rpmdrake:609 +#: ../rpmdrake:572 ../rpmdrake:575 ../rpmdrake:580 ../rpmdrake:612 #, c-format msgid "/_View" msgstr "/Video" -#: ../rpmdrake:643 +#: ../rpmdrake:646 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Cerca:" -#: ../rpmdrake:647 +#: ../rpmdrake:650 #, c-format -msgid "Find" -msgstr "Cerca" +msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key" +msgstr "" -#: ../rpmdrake:674 +#: ../rpmdrake:677 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Applica" -#: ../rpmdrake:693 +#: ../rpmdrake:696 #, c-format msgid "Quick Introduction" msgstr "Introduzione rapida" -#: ../rpmdrake:694 +#: ../rpmdrake:697 #, c-format msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." msgstr "" "Puoi cercare i pacchetti usando l'albero a sinistra, organizzato per " "categorie." -#: ../rpmdrake:695 +#: ../rpmdrake:698 #, c-format -msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgid "" +"You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" "Puoi vedere le informazioni relative a un pacchetto cliccando sul suo nome " "nell'elenco a destra." -#: ../rpmdrake:696 +#: ../rpmdrake:699 #, c-format msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." msgstr "" @@ -3146,7 +3162,8 @@ msgstr "Aggiorna supporti" #: ../rpmdrake.pm:802 #, c-format -msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "" +"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Non ci sono supporti attivi. Devi attivare qualche supporto se vuoi " "aggiornali." @@ -3230,14 +3247,16 @@ msgstr "Guida avviata in background" #: ../rpmdrake.pm:963 #, c-format -msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgid "" +"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" "È in corso l'apertura della finestra d'aiuto, dovrebbe apparire a breve sul " "desktop." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" -msgstr "Un'interfaccia grafica per esaminare i pacchetti installati e disponibili" +msgstr "" +"Un'interfaccia grafica per esaminare i pacchetti installati e disponibili" #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 msgid "Browse Available Software" @@ -3245,7 +3264,8 @@ msgstr "Esamina il software disponibile" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" -msgstr "Un'interfaccia grafica per installare, rimuovere e aggiornare pacchetti" +msgstr "" +"Un'interfaccia grafica per installare, rimuovere e aggiornare pacchetti" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2 msgid "Install & Remove Software" @@ -3263,3 +3283,12 @@ msgstr "Aggiungi un supporto urpmi" msgid "Urpmi medium info" msgstr "Informazioni sul supporto urpmi" +#~ msgid "" +#~ " --no-splash don't ask first confirmation question in update " +#~ "mode" +#~ msgstr "" +#~ " --no-splash non chiede una conferma preventiva durante gli " +#~ "aggiornamenti" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Cerca" |