diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 68 |
1 files changed, 28 insertions, 40 deletions
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-20 17:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-08 09:30+0100\n" "Last-Translator: Moreno Manzini <moreno.mg@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <timl@frelist.org>\n" @@ -141,7 +141,7 @@ msgid "Choose media type" msgstr "Scegli il tipo di fonte" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set " "up\n" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "" "Per mantenere stabile e sicuro questo sistema dovresti come minimo\n" "impostare le fonti degli aggiornamenti per la stabilità e la sicurezza.\n" "Puoi anche decidere di attivare altre fonti tra cui gli archivi ufficiali di " -"Mandriva,\n" +"Mageia,\n" "dove trovi altri software, oltre a quelli contenuti nei dischi della " "distribuzione. Ora scegli se configurare solo le fonti di aggiornamento o " "tutte quelle\n" @@ -173,7 +173,7 @@ msgid "Update sources only" msgstr "Solo le fonti per gli aggiornamenti" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" @@ -184,7 +184,7 @@ msgid "" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Questo installerà tutte fonti corrispondenti alla tua distribuzione (%s).\n" -"E' necessario contattare il sito Mandriva per avere la lista dei mirror.\n" +"E' necessario contattare il sito Mageia per avere la lista dei mirror.\n" "Verifica che la rete sia in funzione.\n" "\n" "Vuoi proseguire?" @@ -791,14 +791,14 @@ msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s di Mandriva" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool." -msgstr "Rpmdrake è uno strumento di Mandriva Linux per gestire i pacchetti." +msgstr "Rpmdrake è uno strumento di Mageia per gestire i pacchetti." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625 #, c-format msgid "Mageia" -msgstr "" +msgstr "Mageia" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") @@ -904,9 +904,9 @@ msgid "No description" msgstr "Nessuna descrizione" #: ../Rpmdrake/gui.pm:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia." -msgstr "<b>Non è supportato</b> da Mandriva." +msgstr "<b>Non è supportato</b> da Mageia." #: ../Rpmdrake/gui.pm:162 #, c-format @@ -931,9 +931,9 @@ msgid "This package is a potential candidate for an update." msgstr "Questo pacchetto è un potenziale candidato per l'aggiornamento." #: ../Rpmdrake/gui.pm:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This is an offical update which is supported by Mageia." -msgstr "Questo è un aggiornamento ufficiale supportato da Mandriva." +msgstr "Questo è un aggiornamento ufficiale supportato da Mageia." #: ../Rpmdrake/gui.pm:177 #, fuzzy, c-format @@ -941,9 +941,9 @@ msgid "This is an unoffical update." msgstr "Questo è un aggiornamento non ufficiale che <b>non è supportato</b>." #: ../Rpmdrake/gui.pm:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This is an official package supported by Mageia" -msgstr "Questo è un pacchetto ufficiale supportato da Mandriva." +msgstr "Questo è un pacchetto ufficiale supportato da Mageia." #: ../Rpmdrake/gui.pm:198 #, c-format @@ -2157,23 +2157,23 @@ msgstr "" "Poi riavvia \"%s\"." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any " "update media." msgstr "" "Non hai configurato una fonte per gli aggiornamenti. Senza di essa " -"MandrivaUpdate non può funzionare." +"MageiaUpdate non può funzionare." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"È necessario contattare il sito web di Mandriva per prelevare l'elenco dei " +"È necessario contattare il sito web di Mageia per prelevare l'elenco dei " "mirror.\n" "Verifica che la rete sia in funzione.\n" "\n" @@ -2866,9 +2866,9 @@ msgid "Software Update" msgstr "Aggiornamenti Software" #: ../rpmdrake.pm:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mageia Update" -msgstr "Mandriva Linux Update" +msgstr "Mageia Update" #: ../rpmdrake.pm:148 #, c-format @@ -3071,11 +3071,11 @@ msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "Attendi, è in corso il recupero degli indirizzi dei mirror." #: ../rpmdrake.pm:580 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website." msgstr "" "Attendi, è in corso il recupero degli indirizzi dei mirror dal sito di " -"Mandriva." +"Mageia." #: ../rpmdrake.pm:601 #, c-format @@ -3121,7 +3121,7 @@ msgstr "" "Riprova più tardi." #: ../rpmdrake.pm:650 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" @@ -3132,7 +3132,7 @@ msgstr "" "Si è verificato un errore durante il recupero della lista dei mirror:\n" "\n" "%s\n" -"Probabilmente la rete o il sito web di Mandriva non\n" +"Probabilmente la rete o il sito web di Mageia non\n" "sono disponibili. Riprova più tardi." #: ../rpmdrake.pm:660 @@ -3146,7 +3146,7 @@ msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "Nessun mirror adeguato è disponibile." #: ../rpmdrake.pm:663 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" @@ -3158,7 +3158,7 @@ msgstr "" "\n" "Le cause di questo problema possono essere diverse; la più comune è\n" "la possibilità che l'architettura del tuo processore non sia\n" -"supportata dagli aggiornamenti ufficiali di Mandriva Linux." +"supportata dagli aggiornamenti ufficiali di Mageia." #: ../rpmdrake.pm:682 #, c-format @@ -3324,14 +3324,14 @@ msgstr "" "Verrà disabilitata." #: ../rpmdrake.pm:947 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia " "you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" "La fonte `%s', usata per gli aggiornamenti, non corrisponde alla versione di " -"%s che stai usando(%s).\n" +"Mageia che stai usando(%s).\n" "Verrà disabilitata." #: ../rpmdrake.pm:978 @@ -3377,18 +3377,6 @@ msgstr "Aggiungi una fonte urpmi" msgid "Urpmi medium info" msgstr "Informazioni sulla fonte urpmi" -#~ msgid "Mandriva Linux" -#~ msgstr "Mandriva Linux" - -#~ msgid "" -#~ "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of " -#~ "Mandriva Linux you're running (%s).\n" -#~ "It will be disabled." -#~ msgstr "" -#~ "La fonte `%s', usata per gli aggiornamenti, non corrisponde alla versione " -#~ "di Mandriva Linux che stai usando(%s).\n" -#~ "Verrà disabilitata." - #~ msgid " --root force to run as root" #~ msgstr " --root forza l'esecuzione come root" |