diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 67 |
1 files changed, 43 insertions, 24 deletions
@@ -249,7 +249,8 @@ msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Inserisci il supporto per continuare" #: ../edit-urpm-sources.pl:438 -msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Inserire il supporto nel lettore per salvare le modifiche." #: ../edit-urpm-sources.pl:459 @@ -279,7 +280,8 @@ msgstr "Nome host del proxy:" #: ../edit-urpm-sources.pl:479 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "Puoi specificare nome utente e password per l'autenticazione sul proxy:" +msgstr "" +"Puoi specificare nome utente e password per l'autenticazione sul proxy:" #: ../edit-urpm-sources.pl:482 msgid "User:" @@ -435,8 +437,8 @@ msgstr "Aggiornare?" #: ../edit-urpm-sources.pl:933 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" msgstr "" -"Questo supporto deve essere aggionato per renderlo utilizzabile? " -"Lo aggiorniamo ora?" +"Questo supporto deve essere aggionato per renderlo utilizzabile? Lo " +"aggiorniamo ora?" #: ../edit-urpm-sources.pl:963 #, perl-format @@ -555,23 +557,33 @@ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]..." msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" -msgstr " --changelog-first mostra nella finestra con la descrizione l'elenco dei cambiamenti prima dell'elenco dei file" +msgstr "" +" --changelog-first mostra nella finestra con la descrizione l'elenco " +"dei cambiamenti prima dell'elenco dei file" #: ../rpmdrake:40 msgid " --media=medium1,.. limit to given media" msgstr " --media=medium1,.. usa solo le fonti nell'elenco" #: ../rpmdrake:41 -msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" -msgstr " --merge-all-rpmnew propone di fondere tutti i file .rpmnew/.rpmsave che trova" +msgid "" +" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgstr "" +" --merge-all-rpmnew propone di fondere tutti i file .rpmnew/.rpmsave " +"che trova" #: ../rpmdrake:42 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" -msgstr " --mode=MODALITÀ imposta la modalità (install (predefinito), remove, update)" +msgstr "" +" --mode=MODALITÀ imposta la modalità (install (predefinito), " +"remove, update)" #: ../rpmdrake:43 -msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" -msgstr " --no-confirmation non chiede una conferma preventiva durante gli aggiornamenti" +msgid "" +" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgstr "" +" --no-confirmation non chiede una conferma preventiva durante gli " +"aggiornamenti" #: ../rpmdrake:44 msgid " --no-media-update don't update media at startup" @@ -585,7 +597,9 @@ msgstr " --no-verify-rpm non verifica le firme dei pacchetti" msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" -msgstr " --parallel=alias,host lavora in parallelo, usa il gruppo \"alias\" e il server \"host\" per risolvere le dipendenze" +msgstr "" +" --parallel=alias,host lavora in parallelo, usa il gruppo \"alias\" e il " +"server \"host\" per risolvere le dipendenze" #: ../rpmdrake:47 msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages" @@ -1068,8 +1082,12 @@ msgstr "Importanza: " msgid "Reason for update: " msgstr "Motivo dell'aggiornamento: " -#. extra empty line -#: ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:661 +#: ../rpmdrake:647 +#, fuzzy +msgid "Security advisory" +msgstr "Aggiornamenti per la sicurezza" + +#: ../rpmdrake:655 ../rpmdrake:708 msgid "No description" msgstr "Nessuna descrizione" @@ -1455,21 +1473,21 @@ msgstr "Introduzione rapida" #: ../rpmdrake:1316 msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." msgstr "" -"Puoi cercare i pacchetti usando l'albero a sinistra, organizzato " -"per categorie." +"Puoi cercare i pacchetti usando l'albero a sinistra, organizzato per " +"categorie." #: ../rpmdrake:1317 msgid "" "You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" -"Puoi vedere le informazioni relative a un pacchetto cliccando " -"sul suo nome nell'elenco a destra." +"Puoi vedere le informazioni relative a un pacchetto cliccando sul suo nome " +"nell'elenco a destra." #: ../rpmdrake:1318 msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." msgstr "" -"Per installare, aggiornare o rimuovere un pacchetto " -"basta cliccare sulla relativa casella." +"Per installare, aggiornare o rimuovere un pacchetto basta cliccare sulla " +"relativa casella." #: ../rpmdrake:1360 msgid "Fatal error" @@ -2161,10 +2179,11 @@ msgid "Update media" msgstr "Aggiorna supporti" #: ../rpmdrake.pm:743 -msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "" +"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" -"Non ci sono supporti attivi. Devi attivare qualche supporto " -"se vuoi aggiornali." +"Non ci sono supporti attivi. Devi attivare qualche supporto se vuoi " +"aggiornali." #: ../rpmdrake.pm:750 msgid "Select the media you wish to update:" @@ -2248,7 +2267,8 @@ msgid "Help launched in background" msgstr "Guida avviata in background" #: ../rpmdrake.pm:875 -msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgid "" +"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" "È in corso l'apertura della finestra d'aiuto, dovrebbe apparire a breve sul " "desktop." @@ -2522,4 +2542,3 @@ msgstr "Rimuovi software" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Gestiore dei supporti software" - |