diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 1796 |
1 files changed, 996 insertions, 800 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-19 19:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-05 19:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-19 17:09+0100\n" "Last-Translator: Ruggero T. <ruggero@valtellinux.it>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" @@ -16,455 +16,631 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 -msgid "Unable to create medium." -msgstr "Impossibile creare il supporto." +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Andiamo avanti?" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:44 -msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." -msgstr "Impossibile aggiornare il supporto, sarà automaticamente disabilitato." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the software installation tool!\n" +"\n" +"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" +"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" +"you want to install on your computer." +msgstr "" +"Benvenuto nel programma di installazione software!\n" +"\n" +"Il sistema Mandrake Linux offre parecchie migliaia di pacchetti\n" +"software su CD-ROM o DVD. Questo programma ti aiuterà a scegliere il " +"software\n" +"da installare sul tuo computer." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 -msgid "Add a source" -msgstr "Aggiunta sorgente:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +"computer." +msgstr "" +"Benvenuto in MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"Questo programma ti aiuterà a scegliere gli aggiornamenti che vuoi " +"installare sul tuo\n" +"computer." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -msgid "Local files" -msgstr "File locali" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the software removal tool!\n" +"\n" +"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" +"your computer." +msgstr "" +"Benvenuto nell'utilità di rimozione software!\n" +"\n" +"Questa utilità ti aiuterà a scegliere che software vuoi rimuovere dal\n" +"tuo computer." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -msgid "Path:" -msgstr "Percorso:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem during the removal of packages:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Si è verificato un problema durante la rimozione dei pacchetti:\n" +"\n" +"%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 -msgid "FTP server" -msgstr "Server FTP" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Problem during removal" +msgstr "Si sono verificati dei problemi durante la rimozione" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, removing packages..." +msgstr "Attendere, rimozione dei pacchetti in corso..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 -msgid "HTTP server" -msgstr "Server HTTP" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, reading packages database..." +msgstr "Attendere, consultazione del database dei pacchetti in corso..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 -msgid "Path or mount point:" -msgstr "Percorso o punto di mount:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem during the installation:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Si è verificato un problema durante l'installazione:\n" +"\n" +"%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 -msgid "Removable device" -msgstr "Dispositivo rimovibile" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Problem during installation" +msgstr "Problemi durante l'installazione" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:550 -msgid "Security updates" -msgstr "Aggiornamenti sulla sicurezza" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." +msgstr "E' già tutto installato (deve essere così?)" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 -msgid "Browse..." -msgstr "Sfoglia..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Everything already installed." +msgstr "E' già tutto installato." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 -msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Scegli un mirror..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "All requested packages were installed successfully." +msgstr "Tutti i pacchetti richiesti sono stati installati con successo." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -msgid "Login:" -msgstr "Login:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Everything installed successfully" +msgstr "Tutto è stato installato con successo." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 ../edit-urpm-sources.pl_.c:231 -msgid "Password:" -msgstr "Password:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"The installation is finished; %s.\n" +"\n" +"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" +"you may now inspect some in order to take actions:" +msgstr "" +"L'installazione è terminata, %s.\n" +"\n" +"Sono stati creati alcuni file di configurazione `.rpmnew' o `.rpmsave',\n" +"adesso puoi ispezionarli in modo da decidere cosa fare:" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "everything was installed correctly" +msgstr "tutto è stato installato correttamente" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:188 -msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "Percorso relativo a synthesis/hdlist" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"some packages failed to install\n" +"correctly" +msgstr "" +"Alcuni pacchetti non sono stati installati\n" +"correttamente" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 -msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "Dovresti compilare almeno le prime due caselle." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." +msgstr "" +"Attendi, rimuovo dei pacchetti per consentire ad altri di essere " +"aggiornati..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 -msgid "Adding a source:" -msgstr "Aggiunta sorgente:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Installation failed, some files are missing.\n" +"You may want to update your sources database." +msgstr "" +"Installazione fallita, alcuni file mancano.\n" +"Potrebbe essere una buona idea aggiornare il database delle sorgenti." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:121 -msgid "Type of source:" -msgstr "Tipo di sorgente:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Installation failed" +msgstr "Installazione fallita" + +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:125 ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:235 ../rpmdrake.pm_.c:100 ../rpmdrake.pm_.c:139 -#: ../rpmdrake.pm_.c:322 ../rpmdrake_.c:355 ../rpmdrake_.c:367 -#: ../rpmdrake_.c:371 ../rpmdrake_.c:917 ../rpmdrake_.c:952 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:140 ../edit-urpm-sources.pl_.c:196 -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 -#: ../rpmdrake.pm_.c:322 ../rpmdrake.pm_.c:355 ../rpmdrake_.c:355 -#: ../rpmdrake_.c:952 -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" +msgstr "" +"Per favore inserisci il supporto etichettato \"%s\" nel dispositivo [%s]" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:147 -msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "Attendere l'aggiunta del supporto..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Change medium" +msgstr "Cambia supporto" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168 -msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Attendere la rimozione supporto..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Unable to get source packages, sorry." +msgstr "Impossibile recuperare i pacchetti sorgente, mi spiace." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181 -msgid "Edit a source" -msgstr "Modifica una sorgente" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "Impossibile recuperare i pacchetti sorgente." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Editing source \"%s\":" -msgstr "Modifica sorgente \"%s\":" +msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." +msgstr "" +"Un programma necessario (grpmi) non è presente. Controllate la vostra " +"installazione." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191 -msgid "Save changes" -msgstr "Salva le modifiche" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Program missing" +msgstr "Il programma è assente" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 -msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "Devi inserire il supporto per continuare" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Inspect..." +msgstr "Ispezionare..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:201 -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "Per salvare le modifiche devi inserire il supporto nel drive" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Installation finished" +msgstr "Installazione finita" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206 -msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "Attendere l'aggiornamento del supporto..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Do nothing" +msgstr "Non fare niente" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:217 -msgid "Configure proxies" -msgstr "Configurazione dei proxy" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Use .%s as main file" +msgstr "Usa .%s come file principale" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Remove .%s" +msgstr "Rimuovi .%s" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "changes:" +msgstr "modifiche:" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Inspecting %s" +msgstr "Ispezione di %s" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Attendi, cerco i pacchetti disponibili..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" -"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " -"<proxyhost[:port]>):" +"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" +"\n" +"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" +"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " +"Linux\n" +"Official Updates.\n" +"\n" +"Do you want to try another mirror?" msgstr "" -"Se hai bisogno di specificare un proxy, digita il nome dell'host e " -"opzionalmente la porta\n" -"(sintassi: <proxy[:porta]>):" +"C'è stato un errore durante l'aggiunta del supporto per gli aggiornamenti " +"con urpmi.\n" +"\n" +"Potrebbe essere dovuto ad un mirror temporaneamente non in linea, oppure la\n" +"tua versione di Mandrake Linux (%s) non è ancora / non più supportata dagli " +"aggiornamenti ufficiali di\n" +"Mandrake Linux.\n" +"\n" +"Vuoi provare un altro mirror?" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225 -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Nome host del proxy:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Error adding update medium" +msgstr "Errore durante l'aggiunta del supporto per gli aggiornamenti" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:227 -msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" -"Devi specificare nome utente/password per l'autenticazione da parte del " -"proxy:" - -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:229 -msgid "User:" -msgstr "Utente:" +"Attendere, contatto il mirror per inizializzare i pacchetti di aggiornamento." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:255 -msgid "Configure sources" -msgstr "Configura sorgenti" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" +"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" +"updates' source.\n" +"\n" +"Then, restart MandrakeUpdate." +msgstr "" +"Potete anche scegliere il mirror che preferite manualmente: per far questo,\n" +"lanciate il Software Sources Manager e aggiungete una fonte \"Aggiornamenti\n" +"di sicurezza\".\n" +"\n" +"Quindi riavviate MandrakeUpdate." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:262 -msgid "Enabled?" -msgstr "Abilitato?" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "How to choose manually your mirror" +msgstr "Come scegliere manualmente il mirror" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 -msgid "Source" -msgstr "Sorgente" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." +msgstr "" +"Si è verificato un errore irreversibile durante l'aggiornamento delle " +"informazioni sui pacchetti." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:286 ../rpmdrake_.c:731 -msgid "Remove" -msgstr "Rimuovi" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Error updating medium" +msgstr "Errore nell'aggiornamento del supporto" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:288 -msgid "Edit" -msgstr "Modifica" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." +msgstr "" +"Attendere, contatto il mirror per aggiornare le informazioni sui pacchetti." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:290 -msgid "Add..." -msgstr "Aggiungi..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Devo contattare il mirror per recuperare gli ultimi aggiornamenti.\n" +"Controlla che la rete sia in funzione.\n" +"\n" +"Proseguiamo?" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:292 -msgid "Update..." -msgstr "Aggiorna..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Software Packages Installation" +msgstr "Installazione pacchetti software" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:293 -msgid "Proxy..." -msgstr "Proxy..." +#: ../rpmdrake:1 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 +#, c-format +msgid "Mandrake Update" +msgstr "Mandrake Update" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:296 -msgid "Save and quit" -msgstr "Salva ed esci" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Software Packages Removal" +msgstr "Rimozione Pacchetti Software" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:297 ../rpmdrake_.c:734 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format msgid "Quit" msgstr "Esci" -#: ../rpmdrake.pm_.c:96 -msgid "Yes" -msgstr "Si" - -#: ../rpmdrake.pm_.c:98 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: ../rpmdrake.pm_.c:130 -msgid "Info..." -msgstr "Informazioni..." - -#: ../rpmdrake.pm_.c:183 -msgid "Austria" -msgstr "Austria" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Install" +msgstr "Installa" -#: ../rpmdrake.pm_.c:184 -msgid "Australia" -msgstr "Australia" +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" -#: ../rpmdrake.pm_.c:185 -msgid "Belgium" -msgstr "Belgio" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Search" +msgstr "Cerca" -#: ../rpmdrake.pm_.c:186 -msgid "Brazil" -msgstr "Brasile" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Find:" +msgstr "Trova:" -#: ../rpmdrake.pm_.c:187 -msgid "Canada" -msgstr "Canada" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"I seguenti pacchetti devono essere rimossi per altri da aggiornare:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Proseguiamo?" -#: ../rpmdrake.pm_.c:188 -msgid "Costa Rica" -msgstr "Costa Rica" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "Alcuni pacchetti devono essere rimossi" -#: ../rpmdrake.pm_.c:189 -msgid "Czech Republic" -msgstr "Repubblica Ceca" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" +"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" +"during or after package installation ; this is particularly\n" +"dangerous and should be considered with care.\n" +"\n" +"Do you really want to install all the selected packages?" +msgstr "" -#: ../rpmdrake.pm_.c:190 -msgid "Germany" -msgstr "Germania" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Too many packages are selected" +msgstr "Troppi pacchetti selezionati" -#: ../rpmdrake.pm_.c:191 -msgid "Danmark" -msgstr "Danimarca" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Maximum information" +msgstr "Tutte le informazioni" -#: ../rpmdrake.pm_.c:192 ../rpmdrake.pm_.c:196 -msgid "Greece" -msgstr "Grecia" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Normal information" +msgstr "Informazioni normali" -#: ../rpmdrake.pm_.c:193 -msgid "Spain" -msgstr "Spagna" +#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Update source(s)" +msgstr "Aggiorna sorgente(i)" -#: ../rpmdrake.pm_.c:194 -msgid "Finland" -msgstr "Finlandia" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Reload the packages list" +msgstr "Ricarica la lista dei pacchetti" -#: ../rpmdrake.pm_.c:195 -msgid "France" -msgstr "Francia" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Reset the selection" +msgstr "Annulla la selezione" -#: ../rpmdrake.pm_.c:197 -msgid "Israel" -msgstr "Israele" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "in files" +msgstr "nei file" -#: ../rpmdrake.pm_.c:198 -msgid "Italy" -msgstr "Italia" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "in descriptions" +msgstr "nelle descrizioni" -#: ../rpmdrake.pm_.c:199 -msgid "Japan" -msgstr "Giappone" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "in names" +msgstr "nei nomi" -#: ../rpmdrake.pm_.c:200 -msgid "Korea" -msgstr "Korea" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "by update availability" +msgstr "per disponibilità aggiornamenti" -#: ../rpmdrake.pm_.c:201 -msgid "Netherlands" -msgstr "Paesi Bassi" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "by source repository" +msgstr "per repositorio di sorgente" -#: ../rpmdrake.pm_.c:202 -msgid "Norway" -msgstr "Norvegia" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "by selection state" +msgstr "per selezione" -#: ../rpmdrake.pm_.c:203 -msgid "Poland" -msgstr "Polonia" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "by size" +msgstr "per dimensione" -#: ../rpmdrake.pm_.c:204 -msgid "Portugal" -msgstr "Portogallo" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "by group" +msgstr "per gruppo" -#: ../rpmdrake.pm_.c:205 -msgid "Russia" -msgstr "Russia" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "All packages," +msgstr "Tutti i pacchetti," -#: ../rpmdrake.pm_.c:206 -msgid "Sweden" -msgstr "Svezia" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "Tutti i pacchetti, alfabeticamente" -#: ../rpmdrake.pm_.c:207 -msgid "Taiwan" -msgstr "Taiwan" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Mandrake choices" +msgstr "Scelte di Mandrake" -#: ../rpmdrake.pm_.c:208 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Regno Unito" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Normal updates" +msgstr "Aggiornamenti comuni" -#: ../rpmdrake.pm_.c:209 -msgid "China" -msgstr "Cina" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "Correzione bug" -#: ../rpmdrake.pm_.c:210 ../rpmdrake.pm_.c:211 ../rpmdrake.pm_.c:212 -#: ../rpmdrake.pm_.c:213 ../rpmdrake.pm_.c:264 -msgid "United States" -msgstr "Stati Uniti" +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Security updates" +msgstr "Aggiornamenti sulla sicurezza" -#: ../rpmdrake.pm_.c:277 -msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." -msgstr "" -"Attendere il download degli indirizzi dei mirror dal sito di MandrakeSoft." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Description: " +msgstr "Descrizione: " -#: ../rpmdrake.pm_.c:283 -msgid "Error during download" -msgstr "Errore durante il download" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Summary: " +msgstr "Riepilogo: " -#: ../rpmdrake.pm_.c:292 -msgid "No mirror" -msgstr "Nessun mirror" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Importance: " +msgstr "Importanza: " -#: ../rpmdrake.pm_.c:310 -msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Scegli il mirror che preferisci." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" -#: ../rpmdrake.pm_.c:342 ../rpmdrake_.c:629 -msgid "Update source(s)" -msgstr "Aggiorna sorgente(i)" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Size: " +msgstr "Dimensioni: " -#: ../rpmdrake.pm_.c:346 -msgid "Select the source(s) you wish to update:" -msgstr "Seleziona la sorgente che vuoi aggiornare:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Version: " +msgstr "Versione: " -#: ../rpmdrake.pm_.c:350 -msgid "Update" -msgstr "Aggiorna" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Name: " +msgstr "Nome: " -#: ../rpmdrake.pm_.c:360 -msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Attendere l'aggiornamento del supporto..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Reason for update: " +msgstr "Causa dell'aggiornamento:" -#: ../rpmdrake_.c:101 -msgid "Other" -msgstr "Altro" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Currently installed version: " +msgstr "Versione attualmente installata:" -#: ../rpmdrake_.c:123 ../rpmdrake_.c:137 ../rpmdrake_.c:229 ../rpmdrake_.c:300 -msgid "(none)" -msgstr "(nessuno)" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Source: " +msgstr "Sorgente: " -#: ../rpmdrake_.c:143 ../rpmdrake_.c:484 ../rpmdrake_.c:485 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(Non disponibile)" -#: ../rpmdrake_.c:153 ../rpmdrake_.c:210 -msgid "Search results" -msgstr "Risultati della Ricerca" - -#: ../rpmdrake_.c:153 -msgid "Search results (none)" -msgstr "Risultati della Ricerca (nessuno)" - -#: ../rpmdrake_.c:163 ../rpmdrake_.c:174 -msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Per favore attendere, ricerca in corso..." - -#: ../rpmdrake_.c:177 -msgid "Stop" -msgstr "Stop" - -#: ../rpmdrake_.c:211 ../rpmdrake_.c:321 -msgid "Addable" -msgstr "Aggiungibile" - -#: ../rpmdrake_.c:211 ../rpmdrake_.c:321 -msgid "Upgradable" -msgstr "Aggiornabile" - -#: ../rpmdrake_.c:213 -msgid "Not selected" -msgstr "Non selezionato" - -#: ../rpmdrake_.c:213 -msgid "Selected" -msgstr "Selezionato" - -#: ../rpmdrake_.c:242 -msgid "rpmdrake" -msgstr "rpmdrake" - -#: ../rpmdrake_.c:260 ../rpmdrake_.c:362 ../rpmdrake_.c:364 -msgid "More information on package..." -msgstr "Ulteriori informazioni sul pacchetto..." - -#: ../rpmdrake_.c:261 -msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Uno dei seguenti pacchetti è necessario:" - -#: ../rpmdrake_.c:261 -msgid "Please choose" -msgstr "Per favore scegli" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Changelog:\n" +msgstr "Changelog:\n" -#: ../rpmdrake_.c:277 -msgid "unknown package " -msgstr "pacchetto sconosciuto " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Files:\n" +msgstr "File:\n" -#: ../rpmdrake_.c:287 -msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Attendere, creo una lista dei pacchetti..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Selected size: %d MB" +msgstr "Dimensione selezione: %d MB" -#: ../rpmdrake_.c:302 -msgid "No update" -msgstr "Nessun aggiornamento" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" +msgstr "Selezionati: %d MB / Spazio libero su disco: %d MB" -#: ../rpmdrake_.c:355 ../rpmdrake_.c:356 -msgid "More infos" -msgstr "Maggiori informazioni" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" +"unselected now:\n" +"\n" +msgstr "" +"Per soddisfare le dipendenze, i seguenti pacchetti devono essere\n" +"deselezionati ora:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake_.c:357 -msgid "Information on packages" -msgstr "Informazioni sui pacchetti" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" +"\n" +msgstr "" +"Spiacente, i seguenti pacchetti non possono essere selezionati:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake_.c:378 -msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Ci sono altri pacchetti da rimuovere" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Some packages can't be installed" +msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere installati" -#: ../rpmdrake_.c:379 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" -"removed:\n" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" +"to be installed:\n" "\n" msgstr "" -"Per soddisfare le dipendenze, anche i seguenti pacchetti devono essere\n" -"rimossi:\n" +"Per soddisfare le dipendenze, anche i seguenti pacchetti devono\n" +"essere installati:\n" "\n" -#: ../rpmdrake_.c:385 ../rpmdrake_.c:393 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Additional packages needed" +msgstr "Sono necessari altri pacchetti" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere rimossi" -#: ../rpmdrake_.c:386 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" @@ -472,585 +648,605 @@ msgstr "" "Spiacente, la rimozione di questi pacchetti danneggerebbe il tuo sitema:\n" "\n" -#: ../rpmdrake_.c:394 ../rpmdrake_.c:453 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" -"unselected now:\n" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +"removed:\n" "\n" msgstr "" -"Per soddisfare le dipendenze, i seguenti pacchetti devono essere\n" -"deselezionati ora:\n" +"Per soddisfare le dipendenze, anche i seguenti pacchetti devono essere\n" +"rimossi:\n" "\n" -#: ../rpmdrake_.c:423 -msgid "Additional packages needed" -msgstr "Sono necessari altri pacchetti" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "Ci sono altri pacchetti da rimuovere" -#: ../rpmdrake_.c:424 -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" -"to be installed:\n" -"\n" -msgstr "" -"Per soddisfare le dipendenze, anche i seguenti pacchetti devono\n" -"essere installati:\n" -"\n" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "More information on package..." +msgstr "Ulteriori informazioni sul pacchetto..." -#: ../rpmdrake_.c:437 -msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere installati" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Information on packages" +msgstr "Informazioni sui pacchetti" -#: ../rpmdrake_.c:438 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "More infos" +msgstr "Maggiori informazioni" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Addable" +msgstr "Aggiungibile" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Upgradable" +msgstr "Aggiornabile" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" -"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" -"\n" +"The list of updates is void. This means that either there is\n" +"no available update for the packages installed on your computer,\n" +"or you already installed all of them." msgstr "" -"Spiacente, i seguenti pacchetti non possono essere selezionati:\n" -"\n" +"La lista degli aggiornamenti è vuota. Ciò potrebbe voler dire che\n" +"non ci sono aggiornamenti per i pacchetti installati sul tuo computer,\n" +"o che li hai già installati tutti." -#: ../rpmdrake_.c:452 ../rpmdrake_.c:686 -msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "Alcuni pacchetti devono essere rimossi" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "No update" +msgstr "Nessun aggiornamento" -#: ../rpmdrake_.c:474 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" -msgstr "Selezionati: %d MB / Spazio libero su disco: %d MB" +msgid "(none)" +msgstr "(nessuno)" -#: ../rpmdrake_.c:476 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "Dimensione selezione: %d MB" +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "Attendere, creo una lista dei pacchetti..." -#: ../rpmdrake_.c:484 -msgid "Files:\n" -msgstr "File:\n" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "unknown package " +msgstr "pacchetto sconosciuto " -#: ../rpmdrake_.c:485 -msgid "Changelog:\n" -msgstr "Changelog:\n" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "Uno dei seguenti pacchetti è necessario:" -#: ../rpmdrake_.c:488 -msgid "Source: " -msgstr "Sorgente: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please choose" +msgstr "Per favore scegli" -#: ../rpmdrake_.c:489 -msgid "Currently installed version: " -msgstr "Versione attualmente installata:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "rpmdrake" +msgstr "rpmdrake" -#: ../rpmdrake_.c:493 -msgid "Reason for update: " -msgstr "Causa dell'aggiornamento:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Not selected" +msgstr "Non selezionato" -#: ../rpmdrake_.c:495 -msgid "Name: " -msgstr "Nome: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Selected" +msgstr "Selezionato" -#: ../rpmdrake_.c:496 -msgid "Version: " -msgstr "Versione: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Search results" +msgstr "Risultati della Ricerca" -#: ../rpmdrake_.c:497 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" +msgid "Stop" +msgstr "Stop" -#: ../rpmdrake_.c:497 -msgid "Size: " -msgstr "Dimensioni: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, searching..." +msgstr "Per favore attendere, ricerca in corso..." -#: ../rpmdrake_.c:499 -msgid "Importance: " -msgstr "Importanza: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Search results (none)" +msgstr "Risultati della Ricerca (nessuno)" -#: ../rpmdrake_.c:500 -msgid "Summary: " -msgstr "Riepilogo: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Other" +msgstr "Altro" -#: ../rpmdrake_.c:501 -msgid "Description: " -msgstr "Descrizione: " +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the packages source editor!\n" +"\n" +"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" +"your computer. They will then be available to install new software package\n" +"or to perform updates." +msgstr "" +"Benvenuto all'editor delle sorgenti dei pacchetti!\n" +"\n" +"Questa utilità ti aiuterà a configurare le sorgenti dei pacchetti che vuoi " +"usare\n" +"sul tuo computer. Poi saranno disponibili per installare nuovi pacchetti " +"software\n" +"o per effettuare aggiornamenti." -#: ../rpmdrake_.c:550 -msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Correzione bug" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Save and quit" +msgstr "Salva ed esci" -#: ../rpmdrake_.c:550 -msgid "Normal updates" -msgstr "Aggiornamenti comuni" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Proxy..." +msgstr "Proxy..." -#: ../rpmdrake_.c:569 -msgid "Mandrake choices" -msgstr "Scelte di Mandrake" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Update..." +msgstr "Aggiorna..." -#: ../rpmdrake_.c:570 -msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "Tutti i pacchetti, alfabeticamente" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Add..." +msgstr "Aggiungi..." -#: ../rpmdrake_.c:571 -msgid "All packages," -msgstr "Tutti i pacchetti," +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" -#: ../rpmdrake_.c:594 -msgid "by group" -msgstr "per gruppo" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Source" +msgstr "Sorgente" -#: ../rpmdrake_.c:594 -msgid "by size" -msgstr "per dimensione" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Enabled?" +msgstr "Abilitato?" -#: ../rpmdrake_.c:595 -msgid "by selection state" -msgstr "per selezione" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Configure sources" +msgstr "Configura sorgenti" -#: ../rpmdrake_.c:596 -msgid "by source repository" -msgstr "per repositorio di sorgente" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Password:" +msgstr "Password:" -#: ../rpmdrake_.c:596 -msgid "by update availability" -msgstr "per disponibilità aggiornamenti" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "User:" +msgstr "Utente:" -#: ../rpmdrake_.c:617 -msgid "in descriptions" -msgstr "nelle descrizioni" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" +msgstr "" +"Devi specificare nome utente/password per l'autenticazione da parte del " +"proxy:" -#: ../rpmdrake_.c:617 -msgid "in files" -msgstr "nei file" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Nome host del proxy:" -#: ../rpmdrake_.c:617 -msgid "in names" -msgstr "nei nomi" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " +"<proxyhost[:port]>):" +msgstr "" +"Se hai bisogno di specificare un proxy, digita il nome dell'host e " +"opzionalmente la porta\n" +"(sintassi: <proxy[:porta]>):" -#: ../rpmdrake_.c:628 -msgid "Reload the packages list" -msgstr "Ricarica la lista dei pacchetti" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Configure proxies" +msgstr "Configurazione dei proxy" -#: ../rpmdrake_.c:628 -msgid "Reset the selection" -msgstr "Annulla la selezione" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Please wait, updating medium..." +msgstr "Attendere l'aggiornamento del supporto..." -#: ../rpmdrake_.c:654 -msgid "Maximum information" -msgstr "Tutte le informazioni" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgstr "Per salvare le modifiche devi inserire il supporto nel drive" -#: ../rpmdrake_.c:654 -msgid "Normal information" -msgstr "Informazioni normali" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "You need to insert the medium to continue" +msgstr "Devi inserire il supporto per continuare" -#: ../rpmdrake_.c:676 -msgid "Too many packages are selected" -msgstr "Troppi pacchetti selezionati" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Save changes" +msgstr "Salva le modifiche" -#: ../rpmdrake_.c:721 -msgid "Find:" -msgstr "Trova:" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" +msgstr "Percorso relativo a synthesis/hdlist" -#: ../rpmdrake_.c:726 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../rpmdrake_.c:732 -msgid "Install" -msgstr "Installa" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Editing source \"%s\":" +msgstr "Modifica sorgente \"%s\":" -#: ../rpmdrake_.c:739 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 -msgid "Mandrake Update" -msgstr "Mandrake Update" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Edit a source" +msgstr "Modifica una sorgente" -#: ../rpmdrake_.c:739 -msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Installazione pacchetti software" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Please wait, removing medium..." +msgstr "Attendere la rimozione supporto..." -#: ../rpmdrake_.c:739 -msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Rimozione Pacchetti Software" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Please wait, adding medium..." +msgstr "Attendere l'aggiunta del supporto..." -#: ../rpmdrake_.c:780 -msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." -msgstr "" -"Attendere, contatto il mirror per aggiornare le informazioni sui pacchetti." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Type of source:" +msgstr "Tipo di sorgente:" -#: ../rpmdrake_.c:782 -msgid "Error updating medium" -msgstr "Errore nell'aggiornamento del supporto" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Adding a source:" +msgstr "Aggiunta sorgente:" -#: ../rpmdrake_.c:783 -msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"There is already a medium by that name, do you\n" +"really want to replace it?" msgstr "" -"Si è verificato un errore irreversibile durante l'aggiornamento delle " -"informazioni sui pacchetti." +"C'è già un supporto con quel nome, vuoi\n" +"veramente sostrituirlo?" -#: ../rpmdrake_.c:788 -msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Come scegliere manualmente il mirror" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "You need to fill up at least the two first entries." +msgstr "Dovresti compilare almeno le prime due caselle." -#: ../rpmdrake_.c:796 -msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." -msgstr "" -"Attendere, contatto il mirror per inizializzare i pacchetti di aggiornamento." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: ../rpmdrake_.c:799 -msgid "Error adding update medium" -msgstr "Errore durante l'aggiunta del supporto per gli aggiornamenti" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Login:" +msgstr "Login:" -#: ../rpmdrake_.c:830 -msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Attendi, cerco i pacchetti disponibili..." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Choose a mirror..." +msgstr "Scegli un mirror..." -#: ../rpmdrake_.c:862 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Inspecting %s" -msgstr "Ispezione di %s" +msgid "Browse..." +msgstr "Sfoglia..." -#: ../rpmdrake_.c:881 -msgid "changes:" -msgstr "modifiche:" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Path or mount point:" +msgstr "Percorso o punto di mount:" -#: ../rpmdrake_.c:885 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Remove .%s" -msgstr "Rimuovi .%s" +msgid "Removable device" +msgstr "Dispositivo rimovibile" -#: ../rpmdrake_.c:887 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Use .%s as main file" -msgstr "Usa .%s come file principale" +msgid "HTTP server" +msgstr "Server HTTP" -#: ../rpmdrake_.c:889 -msgid "Do nothing" -msgstr "Non fare niente" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "FTP server" +msgstr "Server FTP" -#: ../rpmdrake_.c:901 -msgid "Installation finished" -msgstr "Installazione finita" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Path:" +msgstr "Percorso:" -#: ../rpmdrake_.c:911 -msgid "Inspect..." -msgstr "Ispezionare..." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Local files" +msgstr "File locali" -#: ../rpmdrake_.c:926 -msgid "Program missing" -msgstr "Il programma è assente" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Add a source" +msgstr "Aggiunta sorgente:" -#: ../rpmdrake_.c:927 -msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." -msgstr "" -"Un programma necessario (grpmi) non è presente. Controllate la vostra " -"installazione." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." +msgstr "Impossibile aggiornare il supporto, sarà automaticamente disabilitato." -#: ../rpmdrake_.c:941 -msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Impossibile recuperare i pacchetti sorgente." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Unable to create medium." +msgstr "Impossibile creare il supporto." -#: ../rpmdrake_.c:942 -msgid "Unable to get source packages, sorry." -msgstr "Impossibile recuperare i pacchetti sorgente, mi spiace." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Please wait, updating media..." +msgstr "Attendere l'aggiornamento del supporto..." -#: ../rpmdrake_.c:950 -msgid "Change medium" -msgstr "Cambia supporto" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" -#: ../rpmdrake_.c:951 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "" -"Per favore inserisci il supporto etichettato \"%s\" nel dispositivo [%s]" +msgid "Select the source(s) you wish to update:" +msgstr "Seleziona la sorgente che vuoi aggiornare:" -#: ../rpmdrake_.c:959 -msgid "Installation failed" -msgstr "Installazione fallita" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Please choose the desired mirror." +msgstr "Scegli il mirror che preferisci." -#: ../rpmdrake_.c:960 +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format msgid "" -"Installation failed, some files are missing.\n" -"You may want to update your sources database." +"I can't find any suitable mirror.\n" +"\n" +"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +"the case when the architecture of your processor is not supported\n" +"by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" -"Installazione fallita, alcuni file mancano.\n" -"Potrebbe essere una buona idea aggiornare il database delle sorgenti." +"Non riesco a trovare un mirror adatto.\n" +"\n" +"Possono esserci molte ragioni per questo problema; la più comun è\n" +"il caso nel quale l'architettura del tuo processore non è supportata\n" +"dagli update ufficiali di Mandrake Linux." -#: ../rpmdrake_.c:963 -msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -msgstr "" -"Attendi, rimuovo dei pacchetti per consentire ad altri di essere " -"aggiornati..." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "No mirror" +msgstr "Nessun mirror" -#: ../rpmdrake_.c:985 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" -"The installation is finished; %s.\n" +"There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" -"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" -"you may now inspect some in order to take actions:" +"%s\n" +"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" +"Please try again later." msgstr "" -"L'installazione è terminata, %s.\n" +"Si è verificato un errore durante lo scaricamento della lista dei mirror:\n" "\n" -"Sono stati creati alcuni file di configurazione `.rpmnew' o `.rpmsave',\n" -"adesso puoi ispezionarli in modo da decidere cosa fare:" +"%s\n" +"La rete, o il sito di MandrakeSoft, sono probabilmente non disponibili.\n" +"Potresti riprovare più tardi." -#: ../rpmdrake_.c:985 +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Error during download" +msgstr "Errore durante il download" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." +msgstr "" +"Attendere il download degli indirizzi dei mirror dal sito di MandrakeSoft." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format msgid "" -"some packages failed to install\n" -"correctly" +"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" msgstr "" -"Alcuni pacchetti non sono stati installati\n" -"correttamente" +"Devo contattare il sito di MandrakeSoft per recuperare la lista dei mirror.\n" +"Controlla che la tua rete sia in funzione.\n" +"\n" +"Proseguiamo?" -#: ../rpmdrake_.c:986 -msgid "everything was installed correctly" -msgstr "tutto è stato installato correttamente" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "United States" +msgstr "Stati Uniti" -#: ../rpmdrake_.c:988 -msgid "Everything installed successfully" -msgstr "Tutto è stato installato con successo." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "China" +msgstr "Cina" -#: ../rpmdrake_.c:989 -msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "Tutti i pacchetti richiesti sono stati installati con successo." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "United Kingdom" +msgstr "Regno Unito" -#: ../rpmdrake_.c:993 -msgid "Everything already installed." -msgstr "E' già tutto installato." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" -#: ../rpmdrake_.c:994 -msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." -msgstr "E' già tutto installato (deve essere così?)" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Sweden" +msgstr "Svezia" -#: ../rpmdrake_.c:1001 -msgid "Problem during installation" -msgstr "Problemi durante l'installazione" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Russia" +msgstr "Russia" -#: ../rpmdrake_.c:1002 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"There was a problem during the installation:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Si è verificato un problema durante l'installazione:\n" -"\n" -"%s" +msgid "Portugal" +msgstr "Portogallo" -#: ../rpmdrake_.c:1016 -msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "Attendere, consultazione del database dei pacchetti in corso..." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Poland" +msgstr "Polonia" -#: ../rpmdrake_.c:1057 -msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Attendere, rimozione dei pacchetti in corso..." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Norway" +msgstr "Norvegia" -#: ../rpmdrake_.c:1060 -msgid "Problem during removal" -msgstr "Si sono verificati dei problemi durante la rimozione" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Netherlands" +msgstr "Paesi Bassi" -#: ../rpmdrake_.c:1061 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"There was a problem during the removal of packages:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Si è verificato un problema durante la rimozione dei pacchetti:\n" -"\n" -"%s" +msgid "Korea" +msgstr "Korea" -#: ../rpmdrake_.c:1093 -msgid "" -"Welcome to the software removal tool!\n" -"\n" -"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" -"your computer." -msgstr "" -"Benvenuto nell'utilità di rimozione software!\n" -"\n" -"Questa utilità ti aiuterà a scegliere che software vuoi rimuovere dal\n" -"tuo computer." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Japan" +msgstr "Giappone" -#: ../rpmdrake_.c:1098 -msgid "" -"Welcome to MandrakeUpdate!\n" -"\n" -"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" -"computer." -msgstr "" -"Benvenuto in MandrakeUpdate!\n" -"\n" -"Questo programma ti aiuterà a scegliere gli aggiornamenti che vuoi " -"installare sul tuo\n" -"computer." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Italy" +msgstr "Italia" -#: ../rpmdrake_.c:1103 -msgid "" -"Welcome to the software installation tool!\n" -"\n" -"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" -"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" -"you want to install on your computer." -msgstr "" -"Benvenuto nel programma di installazione software!\n" -"\n" -"Il sistema Mandrake Linux offre parecchie migliaia di pacchetti\n" -"software su CD-ROM o DVD. Questo programma ti aiuterà a scegliere il " -"software\n" -"da installare sul tuo computer." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Israel" +msgstr "Israele" -#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 -msgid "Remove Software" -msgstr "Rimuovere Software" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Greece" +msgstr "Grecia" -#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 -msgid "Software Sources Manager" -msgstr "Gestore delle sorgenti software" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "France" +msgstr "Francia" -#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 -msgid "Install Software" -msgstr "Installa software" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Finland" +msgstr "Finlandia" -#~ msgid "" -#~ "There is already a medium by that name, do you\n" -#~ "really want to replace it?" -#~ msgstr "" -#~ "C'è già un supporto con quel nome, vuoi\n" -#~ "veramente sostrituirlo?" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Spain" +msgstr "Spagna" -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Is it ok to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Andiamo avanti?" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Danmark" +msgstr "Danimarca" -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the packages source editor!\n" -#~ "\n" -#~ "This tool will help you configure the packages sources you wish to use " -#~ "on\n" -#~ "your computer. They will then be available to install new software " -#~ "package\n" -#~ "or to perform updates." -#~ msgstr "" -#~ "Benvenuto all'editor delle sorgenti dei pacchetti!\n" -#~ "\n" -#~ "Questa utilità ti aiuterà a configurare le sorgenti dei pacchetti che " -#~ "vuoi usare\n" -#~ "sul tuo computer. Poi saranno disponibili per installare nuovi pacchetti " -#~ "software\n" -#~ "o per effettuare aggiornamenti." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Germany" +msgstr "Germania" -#~ msgid "" -#~ "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" -#~ "Please check that your network is currently running.\n" -#~ "\n" -#~ "Is it ok to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Devo contattare il sito di MandrakeSoft per recuperare la lista dei " -#~ "mirror.\n" -#~ "Controlla che la tua rete sia in funzione.\n" -#~ "\n" -#~ "Proseguiamo?" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Czech Republic" +msgstr "Repubblica Ceca" -#~ msgid "" -#~ "There was an error downloading the mirrors list:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" -#~ "Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Si è verificato un errore durante lo scaricamento della lista dei " -#~ "mirror:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "La rete, o il sito di MandrakeSoft, sono probabilmente non disponibili.\n" -#~ "Potresti riprovare più tardi." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" -#~ msgid "" -#~ "I can't find any suitable mirror.\n" -#~ "\n" -#~ "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" -#~ "the case when the architecture of your processor is not supported\n" -#~ "by Mandrake Linux Official Updates." -#~ msgstr "" -#~ "Non riesco a trovare un mirror adatto.\n" -#~ "\n" -#~ "Possono esserci molte ragioni per questo problema; la più comun è\n" -#~ "il caso nel quale l'architettura del tuo processore non è supportata\n" -#~ "dagli update ufficiali di Mandrake Linux." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Canada" +msgstr "Canada" -#~ msgid "" -#~ "The list of updates is void. This means that either there is\n" -#~ "no available update for the packages installed on your computer,\n" -#~ "or you already installed all of them." -#~ msgstr "" -#~ "La lista degli aggiornamenti è vuota. Ciò potrebbe voler dire che\n" -#~ "non ci sono aggiornamenti per i pacchetti installati sul tuo computer,\n" -#~ "o che li hai già installati tutti." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Brazil" +msgstr "Brasile" -#~ msgid "" -#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Is it ok to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "I seguenti pacchetti devono essere rimossi per altri da aggiornare:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Proseguiamo?" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Belgium" +msgstr "Belgio" -#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" -#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Australia" +msgstr "Australia" -#~ msgid "" -#~ "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" -#~ "Please check that your network is currently running.\n" -#~ "\n" -#~ "Is it ok to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Devo contattare il mirror per recuperare gli ultimi aggiornamenti.\n" -#~ "Controlla che la rete sia in funzione.\n" -#~ "\n" -#~ "Proseguiamo?" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Austria" +msgstr "Austria" -#~ msgid "" -#~ "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" -#~ "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" -#~ "updates' source.\n" -#~ "\n" -#~ "Then, restart MandrakeUpdate." -#~ msgstr "" -#~ "Potete anche scegliere il mirror che preferite manualmente: per far " -#~ "questo,\n" -#~ "lanciate il Software Sources Manager e aggiungete una fonte " -#~ "\"Aggiornamenti\n" -#~ "di sicurezza\".\n" -#~ "\n" -#~ "Quindi riavviate MandrakeUpdate." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Info..." +msgstr "Informazioni..." -#~ msgid "" -#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" -#~ "\n" -#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when " -#~ "your\n" -#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " -#~ "Linux\n" -#~ "Official Updates.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to try another mirror?" -#~ msgstr "" -#~ "C'è stato un errore durante l'aggiunta del supporto per gli aggiornamenti " -#~ "con urpmi.\n" -#~ "\n" -#~ "Potrebbe essere dovuto ad un mirror temporaneamente non in linea, oppure " -#~ "la\n" -#~ "tua versione di Mandrake Linux (%s) non è ancora / non più supportata " -#~ "dagli aggiornamenti ufficiali di\n" -#~ "Mandrake Linux.\n" -#~ "\n" -#~ "Vuoi provare un altro mirror?" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "Si" + +#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 +msgid "Install Software" +msgstr "Installa software" + +#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 +msgid "Remove Software" +msgstr "Rimuovere Software" + +#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 +msgid "Software Sources Manager" +msgstr "Gestore delle sorgenti software" + +#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" +#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" |