diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 1114 |
1 files changed, 514 insertions, 600 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-23 18:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-06 15:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-11 15:35+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: ../MandrivaUpdate:86 ../Rpmdrake/gui.pm:726 +#: ../MandrivaUpdate:86 ../Rpmdrake/gui.pm:754 #, c-format msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "actualizacións dispoñibles para os paquetes que ten instalados\n" "no seu ordenador, ou que xa as instalou todas." -#: ../MandrivaUpdate:109 ../rpmdrake:80 ../rpmdrake:561 ../rpmdrake.pm:193 +#: ../MandrivaUpdate:109 ../rpmdrake:81 ../rpmdrake:566 ../rpmdrake.pm:192 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Xestión de Software" @@ -46,37 +46,37 @@ msgstr "Actualización de Paquetes de Software" msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../MandrivaUpdate:133 ../rpmdrake:203 +#: ../MandrivaUpdate:133 ../rpmdrake:204 #, fuzzy, c-format msgid "Version" msgstr "Versión" -#: ../MandrivaUpdate:134 ../rpmdrake:207 +#: ../MandrivaUpdate:134 ../rpmdrake:208 #, c-format msgid "Release" msgstr "" -#: ../MandrivaUpdate:135 ../rpmdrake:211 +#: ../MandrivaUpdate:135 ../rpmdrake:212 #, fuzzy, c-format msgid "Arch" msgstr "Arquivado" -#: ../MandrivaUpdate:148 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1133 +#: ../MandrivaUpdate:148 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1134 #, c-format msgid "Help" msgstr "Axuda" -#: ../MandrivaUpdate:152 ../rpmdrake:495 ../rpmdrake.pm:770 +#: ../MandrivaUpdate:152 ../rpmdrake:500 ../rpmdrake.pm:769 #, c-format msgid "Select all" msgstr "Seleccionar todo" -#: ../MandrivaUpdate:165 ../rpmdrake.pm:774 +#: ../MandrivaUpdate:165 ../rpmdrake.pm:773 #, c-format msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: ../MandrivaUpdate:173 ../rpmdrake:506 +#: ../MandrivaUpdate:173 ../rpmdrake:511 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Saír" @@ -227,8 +227,8 @@ msgstr "Explorar..." msgid "Login:" msgstr "Nome de usuario:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:198 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:538 -#: ../rpmdrake.pm:134 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:198 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:539 +#: ../rpmdrake.pm:133 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" @@ -282,24 +282,24 @@ msgstr "Tipo de soporte:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:267 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:343 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:447 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:474 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:555 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:642 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:683 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:890 ../Rpmdrake/gui.pm:491 -#: ../Rpmdrake/init.pm:136 ../Rpmdrake/pkg.pm:608 ../Rpmdrake/pkg.pm:650 -#: ../rpmdrake.pm:302 ../rpmdrake.pm:620 ../rpmdrake.pm:693 ../rpmdrake.pm:766 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:556 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:643 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:684 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:891 ../Rpmdrake/gui.pm:519 +#: ../Rpmdrake/init.pm:136 ../Rpmdrake/pkg.pm:202 ../Rpmdrake/pkg.pm:697 +#: ../rpmdrake.pm:301 ../rpmdrake.pm:619 ../rpmdrake.pm:692 ../rpmdrake.pm:765 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:269 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:474 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:545 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:639 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:682 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:807 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:936 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1134 -#: ../Rpmdrake/gui.pm:491 ../Rpmdrake/gui.pm:507 ../Rpmdrake/gui.pm:512 -#: ../Rpmdrake/init.pm:136 ../Rpmdrake/pkg.pm:444 ../Rpmdrake/pkg.pm:650 -#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:180 ../rpmdrake.pm:125 ../rpmdrake.pm:240 -#: ../rpmdrake.pm:305 ../rpmdrake.pm:620 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:474 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:546 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:640 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:683 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:735 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:808 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:937 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1135 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:519 ../Rpmdrake/gui.pm:535 ../Rpmdrake/gui.pm:540 +#: ../Rpmdrake/init.pm:136 ../Rpmdrake/pkg.pm:517 ../Rpmdrake/pkg.pm:697 +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:180 ../rpmdrake.pm:124 ../rpmdrake.pm:239 +#: ../rpmdrake.pm:304 ../rpmdrake.pm:619 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Aceptar" @@ -391,17 +391,17 @@ msgstr "" msgid "Configure proxies" msgstr "Configura-los proxys" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:521 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:522 #, c-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "Opcións do proxy para o soporte \"%s\"" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:522 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:523 #, c-format msgid "Global proxy settings" msgstr "Opcións globais do proxy" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:524 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:525 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " @@ -410,174 +410,174 @@ msgstr "" "Se necesita un proxy, introduza o nome de máquina e un porto opcional " "(sintaxe: <servidorproxy[:porto]>):" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:527 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:528 #, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "Nome de máquina do proxy:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:530 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:531 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Debe especificar un usuario/contrasinal para a autenticación no proxy:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:533 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:534 #, c-format msgid "User:" msgstr "Usuario:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:608 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:609 #, c-format msgid "Add a parallel group" msgstr "" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:608 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:609 #, c-format msgid "Edit a parallel group" msgstr "" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:620 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:621 #, c-format msgid "Add a medium limit" msgstr "Engadir un límite de soporte" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:633 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:634 #, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:670 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:671 #, c-format msgid "Add a host" msgstr "Engadir un servidor" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:677 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:678 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "Introduza o nome do servidor ou o enderezo IP para engadilo:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:708 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:709 #, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:712 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:713 #, c-format msgid "Group name:" msgstr "Nome do grupo:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:713 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:714 #, c-format msgid "Protocol:" msgstr "Protocolo:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:716 #, c-format msgid "Media limit:" msgstr "Límite do soporte:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:720 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:727 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:924 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1121 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:721 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:728 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:925 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1122 #, c-format msgid "Add" msgstr "Engadir" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:721 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:728 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:787 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:928 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1111 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:722 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:788 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:929 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1112 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Eliminar" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:722 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:723 #, c-format msgid "Hosts:" msgstr "Máquinas:" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:756 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:757 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "Configurar urpmi en paralelo (execución distribuida de urpmi)" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:760 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:761 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:760 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:761 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:760 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:761 #, c-format msgid "Media limit" msgstr "Límite do soporte" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:761 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:762 #, c-format msgid "Command" msgstr "Comando" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:771 ../Rpmdrake/gui.pm:723 -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:102 ../Rpmdrake/pkg.pm:132 ../Rpmdrake/pkg.pm:147 -#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:78 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:772 ../Rpmdrake/gui.pm:751 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:115 ../Rpmdrake/pkg.pm:161 ../Rpmdrake/pkg.pm:169 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:191 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:77 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(ningún)" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:791 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:792 #, c-format msgid "Edit..." msgstr "Editar..." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:799 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:800 #, c-format msgid "Add..." msgstr "Engadir..." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:815 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816 #, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "Xestionar as claves das sinaturas dixitais dos paquetes" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:821 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1035 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:822 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1036 #, c-format msgid "Medium" msgstr "Soporte" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:828 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:829 #, c-format msgid "" "_:cryptographic keys\n" "Keys" msgstr "Claves" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:851 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:852 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "non se atopou o nome, a clave non existe no anel de claves de rpm!" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:864 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:865 #, c-format msgid "Add a key" msgstr "Engadir unha clave" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:877 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:878 #, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "Escolla unha clave para engadila ó soporte %s" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:883 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:884 #, c-format msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:905 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:906 #, c-format msgid "Remove a key" msgstr "Eliminar unha clave" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:906 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:907 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" @@ -586,166 +586,166 @@ msgstr "" "Está seguro de que desexa eliminar a clave %s do soporte %s?\n" "(nome da clave: %s)" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:945 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1104 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105 #, c-format msgid "Configure media" msgstr "Configura-lo soporte" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:952 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:953 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:954 ../rpmdrake:386 ../rpmdrake:389 -#: ../rpmdrake:394 ../rpmdrake:409 ../rpmdrake:410 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:953 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:954 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../rpmdrake:391 ../rpmdrake:394 +#: ../rpmdrake:399 ../rpmdrake:414 ../rpmdrake:415 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Ficheiro" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:953 ../rpmdrake:410 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:954 ../rpmdrake:415 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Saír" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:953 ../rpmdrake:410 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:954 ../rpmdrake:415 #, c-format msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:954 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 #, fuzzy, c-format msgid "/_Update" msgstr "Actualizar" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:954 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 #, fuzzy, c-format msgid "<control>U" msgstr "<control>Q" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:957 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 -#: ../rpmdrake:383 ../rpmdrake:413 ../rpmdrake:417 ../rpmdrake:421 -#: ../rpmdrake:460 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:957 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961 +#: ../rpmdrake:388 ../rpmdrake:418 ../rpmdrake:422 ../rpmdrake:426 +#: ../rpmdrake:465 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opcións" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:957 #, fuzzy, c-format msgid "/_Global options" msgstr "Opcións globais..." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:957 #, fuzzy, c-format msgid "<control>G" msgstr "<control>Q" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:957 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 #, fuzzy, c-format msgid "/_Add a custom medium" msgstr "/_Actualiza-lo soporte" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:957 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 #, fuzzy, c-format msgid "<control>A" msgstr "<control>Q" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959 #, fuzzy, c-format msgid "/Manage _keys" msgstr "Xestionar as claves..." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959 #, fuzzy, c-format msgid "<control>K" msgstr "<control>Q" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 #, fuzzy, c-format msgid "/_Parallel" msgstr "Ficheiro parcial\n" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 #, fuzzy, c-format msgid "<control>P" msgstr "<control>Q" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961 #, fuzzy, c-format msgid "/P_roxy" msgstr "Proxy..." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961 #, fuzzy, c-format msgid "<control>R" msgstr "<control>Q" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 -#: ../rpmdrake:425 ../rpmdrake:426 ../rpmdrake:427 ../rpmdrake:428 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 +#: ../rpmdrake:430 ../rpmdrake:431 ../rpmdrake:432 ../rpmdrake:433 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Axuda" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 ../rpmdrake:426 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../rpmdrake:431 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Comunicar Erro" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 ../rpmdrake:428 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:433 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Acerca de..." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 ../rpmdrake:431 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../rpmdrake:436 #, fuzzy, c-format msgid "Rpmdrake" msgstr "Acerca de Rpmdrake" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 ../rpmdrake:433 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:438 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s de Mandriva" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:972 ../rpmdrake:435 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../rpmdrake:440 #, c-format msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." msgstr "Rpmdrake é a ferramenta de xestión de paquetes de Mandriva Linux." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:437 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../rpmdrake:442 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:442 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:980 ../rpmdrake:447 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" "Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n" "Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1032 ../Rpmdrake/pkg.pm:203 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1033 ../Rpmdrake/pkg.pm:272 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "¿Habilitado" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1033 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1034 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Actualizacións" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1034 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1035 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1050 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1051 #, c-format msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" msgstr "" "Este soporte necesita ser actualizado para poder usalo. ¿Desexa actualizalo " "agora?" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1081 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1082 #, c-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" @@ -756,12 +756,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1115 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1116 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149 ../Rpmdrake/init.pm:143 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1150 ../Rpmdrake/init.pm:143 #: ../gurpmi.addmedia:103 #, c-format msgid "" @@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "" "\n" "Desexa continuar?" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1152 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1153 #, c-format msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" @@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "" "usar no seu ordenador. Despois estarán dispoñibles para instalar novos\n" "paquetes de software ou levar a cabo actualizacións." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" @@ -806,164 +806,174 @@ msgstr "" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:98 ../Rpmdrake/gui.pm:172 +#: ../Rpmdrake/formatting.pm:103 +#, c-format +msgid "%s of additional disk space will be used." +msgstr "" + +#: ../Rpmdrake/formatting.pm:104 +#, c-format +msgid "%s of disk space will be freed." +msgstr "" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:94 ../Rpmdrake/gui.pm:173 ../Rpmdrake/gui.pm:175 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:183 +#, c-format +msgid "(Not available)" +msgstr "(Non dispoñible)" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:120 ../Rpmdrake/gui.pm:191 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Importancia: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:99 ../Rpmdrake/gui.pm:180 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:121 ../Rpmdrake/gui.pm:199 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "Razón para actualizar: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:103 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:125 #, fuzzy, c-format msgid "Security advisory" msgstr "Actualizacións de seguridade" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:111 ../Rpmdrake/gui.pm:182 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:133 ../Rpmdrake/gui.pm:201 #, c-format msgid "No description" msgstr "Sen descrición" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:114 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:136 #, c-format msgid "Details:" msgstr "" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:117 ../Rpmdrake/gui.pm:167 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:139 ../Rpmdrake/gui.pm:186 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Versión: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:120 ../Rpmdrake/gui.pm:162 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:142 ../Rpmdrake/gui.pm:181 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "Versión instalada: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:123 ../Rpmdrake/gui.pm:168 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:145 ../Rpmdrake/gui.pm:187 #, c-format msgid "Architecture: " msgstr "Arquitectura: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:169 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:146 ../Rpmdrake/gui.pm:188 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Tamaño: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:169 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:146 ../Rpmdrake/gui.pm:188 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:125 ../Rpmdrake/gui.pm:161 ../rpmdrake.pm:825 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:147 ../Rpmdrake/gui.pm:180 ../rpmdrake.pm:824 #, c-format msgid "Medium: " msgstr "Soporte: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:131 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:153 #, c-format msgid "Files:" msgstr "Ficheiros:" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:135 ../Rpmdrake/gui.pm:140 ../Rpmdrake/gui.pm:154 -#: ../Rpmdrake/gui.pm:156 ../Rpmdrake/pkg.pm:138 -#, c-format -msgid "(Not available)" -msgstr "(Non dispoñible)" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:139 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:161 #, c-format msgid "Changelog:" msgstr "Rexistro de cambios:" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:151 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:170 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "Ficheiros:\n" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:156 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:175 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "Rexistro de cambios:\n" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:166 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:185 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Nome: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:176 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:195 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Resumo: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:182 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:201 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Descrición: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:380 ../Rpmdrake/pkg.pm:660 ../rpmdrake.pm:749 -#: ../rpmdrake.pm:864 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:400 ../Rpmdrake/gui.pm:406 ../Rpmdrake/pkg.pm:707 +#: ../rpmdrake.pm:748 ../rpmdrake.pm:863 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:385 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:401 #, fuzzy, c-format msgid "Removing package %s would break your system" msgstr "" "Se se eliminaran estes paquetes o sistema estropearíase, síntoo:\n" "\n" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:390 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:406 #, c-format msgid "" "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" "Do you want to select it anyway?" msgstr "" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:474 ../Rpmdrake/gui.pm:503 ../Rpmdrake/gui.pm:505 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:501 ../Rpmdrake/gui.pm:531 ../Rpmdrake/gui.pm:533 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "Máis información no paquete..." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:476 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:503 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "Escolla" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:477 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:504 #, fuzzy, c-format msgid "The following package is needed:" msgstr "Necesítase un dos seguintes paquetes:" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:477 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:504 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Necesítase un dos seguintes paquetes:" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button -#: ../Rpmdrake/gui.pm:491 ../Rpmdrake/gui.pm:496 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:519 ../Rpmdrake/gui.pm:524 #, c-format msgid "More info" msgstr "Máis información" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:498 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:526 #, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Información nos paquetes" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:526 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:554 #, c-format msgid "Checking dependencies of package..." msgstr "" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:533 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:561 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Cómpre eliminar algúns paquetes adicionais" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:534 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:562 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" @@ -972,12 +982,12 @@ msgstr "" "Por mor das súas dependencias, tamén cómpre eliminar o(s) seguinte(s) paquete" "(s):" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:540 ../Rpmdrake/gui.pm:550 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:568 ../Rpmdrake/gui.pm:578 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Non se puideron eliminar algúns paquetes" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:541 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:569 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" @@ -986,7 +996,7 @@ msgstr "" "Se se eliminaran estes paquetes o sistema estropearíase, síntoo:\n" "\n" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:551 ../Rpmdrake/gui.pm:620 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:579 ../Rpmdrake/gui.pm:648 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" @@ -997,12 +1007,12 @@ msgstr "" "seguinte(s) paquete(s):\n" "\n" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:581 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:609 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "Paquetes adicionais que cómpre instalar" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:582 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:610 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" @@ -1013,22 +1023,22 @@ msgstr "" "seguinte(s) paquete(s):\n" "\n" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:596 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:624 #, c-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "%s (pertence á lista de omitir)" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:600 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:628 #, fuzzy, c-format msgid "One package cannot be installed" msgstr "Non se puideron instalar algúns paquetes" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:600 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:628 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Non se puideron instalar algúns paquetes" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:602 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:630 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, the following package cannot be selected:\n" @@ -1039,7 +1049,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:603 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:631 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, the following packages can't be selected:\n" @@ -1050,27 +1060,27 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:619 ../Rpmdrake/pkg.pm:536 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:647 ../Rpmdrake/pkg.pm:609 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Cómpre eliminar algúns paquetes" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:652 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:680 #, c-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." msgstr "Erro: semella que %s se montou coma de só lectura." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:656 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:684 #, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "Necesita seleccionar algún paquete primeiro." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:661 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:689 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Están seleccionados demasiados paquetes" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:662 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:690 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" @@ -1087,42 +1097,42 @@ msgstr "" "\n" "Desexa instalar tódolos paquetes seleccionados?" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:688 ../Rpmdrake/open_db.pm:74 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:716 ../Rpmdrake/open_db.pm:75 #, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Erro moi grave" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:689 ../Rpmdrake/open_db.pm:75 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:717 ../Rpmdrake/open_db.pm:76 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Ocorreu un erro moi grave: %s." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:707 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:735 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Agarde, facendo a lista dos paquetes..." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:725 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:753 #, c-format msgid "No update" msgstr "Sen actualización" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:749 ../rpmdrake:267 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:777 ../rpmdrake:269 #, c-format msgid "All" msgstr "Todos" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:758 ../rpmdrake:141 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:786 ../rpmdrake:142 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Actualizable" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:758 ../rpmdrake:141 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:786 ../rpmdrake:142 #, c-format msgid "Addable" msgstr "Engadible" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:778 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:806 #, c-format msgid "Description not available for this package\n" msgstr "A descrición deste paquete non está dispoñible\n" @@ -1911,23 +1921,54 @@ msgstr "" msgid "Do you want to add media sources now?" msgstr "Está seguro de que desexa eliminar a fonte \"%s\"?" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:121 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:126 +#, c-format +msgid "Getting information from XML meta-data from %s..." +msgstr "" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:130 +#, c-format +msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." +msgstr "" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:133 ../Rpmdrake/pkg.pm:305 ../Rpmdrake/pkg.pm:627 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:778 ../rpmdrake.pm:329 +#, c-format +msgid "Please wait" +msgstr "Por favor, agarde" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:145 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:123 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:147 #, c-format msgid "" "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:200 ../Rpmdrake/pkg.pm:554 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:201 ../Rpmdrake/pkg.pm:206 +#, c-format +msgid "Downloading package `%s'..." +msgstr "Descargando o paquete `%s'..." + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:208 +#, c-format +msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" +msgstr "" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:209 +#, c-format +msgid " %s%% completed, speed = %s" +msgstr "" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:252 ../Rpmdrake/pkg.pm:609 #, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Confirmación" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:184 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:253 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" @@ -1941,17 +1982,17 @@ msgstr "" "\n" "Desexa continuar?" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:188 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:257 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:197 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:266 #, c-format msgid "Already existing update media" msgstr "O soporte de actualización xa existe" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:198 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:267 #, fuzzy, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" @@ -1968,14 +2009,14 @@ msgstr "" "\n" "Despois, reinicie %s." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:208 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:277 #, c-format msgid "" "You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without " "any update media." msgstr "" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:209 ../rpmdrake.pm:548 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:278 ../rpmdrake.pm:547 #, c-format msgid "" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" @@ -1988,12 +2029,12 @@ msgstr "" "Verifique que a rede está activada e funcionando.\n" "Desexa continuar?" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:216 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:285 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Cómo escoller manualmente un espello" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:217 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:286 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" @@ -2008,78 +2049,72 @@ msgstr "" "\n" "Despois, reinicie %s." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:236 ../Rpmdrake/pkg.pm:557 ../Rpmdrake/pkg.pm:731 -#: ../rpmdrake.pm:330 -#, c-format -msgid "Please wait" -msgstr "Por favor, agarde" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:236 ../Rpmdrake/pkg.pm:557 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:305 ../Rpmdrake/pkg.pm:627 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Instalación de paquetes..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:236 ../Rpmdrake/pkg.pm:557 ../Rpmdrake/pkg.pm:731 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:305 ../Rpmdrake/pkg.pm:627 ../Rpmdrake/pkg.pm:778 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Iniciando..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:249 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:318 #, fuzzy, c-format msgid "Reading updates description" msgstr "nas descricións" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:255 ../Rpmdrake/pkg.pm:331 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:324 ../Rpmdrake/pkg.pm:400 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Por favor agarde, buscando os paquetes dispoñibles..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:261 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:330 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, listing base packages..." msgstr "Agarde, facendo a lista dos paquetes..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:298 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:367 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, finding installed packages..." msgstr "Por favor agarde, buscando os paquetes dispoñibles..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:424 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:497 #, fuzzy, c-format msgid "Upgrade information" msgstr "Información normal" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:426 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:499 #, c-format msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "Estes paquetes veñen con información de actualización" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:434 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:507 #, fuzzy, c-format msgid "Upgrade information about this package" msgstr "Máis información no paquete..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:437 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:510 #, fuzzy, c-format msgid "Upgrade information about package %s" msgstr "Máis información no paquete... [%s]" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:453 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:526 #, c-format msgid "Could not create temporary directory '%s'" msgstr "" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:461 ../Rpmdrake/pkg.pm:707 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:534 ../Rpmdrake/pkg.pm:754 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Tódolos paquetes solicitados foron instalados con éxito." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:465 ../Rpmdrake/pkg.pm:681 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:538 ../Rpmdrake/pkg.pm:728 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Problema durante a instalación" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:466 ../Rpmdrake/pkg.pm:486 ../Rpmdrake/pkg.pm:683 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:539 ../Rpmdrake/pkg.pm:559 ../Rpmdrake/pkg.pm:730 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" @@ -2090,27 +2125,27 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:485 ../Rpmdrake/pkg.pm:671 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:558 ../Rpmdrake/pkg.pm:718 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Fallo na instalación" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:505 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:578 #, c-format msgid "Checking validity of requested packages..." msgstr "" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:516 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:589 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "Non é posible consegui-los paquetes fonte." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:517 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:590 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Non é posible consegui-los paquetes fonte, síntoo. %s" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:518 ../Rpmdrake/pkg.pm:674 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:591 ../Rpmdrake/pkg.pm:721 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2123,21 +2158,21 @@ msgstr "" "Erro(s) comunicado(s):\n" "%s" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:533 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:606 #, fuzzy, c-format msgid "The following package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" msgstr[0] "Para satisface-las dependencias, vaise instala-lo seguinte paquete" msgstr[1] "Para satisface-las dependencias, vaise instala-lo seguinte paquete" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:539 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:612 #, c-format msgid "Remove one package?" msgid_plural "Remove %d packages?" msgstr[0] "Eliminar un paquete?" msgstr[1] "Eliminar %d paquetes?" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:541 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:614 #, fuzzy, c-format msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" msgstr "" @@ -2147,24 +2182,14 @@ msgstr "" "\n" "Desexa continuar?" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:542 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:615 #, fuzzy, c-format msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" msgstr "" "Teñen que eliminarse os seguintes paquetes para poder actualizar outros:\n" "%s" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:545 -#, c-format -msgid "%s of additional disk space will be used." -msgstr "" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:546 -#, c-format -msgid "%s of disk space will be freed." -msgstr "" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:548 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:618 #, fuzzy, c-format msgid "Is it ok to continue?" msgstr "" @@ -2172,63 +2197,48 @@ msgstr "" "\n" "Desexa continuar?" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:570 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:639 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Preparando a instalación dos paquetes..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:570 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:639 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing package installation transaction..." msgstr "Preparando a instalación dos paquetes..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:573 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:642 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalando o paquete `%s' (%s/%s)..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:574 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:643 #, c-format msgid "Total: %s/%s" msgstr "" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:602 ../Rpmdrake/pkg.pm:690 ../Rpmdrake/pkg.pm:713 -#: ../rpmdrake.pm:736 ../rpmdrake.pm:823 ../rpmdrake.pm:847 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:671 ../Rpmdrake/pkg.pm:737 ../Rpmdrake/pkg.pm:760 +#: ../rpmdrake.pm:735 ../rpmdrake.pm:822 ../rpmdrake.pm:846 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:607 ../Rpmdrake/pkg.pm:612 -#, c-format -msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr "Descargando o paquete `%s'..." - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:614 -#, c-format -msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr "" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:615 -#, c-format -msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr "" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:648 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:695 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "Cambia-lo soporte" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:649 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:696 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Por favor insira o soporte chamado \"%s\" no dispositivo [%s]" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:653 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:700 #, c-format msgid "Verifying package signatures..." msgstr "Verificando as sinaturas dos paquetes..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:672 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:719 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -2241,22 +2251,22 @@ msgstr "" "\n" "Podería desexar actualizar a súa base de datos de soportes." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:682 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:729 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "fallaron %d transaccións de instalación" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:691 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:738 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Erro sen solución: non se atopou o paquete para a súa instalación." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:694 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:741 #, c-format msgid "Inspecting configuration files..." msgstr "" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:702 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:749 #, c-format msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" @@ -2269,22 +2279,22 @@ msgstr "" "Creáronse algúns ficheiros de configuración coma `.rpmnew' ou\n" "`.rpmsave', agora pode examinar algún deles para tomar medidas:" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:708 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:755 #, c-format msgid "Looking for \"README\" files..." msgstr "" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:731 ../Rpmdrake/pkg.pm:747 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:778 ../Rpmdrake/pkg.pm:794 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Agarde, eliminando paquetes..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:760 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:807 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Problema durante a eliminación" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:761 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:808 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" @@ -2295,7 +2305,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:79 +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:78 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Examinando %s" @@ -2337,7 +2347,7 @@ msgstr "Instalación rematada" msgid "Inspect..." msgstr "Examinar..." -#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:190 ../rpmdrake:85 +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:190 ../rpmdrake:86 #, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Agarde, buscando..." @@ -2385,414 +2395,419 @@ msgstr "O soporte %s engadiuse con éxito." msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "O soporte `%s' engadiuse con éxito." -#: ../rpmdrake:57 ../rpmdrake:140 +#: ../rpmdrake:58 ../rpmdrake:141 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Resultados da busca" -#: ../rpmdrake:90 +#: ../rpmdrake:91 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: ../rpmdrake:143 +#: ../rpmdrake:144 #, c-format msgid "Selected" msgstr "Seleccionado" -#: ../rpmdrake:143 +#: ../rpmdrake:144 #, c-format msgid "Not selected" msgstr "Non seleccionado" -#: ../rpmdrake:151 +#: ../rpmdrake:152 #, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Resultados da busca (ningún)" -#: ../rpmdrake:172 +#: ../rpmdrake:173 #, c-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" msgstr "Seleccionado: %s / Espacio libre no disco: %s" -#: ../rpmdrake:199 +#: ../rpmdrake:200 #, fuzzy, c-format msgid "Package" msgstr "Empaquetado" -#: ../rpmdrake:268 +#: ../rpmdrake:270 #, c-format msgid "Installed" msgstr "Instalado" -#: ../rpmdrake:269 +#: ../rpmdrake:271 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Non instalado" -#: ../rpmdrake:270 +#: ../rpmdrake:272 #, c-format msgid "%s choices" msgstr "Eleccións de %s" -#: ../rpmdrake:270 +#: ../rpmdrake:272 #, c-format msgid "Mandriva Linux choices" msgstr "Eleccións de Mandriva Linux" -#: ../rpmdrake:272 +#: ../rpmdrake:274 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Tódolos paquetes, por orde alfabética" -#: ../rpmdrake:273 +#: ../rpmdrake:275 #, c-format msgid "All packages, by update availability" msgstr "Tódolos paquetes, por dispoñibilidade da actualización" -#: ../rpmdrake:274 +#: ../rpmdrake:276 #, c-format msgid "All packages, by size" msgstr "Tódolos paquetes, por tamaño" -#: ../rpmdrake:275 +#: ../rpmdrake:277 #, c-format msgid "All packages, by selection state" msgstr "Tódolos paquetes, por estado da selección" -#: ../rpmdrake:276 +#: ../rpmdrake:278 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "" -#: ../rpmdrake:277 +#: ../rpmdrake:279 #, c-format msgid "All packages, by group" msgstr "Tódolos paquetes, por grupo" -#: ../rpmdrake:279 +#: ../rpmdrake:281 #, fuzzy, c-format msgid "Backports" msgstr "Copias de Seguridade" -#: ../rpmdrake:280 +#: ../rpmdrake:282 +#, fuzzy, c-format +msgid "Meta packages" +msgstr "Empaquetado" + +#: ../rpmdrake:283 #, c-format msgid "All updates" msgstr "Tódalas actualizacións" -#: ../rpmdrake:281 +#: ../rpmdrake:284 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Actualizacións de seguridade" -#: ../rpmdrake:282 +#: ../rpmdrake:285 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "Actualizacións de correccións de erros" -#: ../rpmdrake:283 +#: ../rpmdrake:286 #, c-format msgid "Normal updates" msgstr "Actualizacións normais" -#: ../rpmdrake:338 ../rpmdrake:343 +#: ../rpmdrake:343 ../rpmdrake:348 #, c-format msgid "in names" msgstr "nos nomes" -#: ../rpmdrake:339 +#: ../rpmdrake:344 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "nas descricións" -#: ../rpmdrake:340 +#: ../rpmdrake:345 #, fuzzy, c-format msgid "in summaries" msgstr "nos nomes" -#: ../rpmdrake:341 +#: ../rpmdrake:346 #, c-format msgid "in file names" msgstr "nos nomes dos ficheiros" -#: ../rpmdrake:383 +#: ../rpmdrake:388 #, c-format msgid "/_Select dependencies without asking" msgstr "" -#: ../rpmdrake:389 +#: ../rpmdrake:394 #, c-format msgid "/_Update media" msgstr "/_Actualiza-lo soporte" -#: ../rpmdrake:394 +#: ../rpmdrake:399 #, c-format msgid "/_Reset the selection" msgstr "/_Deseleccionar" -#: ../rpmdrake:409 +#: ../rpmdrake:414 #, c-format msgid "/Reload the _packages list" msgstr "/Recarga-la lista de _paquetes" -#: ../rpmdrake:417 +#: ../rpmdrake:422 #, c-format msgid "/_Media Manager" msgstr "/_Xestor de Soportes" -#: ../rpmdrake:421 ../rpmdrake:460 +#: ../rpmdrake:426 ../rpmdrake:465 #, c-format msgid "/_Show automatically selected packages" msgstr "/Amosa-los paquetes _seleccionados automáticamente" -#: ../rpmdrake:475 +#: ../rpmdrake:480 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Atopar:" -#: ../rpmdrake:484 +#: ../rpmdrake:489 #, c-format msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../rpmdrake:486 +#: ../rpmdrake:491 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Limpar" -#: ../rpmdrake:502 +#: ../rpmdrake:507 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Aplicar" -#: ../rpmdrake:522 +#: ../rpmdrake:527 #, c-format msgid "Quick Introduction" msgstr "Introducción Rápida" -#: ../rpmdrake:523 +#: ../rpmdrake:528 #, c-format msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." msgstr "" "Pode explorar os paquetes a través da árbore de categorías da esquerda." -#: ../rpmdrake:524 +#: ../rpmdrake:529 #, c-format msgid "" "You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" -#: ../rpmdrake:525 +#: ../rpmdrake:530 #, c-format msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." msgstr "" -#: ../rpmdrake.pm:106 +#: ../rpmdrake.pm:105 #, c-format msgid "Software Update" msgstr "Actualización de Software" -#: ../rpmdrake.pm:106 +#: ../rpmdrake.pm:105 #, c-format msgid "Mandriva Linux Update" msgstr "Actualización de Mandriva Linux" -#: ../rpmdrake.pm:133 +#: ../rpmdrake.pm:132 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Introduza as súas credenciais para acceder ó proxy\n" -#: ../rpmdrake.pm:134 +#: ../rpmdrake.pm:133 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Nome de usuario:" -#: ../rpmdrake.pm:188 +#: ../rpmdrake.pm:187 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Eliminación de Paquetes de Software" -#: ../rpmdrake.pm:189 ../rpmdrake.pm:193 +#: ../rpmdrake.pm:188 ../rpmdrake.pm:192 #, c-format msgid "Software Packages Update" msgstr "Actualización de Paquetes de Software" -#: ../rpmdrake.pm:190 +#: ../rpmdrake.pm:189 #, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Instalación de Paquetes de Software" -#: ../rpmdrake.pm:231 +#: ../rpmdrake.pm:230 #, c-format msgid "No" msgstr "Non" -#: ../rpmdrake.pm:235 +#: ../rpmdrake.pm:234 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Si" -#: ../rpmdrake.pm:286 +#: ../rpmdrake.pm:285 #, c-format msgid "Info..." msgstr "Información..." -#: ../rpmdrake.pm:412 +#: ../rpmdrake.pm:411 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Austria" -#: ../rpmdrake.pm:413 +#: ../rpmdrake.pm:412 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australia" -#: ../rpmdrake.pm:414 +#: ../rpmdrake.pm:413 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Bélxica" -#: ../rpmdrake.pm:415 +#: ../rpmdrake.pm:414 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brasil" -#: ../rpmdrake.pm:416 +#: ../rpmdrake.pm:415 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Canadá" -#: ../rpmdrake.pm:417 +#: ../rpmdrake.pm:416 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Suiza" -#: ../rpmdrake.pm:418 +#: ../rpmdrake.pm:417 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" -#: ../rpmdrake.pm:419 +#: ../rpmdrake.pm:418 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "República Checa" -#: ../rpmdrake.pm:420 +#: ../rpmdrake.pm:419 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Alemaña" -#: ../rpmdrake.pm:421 +#: ../rpmdrake.pm:420 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "Dinamarca" -#: ../rpmdrake.pm:422 ../rpmdrake.pm:426 +#: ../rpmdrake.pm:421 ../rpmdrake.pm:425 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Grecia" -#: ../rpmdrake.pm:423 +#: ../rpmdrake.pm:422 #, c-format msgid "Spain" msgstr "España" -#: ../rpmdrake.pm:424 +#: ../rpmdrake.pm:423 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finlandia" -#: ../rpmdrake.pm:425 +#: ../rpmdrake.pm:424 #, c-format msgid "France" msgstr "Francia" -#: ../rpmdrake.pm:427 +#: ../rpmdrake.pm:426 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Hungria" -#: ../rpmdrake.pm:428 +#: ../rpmdrake.pm:427 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Israel" -#: ../rpmdrake.pm:429 +#: ../rpmdrake.pm:428 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Italia" -#: ../rpmdrake.pm:430 +#: ../rpmdrake.pm:429 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Xapón" -#: ../rpmdrake.pm:431 +#: ../rpmdrake.pm:430 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Corea" -#: ../rpmdrake.pm:432 +#: ../rpmdrake.pm:431 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Países Baixos" -#: ../rpmdrake.pm:433 +#: ../rpmdrake.pm:432 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Noruega" -#: ../rpmdrake.pm:434 +#: ../rpmdrake.pm:433 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polonia" -#: ../rpmdrake.pm:435 +#: ../rpmdrake.pm:434 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" -#: ../rpmdrake.pm:436 +#: ../rpmdrake.pm:435 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusia" -#: ../rpmdrake.pm:437 +#: ../rpmdrake.pm:436 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Suecia" -#: ../rpmdrake.pm:438 +#: ../rpmdrake.pm:437 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapur" -#: ../rpmdrake.pm:439 +#: ../rpmdrake.pm:438 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Eslovaquia" -#: ../rpmdrake.pm:440 +#: ../rpmdrake.pm:439 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiwán" -#: ../rpmdrake.pm:441 +#: ../rpmdrake.pm:440 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Reino Unido" -#: ../rpmdrake.pm:442 +#: ../rpmdrake.pm:441 #, c-format msgid "China" msgstr "China" -#: ../rpmdrake.pm:443 ../rpmdrake.pm:444 ../rpmdrake.pm:445 ../rpmdrake.pm:446 +#: ../rpmdrake.pm:442 ../rpmdrake.pm:443 ../rpmdrake.pm:444 ../rpmdrake.pm:445 #, c-format msgid "United States" msgstr "Estados Unidos" -#: ../rpmdrake.pm:544 +#: ../rpmdrake.pm:543 #, c-format msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" @@ -2804,29 +2819,29 @@ msgstr "" "Verifique que a rede está activada e funcionando.\n" "Desexa continuar?" -#: ../rpmdrake.pm:554 ../rpmdrake.pm:592 +#: ../rpmdrake.pm:553 ../rpmdrake.pm:591 #, c-format msgid "Mirror choice" msgstr "Eleccións de sitio espello" -#: ../rpmdrake.pm:557 +#: ../rpmdrake.pm:556 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "Agarde, descargando os enderezos dos sitios espello." -#: ../rpmdrake.pm:558 +#: ../rpmdrake.pm:557 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." msgstr "" "Por favor agarde, descargando os enderezos dos espellos dende o sitio web de " "Mandriva." -#: ../rpmdrake.pm:565 +#: ../rpmdrake.pm:564 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Erro durante a descarga" -#: ../rpmdrake.pm:567 +#: ../rpmdrake.pm:566 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" @@ -2841,7 +2856,7 @@ msgstr "" "Pode ser que a rede ou o sitio web non estean dispoñibles.\n" "Inténteo de novo máis tarde." -#: ../rpmdrake.pm:572 +#: ../rpmdrake.pm:571 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" @@ -2856,17 +2871,17 @@ msgstr "" "Pode ser que a rede ou o sitio web de Mandriva non estean dispoñibles.\n" "Por favor inténteo de novo máis tarde." -#: ../rpmdrake.pm:582 +#: ../rpmdrake.pm:581 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "Non hai sitios espello" -#: ../rpmdrake.pm:584 +#: ../rpmdrake.pm:583 #, c-format msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "Non se puido atopar ningún sitio espello axeitado." -#: ../rpmdrake.pm:585 +#: ../rpmdrake.pm:584 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" @@ -2881,68 +2896,68 @@ msgstr "" "que a arquitectura do seu procesador non estea soportada polas\n" "Actualizacións Oficiais de Mandriva Linux." -#: ../rpmdrake.pm:604 +#: ../rpmdrake.pm:603 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Por favor escolla o espello que desexe." -#: ../rpmdrake.pm:645 +#: ../rpmdrake.pm:644 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "" -#: ../rpmdrake.pm:648 +#: ../rpmdrake.pm:647 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "Examinando o ficheiro do soporte `%s'..." -#: ../rpmdrake.pm:651 +#: ../rpmdrake.pm:650 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "Examinando o ficheiro remoto do soporte `%s'..." -#: ../rpmdrake.pm:655 +#: ../rpmdrake.pm:654 #, c-format msgid " done." msgstr " feito." -#: ../rpmdrake.pm:659 +#: ../rpmdrake.pm:658 #, c-format msgid " failed!" msgstr " ¡fallou!" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium -#: ../rpmdrake.pm:663 +#: ../rpmdrake.pm:662 #, c-format msgid "%s from medium %s" msgstr "%s dende o soporte %s" -#: ../rpmdrake.pm:667 +#: ../rpmdrake.pm:666 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Iniciando a descarga de `%s'..." -#: ../rpmdrake.pm:671 +#: ../rpmdrake.pm:670 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "Descarga de `%s', tempo restante:%s, velocidade:%s" -#: ../rpmdrake.pm:674 +#: ../rpmdrake.pm:673 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "Descarga de `%s', velocidade:%s" -#: ../rpmdrake.pm:685 +#: ../rpmdrake.pm:684 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Por favor agarde, actualizando o soporte..." -#: ../rpmdrake.pm:712 +#: ../rpmdrake.pm:711 #, c-format msgid "Error retrieving packages" msgstr "Erro ó recuperar os paquetes" -#: ../rpmdrake.pm:713 +#: ../rpmdrake.pm:712 #, c-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" @@ -2958,12 +2973,12 @@ msgstr "" "volvelo engadir para volvelo configurar, ou pode ser que actualmente non\n" "estea dispoñible e debería intentalo máis tarde." -#: ../rpmdrake.pm:744 +#: ../rpmdrake.pm:743 #, c-format msgid "Update media" msgstr "Actualiza-lo soporte" -#: ../rpmdrake.pm:749 +#: ../rpmdrake.pm:748 #, c-format msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." @@ -2971,12 +2986,12 @@ msgstr "" "Non se atopou ningún soporte activo. Debe habiliitar algún soporte para " "poder actualizalo." -#: ../rpmdrake.pm:756 +#: ../rpmdrake.pm:755 #, c-format msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "Seleccione o soporte que quere actualizar:" -#: ../rpmdrake.pm:803 +#: ../rpmdrake.pm:802 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" @@ -2989,7 +3004,7 @@ msgstr "" "Erros:\n" "%s" -#: ../rpmdrake.pm:824 ../rpmdrake.pm:835 +#: ../rpmdrake.pm:823 ../rpmdrake.pm:834 #, c-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" @@ -3000,17 +3015,17 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake.pm:847 +#: ../rpmdrake.pm:846 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "Non foi posible crea-lo soporte." -#: ../rpmdrake.pm:852 +#: ../rpmdrake.pm:851 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Fallo ó engadi-lo soporte" -#: ../rpmdrake.pm:853 +#: ../rpmdrake.pm:852 #, c-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" @@ -3021,7 +3036,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake.pm:866 +#: ../rpmdrake.pm:865 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " @@ -3032,7 +3047,7 @@ msgstr "" "s que está executando (%s).\n" "Vaise deshabilitar." -#: ../rpmdrake.pm:869 +#: ../rpmdrake.pm:868 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva " @@ -3043,306 +3058,205 @@ msgstr "" "Mandriva Linux que está executando (%s).\n" "Vaise deshabilitar." -#: ../rpmdrake.pm:900 +#: ../rpmdrake.pm:899 #, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "A axuda lanzouse en segundo plano" -#: ../rpmdrake.pm:901 +#: ../rpmdrake.pm:900 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "Xa se iniciou a fiestra de axuda, e amosarase en pouco tempo." -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 -msgid "Download directory does not exist" -msgstr "O directorio de descarga non existe" - -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 -msgid "Out of memory\n" -msgstr "Non hai memoria suficiente\n" - -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 -msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "" - -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 -msgid "Unsupported protocol\n" -msgstr "Protocolo non soportado\n" - -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 -msgid "Failed init\n" -msgstr "Fallo ó iniciar\n" - -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 -msgid "Bad URL format\n" -msgstr "Formato de URL incorrecto\n" - -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 -msgid "Bad user format in URL\n" -msgstr "" - -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 -msgid "Couldn't resolve proxy\n" -msgstr "Non se puido resolver o proxy\n" - -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 -msgid "Couldn't resolve host\n" -msgstr "Non se puido resolver a máquina\n" - -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 -msgid "Couldn't connect\n" -msgstr "Non se puido conectar\n" - -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 -msgid "FTP unexpected server reply\n" -msgstr "FTP resposta do servidor non agardada\n" - -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 -msgid "FTP access denied\n" -msgstr "FTP acceso denegado\n" +#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" +msgstr "Unha interface gráfica para instalar paquetes" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 -msgid "FTP user password incorrect\n" -msgstr "FTP contrasinal de usuario incorrecto\n" +#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 +msgid "Browse Available Software" +msgstr "Explora-lo Software Dispoñible" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 -msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -msgstr "FTP resposta PASS non agardada\n" +#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" +msgstr "Unha interface gráfica para instalar paquetes" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 -msgid "FTP unexpected USER reply\n" -msgstr "FTP resposta USER non agardada\n" +#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Install & Remove Software" +msgstr "Instalar Software" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 -msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -msgstr "FTP resposta PASV non agardada\n" +#: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 +msgid "Software Media Manager" +msgstr "Xestor de Soportes de Software" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 -msgid "FTP unexpected 227 format\n" -msgstr "FTP formato 227 non agardado\n" +#: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Add urpmi media" +msgstr "/_Actualiza-lo soporte" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 -msgid "FTP can't get host\n" +#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 +msgid "Urpmi medium info" msgstr "" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 -msgid "FTP can't reconnect\n" -msgstr "FTP non se puido volver a conectar\n" +#~ msgid "Download directory does not exist" +#~ msgstr "O directorio de descarga non existe" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 -msgid "FTP couldn't set binary\n" -msgstr "FTP non se puido establecer o modo coma binario\n" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Non hai memoria suficiente\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 -msgid "Partial file\n" -msgstr "Ficheiro parcial\n" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Protocolo non soportado\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 -msgid "FTP couldn't RETR file\n" -msgstr "" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Fallo ó iniciar\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 -msgid "FTP write error\n" -msgstr "FTP erro de escritura\n" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Formato de URL incorrecto\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 -msgid "FTP quote error\n" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Non se puido resolver o proxy\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 -msgid "HTTP not found\n" -msgstr "HTTP non se atopou\n" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Non se puido resolver a máquina\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 -msgid "Write error\n" -msgstr "Erro de escritura\n" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Non se puido conectar\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 -msgid "User name illegally specified\n" -msgstr "Nome de usuario especificado incorrectamente\n" +#~ msgid "FTP unexpected server reply\n" +#~ msgstr "FTP resposta do servidor non agardada\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 -msgid "FTP couldn't STOR file\n" -msgstr "" +#~ msgid "FTP access denied\n" +#~ msgstr "FTP acceso denegado\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 -msgid "Read error\n" -msgstr "Erro de lectura\n" +#~ msgid "FTP user password incorrect\n" +#~ msgstr "FTP contrasinal de usuario incorrecto\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 -msgid "Time out\n" -msgstr "Esgotouse o tempo de espera\n" +#~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n" +#~ msgstr "FTP resposta PASS non agardada\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 -msgid "FTP couldn't set ASCII\n" -msgstr "FTP non se puido establecer o modo coma ASCII\n" +#~ msgid "FTP unexpected USER reply\n" +#~ msgstr "FTP resposta USER non agardada\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 -msgid "FTP PORT failed\n" -msgstr "FTP PORT fallou\n" +#~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n" +#~ msgstr "FTP resposta PASV non agardada\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 -msgid "FTP couldn't use REST\n" -msgstr "FTP non se puido usar REST\n" +#~ msgid "FTP unexpected 227 format\n" +#~ msgstr "FTP formato 227 non agardado\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 -msgid "FTP couldn't get size\n" -msgstr "FTP non se puido consegui-lo tamaño\n" +#~ msgid "FTP can't reconnect\n" +#~ msgstr "FTP non se puido volver a conectar\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 -msgid "HTTP range error\n" -msgstr "" +#~ msgid "FTP couldn't set binary\n" +#~ msgstr "FTP non se puido establecer o modo coma binario\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 -msgid "HTTP POST error\n" -msgstr "HTTP Erro de POST\n" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Ficheiro parcial\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 -msgid "SSL connect error\n" -msgstr "SSL erro de conexión\n" +#~ msgid "FTP write error\n" +#~ msgstr "FTP erro de escritura\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 -msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "FTP retomouse mal a descarga\n" +#~ msgid "HTTP not found\n" +#~ msgstr "HTTP non se atopou\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 -msgid "File couldn't read file\n" -msgstr "Ficheiro non se puido ler o ficheiro\n" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Erro de escritura\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 -msgid "LDAP cannot bind\n" -msgstr "" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Nome de usuario especificado incorrectamente\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 -msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "LDAP fallou a busca\n" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Erro de lectura\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 -msgid "Library not found\n" -msgstr "Non se atopou a libreria\n" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Esgotouse o tempo de espera\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 -msgid "Function not found\n" -msgstr "Non se atopou a función\n" +#~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "FTP non se puido establecer o modo coma ASCII\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 -msgid "Aborted by callback\n" -msgstr "" +#~ msgid "FTP PORT failed\n" +#~ msgstr "FTP PORT fallou\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 -msgid "Bad function argument\n" -msgstr "Argumento da función incorrecto\n" +#~ msgid "FTP couldn't use REST\n" +#~ msgstr "FTP non se puido usar REST\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 -msgid "Bad calling order\n" -msgstr "Orde de chamada incorrecto\n" +#~ msgid "FTP couldn't get size\n" +#~ msgstr "FTP non se puido consegui-lo tamaño\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 -msgid "HTTP Interface operation failed\n" -msgstr "HTTP Fallou unha operación de interface\n" +#~ msgid "HTTP POST error\n" +#~ msgstr "HTTP Erro de POST\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 -msgid "my_getpass() returns fail\n" -msgstr "my_getpass() devolve fallo\n" +#~ msgid "SSL connect error\n" +#~ msgstr "SSL erro de conexión\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 -msgid "catch endless re-direct loops\n" -msgstr "" +#~ msgid "FTP bad download resume\n" +#~ msgstr "FTP retomouse mal a descarga\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 -msgid "User specified an unknown option\n" -msgstr "O usuario especificou unha opción descoñecida\n" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Ficheiro non se puido ler o ficheiro\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 -msgid "Malformed telnet option\n" -msgstr "" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP fallou a busca\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 -msgid "removed after 7.7.3\n" -msgstr "eliminado despois de 7.7.3\n" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Non se atopou a libreria\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 -msgid "peer's certificate wasn't ok\n" -msgstr "" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Non se atopou a función\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 -msgid "when this is a specific error\n" -msgstr "cando este é un erro específico\n" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Argumento da función incorrecto\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 -msgid "SSL crypto engine not found\n" -msgstr "Non se atopou o motor de cifrado SSL\n" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Orde de chamada incorrecto\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 -msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -msgstr "non se puido establecer o motor de cifrado SSL coma predeterminado\n" +#~ msgid "HTTP Interface operation failed\n" +#~ msgstr "HTTP Fallou unha operación de interface\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 -msgid "failed sending network data\n" -msgstr "fallo ó enviar datos á rede\n" +#~ msgid "my_getpass() returns fail\n" +#~ msgstr "my_getpass() devolve fallo\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 -msgid "failure in receiving network data\n" -msgstr "fallo ó recibir datos da rede\n" +#~ msgid "User specified an unknown option\n" +#~ msgstr "O usuario especificou unha opción descoñecida\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 -msgid "share is in use\n" -msgstr "o recurso estáse usando\n" +#~ msgid "removed after 7.7.3\n" +#~ msgstr "eliminado despois de 7.7.3\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 -msgid "problem with the local certificate\n" -msgstr "problema co certificado local\n" +#~ msgid "when this is a specific error\n" +#~ msgstr "cando este é un erro específico\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 -msgid "couldn't use specified cipher\n" -msgstr "non se puido usa-lo cifrado especificado\n" +#~ msgid "SSL crypto engine not found\n" +#~ msgstr "Non se atopou o motor de cifrado SSL\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 -msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -msgstr "problemas co certificado da CA (a ruta?)\n" +#~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" +#~ msgstr "" +#~ "non se puido establecer o motor de cifrado SSL coma predeterminado\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 -msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -msgstr "Codificación de transferencia descoñecida\n" +#~ msgid "failed sending network data\n" +#~ msgstr "fallo ó enviar datos á rede\n" -#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 -#, c-format -msgid "Unknown error code %d\n" -msgstr "Código de erro descoñecido %d\n" +#~ msgid "failure in receiving network data\n" +#~ msgstr "fallo ó recibir datos da rede\n" -#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" -msgstr "Unha interface gráfica para instalar paquetes" +#~ msgid "share is in use\n" +#~ msgstr "o recurso estáse usando\n" -#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 -msgid "Browse Available Software" -msgstr "Explora-lo Software Dispoñible" +#~ msgid "problem with the local certificate\n" +#~ msgstr "problema co certificado local\n" -#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" -msgstr "Unha interface gráfica para instalar paquetes" - -#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Install & Remove Software" -msgstr "Instalar Software" +#~ msgid "couldn't use specified cipher\n" +#~ msgstr "non se puido usa-lo cifrado especificado\n" -#: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 -msgid "Software Media Manager" -msgstr "Xestor de Soportes de Software" +#~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n" +#~ msgstr "problemas co certificado da CA (a ruta?)\n" -#: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Add urpmi media" -msgstr "/_Actualiza-lo soporte" +#~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n" +#~ msgstr "Codificación de transferencia descoñecida\n" -#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 -msgid "Urpmi medium info" -msgstr "" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Código de erro descoñecido %d\n" #~ msgid "" #~ "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP " |