aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po885
1 files changed, 450 insertions, 435 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 02518ec5..20ab6c54 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-gl\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-31 14:58+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-01 19:47+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-17 18:44+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <unho@gulo.org>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -19,12 +19,12 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:66
+#: ../edit-urpm-sources.pl:68
#, c-format
msgid "Choose media type"
msgstr "Escolla o tipo de soporte"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:67
+#: ../edit-urpm-sources.pl:69
#, c-format
msgid ""
"This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
@@ -50,17 +50,17 @@ msgstr ""
"pero terá\n"
"que facelo en dous pasos.)"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:75
+#: ../edit-urpm-sources.pl:77
#, c-format
msgid "Distribution sources"
msgstr ""
-#: ../edit-urpm-sources.pl:75
+#: ../edit-urpm-sources.pl:77
#, c-format
msgid "Official updates"
msgstr "Actualizacións oficiais"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:78
+#: ../edit-urpm-sources.pl:80
#, c-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
@@ -80,174 +80,173 @@ msgstr ""
"\n"
"Desexa continuar?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:87
+#: ../edit-urpm-sources.pl:89
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Agarde, engadindo o soporte..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:119
+#: ../edit-urpm-sources.pl:121
#, c-format
msgid "Add a medium"
msgstr "Engadir un soporte"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:121
+#: ../edit-urpm-sources.pl:123
#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "Ficheiros locais"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:121
+#: ../edit-urpm-sources.pl:123
#, c-format
msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:122
+#: ../edit-urpm-sources.pl:124
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor FTP"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:122 ../edit-urpm-sources.pl:123
+#: ../edit-urpm-sources.pl:124 ../edit-urpm-sources.pl:125
#: ../edit-urpm-sources.pl:390
#, c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:123
+#: ../edit-urpm-sources.pl:125
#, c-format
msgid "HTTP server"
msgstr "Servidor HTTP"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:124
+#: ../edit-urpm-sources.pl:126
#, c-format
msgid "Removable device"
msgstr "Dispositivo extraíble"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:124
+#: ../edit-urpm-sources.pl:126
#, c-format
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Ruta ou punto de montaxe:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:140
+#: ../edit-urpm-sources.pl:142
#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "Explorar..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:170
+#: ../edit-urpm-sources.pl:172
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Nome de usuario:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:170 ../edit-urpm-sources.pl:467 ../rpmdrake.pm:128
+#: ../edit-urpm-sources.pl:172 ../edit-urpm-sources.pl:466 ../rpmdrake.pm:128
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:175 ../edit-urpm-sources.pl:391
+#: ../edit-urpm-sources.pl:177 ../edit-urpm-sources.pl:391
#, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Ruta relativa a synthesis/hdlist:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:177
+#: ../edit-urpm-sources.pl:179
#, c-format
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
msgstr ""
-#: ../edit-urpm-sources.pl:182
+#: ../edit-urpm-sources.pl:184
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:193
+#: ../edit-urpm-sources.pl:195
#, c-format
msgid "Create media for a whole distribution"
msgstr ""
-#: ../edit-urpm-sources.pl:207
+#: ../edit-urpm-sources.pl:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Search this media for updates"
msgstr "Seleccione o soporte que quere actualizar:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:218
+#: ../edit-urpm-sources.pl:220
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Cómpre encher como minimo as dúas primeiras entradas."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:222
+#: ../edit-urpm-sources.pl:224
#, c-format
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr "Xa hai un soporte con este nome, ¿desexa substituilo?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:233
+#: ../edit-urpm-sources.pl:235
#, c-format
msgid "Adding a medium:"
msgstr "Engadindo un soporte:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:234
+#: ../edit-urpm-sources.pl:236
#, c-format
msgid "Type of medium:"
msgstr "Tipo de soporte:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:239 ../edit-urpm-sources.pl:310
+#: ../edit-urpm-sources.pl:241 ../edit-urpm-sources.pl:311
#: ../edit-urpm-sources.pl:397 ../edit-urpm-sources.pl:422
-#: ../edit-urpm-sources.pl:484 ../edit-urpm-sources.pl:565
-#: ../edit-urpm-sources.pl:605 ../edit-urpm-sources.pl:663
-#: ../edit-urpm-sources.pl:802 ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:710
-#: ../rpmdrake:1537 ../rpmdrake:1545 ../rpmdrake.pm:576 ../rpmdrake.pm:666
-#: ../rpmdrake.pm:735
+#: ../edit-urpm-sources.pl:483 ../edit-urpm-sources.pl:564
+#: ../edit-urpm-sources.pl:604 ../edit-urpm-sources.pl:662
+#: ../edit-urpm-sources.pl:801 ../rpmdrake:172 ../rpmdrake:718
+#: ../rpmdrake:1543 ../rpmdrake:1551 ../rpmdrake.pm:575 ../rpmdrake.pm:665
+#: ../rpmdrake.pm:738
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:241 ../edit-urpm-sources.pl:312
-#: ../edit-urpm-sources.pl:422 ../edit-urpm-sources.pl:474
-#: ../edit-urpm-sources.pl:562 ../edit-urpm-sources.pl:604
-#: ../edit-urpm-sources.pl:656 ../edit-urpm-sources.pl:728
-#: ../edit-urpm-sources.pl:795 ../edit-urpm-sources.pl:848
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1008 ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:710
-#: ../rpmdrake:727 ../rpmdrake:732 ../rpmdrake:1469 ../rpmdrake:1537
-#: ../rpmdrake:1686 ../rpmdrake.pm:119 ../rpmdrake.pm:219 ../rpmdrake.pm:276
-#: ../rpmdrake.pm:576
+#: ../edit-urpm-sources.pl:243 ../edit-urpm-sources.pl:313
+#: ../edit-urpm-sources.pl:422 ../edit-urpm-sources.pl:473
+#: ../edit-urpm-sources.pl:561 ../edit-urpm-sources.pl:603
+#: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../edit-urpm-sources.pl:727
+#: ../edit-urpm-sources.pl:794 ../edit-urpm-sources.pl:847
+#: ../edit-urpm-sources.pl:982 ../rpmdrake:172 ../rpmdrake:718 ../rpmdrake:735
+#: ../rpmdrake:740 ../rpmdrake:1477 ../rpmdrake:1543 ../rpmdrake:1692
+#: ../rpmdrake.pm:119 ../rpmdrake.pm:219 ../rpmdrake.pm:276 ../rpmdrake.pm:575
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:294
+#: ../edit-urpm-sources.pl:295
#, c-format
msgid "Global options for package installation"
msgstr "Opcións globais para a instalación de paquetes..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:296
+#: ../edit-urpm-sources.pl:297
#, c-format
msgid "always"
msgstr "sempre"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:297
+#: ../edit-urpm-sources.pl:298
#, c-format
msgid "never"
msgstr "nunca"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:306
+#: ../edit-urpm-sources.pl:307
#, c-format
msgid "Verify RPMs to be installed:"
msgstr "Verificar os RPMs que se van instalar:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:307
+#: ../edit-urpm-sources.pl:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Download program to use:"
msgstr "Descarga de `%s', velocidade:%s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:337
+#: ../edit-urpm-sources.pl:338
#, c-format
msgid "Source Removal"
msgstr "Eliminación de Fontes"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:338
+#: ../edit-urpm-sources.pl:339
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
msgstr "Está seguro de que desexa eliminar a fonte \"%s\"?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:343
+#: ../edit-urpm-sources.pl:344
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Agarde, eliminando soporte..."
@@ -267,7 +266,7 @@ msgstr "Editando o soporte \"%s\":"
msgid "Save changes"
msgstr "Garda-los cambios"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:409 ../edit-urpm-sources.pl:995
+#: ../edit-urpm-sources.pl:409 ../edit-urpm-sources.pl:969
#, c-format
msgid "Proxy..."
msgstr "Proxy..."
@@ -284,22 +283,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para garda-los cambios, cómpre que o soporte estea inserido na unidade."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:443
+#: ../edit-urpm-sources.pl:442
#, c-format
msgid "Configure proxies"
msgstr "Configura-los proxys"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:453
+#: ../edit-urpm-sources.pl:452
#, c-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
msgstr "Opcións do proxy para o soporte \"%s\""
-#: ../edit-urpm-sources.pl:454
+#: ../edit-urpm-sources.pl:453
#, c-format
msgid "Global proxy settings"
msgstr "Opcións globais do proxy"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:456
+#: ../edit-urpm-sources.pl:455
#, c-format
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
@@ -308,166 +307,166 @@ msgstr ""
"Se necesita un proxy, introduza o nome de máquina e un porto opcional "
"(sintaxe: <servidorproxy[:porto]>):"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:459
+#: ../edit-urpm-sources.pl:458
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Nome de máquina do proxy:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:462
+#: ../edit-urpm-sources.pl:461
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "Debe especificar un usuario/contrasinal para a autenticación no proxy:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:465
+#: ../edit-urpm-sources.pl:464
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Usuario:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:533
+#: ../edit-urpm-sources.pl:532
#, c-format
msgid "Add a parallel group"
msgstr ""
-#: ../edit-urpm-sources.pl:533
+#: ../edit-urpm-sources.pl:532
#, c-format
msgid "Edit a parallel group"
msgstr ""
-#: ../edit-urpm-sources.pl:544
+#: ../edit-urpm-sources.pl:543
#, c-format
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Engadir un límite de soporte"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:556
+#: ../edit-urpm-sources.pl:555
#, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr ""
-#: ../edit-urpm-sources.pl:593
+#: ../edit-urpm-sources.pl:592
#, c-format
msgid "Add a host"
msgstr "Engadir un servidor"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:599
+#: ../edit-urpm-sources.pl:598
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr "Introduza o nome do servidor ou o enderezo IP para engadilo:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:630
+#: ../edit-urpm-sources.pl:629
#, c-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr ""
-#: ../edit-urpm-sources.pl:634
+#: ../edit-urpm-sources.pl:633
#, c-format
msgid "Group name:"
msgstr "Nome do grupo:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:635
+#: ../edit-urpm-sources.pl:634
#, c-format
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:637
+#: ../edit-urpm-sources.pl:636
#, c-format
msgid "Media limit:"
msgstr "Límite do soporte:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:642 ../edit-urpm-sources.pl:649
+#: ../edit-urpm-sources.pl:641 ../edit-urpm-sources.pl:648
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:643 ../edit-urpm-sources.pl:650
-#: ../edit-urpm-sources.pl:708 ../edit-urpm-sources.pl:973 ../rpmdrake:1187
+#: ../edit-urpm-sources.pl:642 ../edit-urpm-sources.pl:649
+#: ../edit-urpm-sources.pl:707 ../edit-urpm-sources.pl:947 ../rpmdrake:1195
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:644
+#: ../edit-urpm-sources.pl:643
#, c-format
msgid "Hosts:"
msgstr "Máquinas:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:678
+#: ../edit-urpm-sources.pl:677
#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr ""
-#: ../edit-urpm-sources.pl:681
+#: ../edit-urpm-sources.pl:680
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:681
+#: ../edit-urpm-sources.pl:680
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:681
+#: ../edit-urpm-sources.pl:680
#, c-format
msgid "Media limit"
msgstr "Límite do soporte"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:682
+#: ../edit-urpm-sources.pl:681
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:692 ../rpmdrake:369 ../rpmdrake:387 ../rpmdrake:522
-#: ../rpmdrake:638
+#: ../edit-urpm-sources.pl:691 ../rpmdrake:371 ../rpmdrake:395 ../rpmdrake:530
+#: ../rpmdrake:646
#, c-format
msgid "(none)"
msgstr "(ningún)"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:712 ../edit-urpm-sources.pl:977
+#: ../edit-urpm-sources.pl:711 ../edit-urpm-sources.pl:951
#, c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:720 ../edit-urpm-sources.pl:983
+#: ../edit-urpm-sources.pl:719 ../edit-urpm-sources.pl:957
#, c-format
msgid "Add..."
msgstr "Engadir..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:736
+#: ../edit-urpm-sources.pl:735
#, c-format
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr "Xestionar as claves das sinaturas dixitais dos paquetes"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:740 ../edit-urpm-sources.pl:883
+#: ../edit-urpm-sources.pl:739 ../edit-urpm-sources.pl:882
#, c-format
msgid "Medium"
msgstr "Soporte"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:745
+#: ../edit-urpm-sources.pl:744
#, c-format
msgid ""
"_:cryptographic keys\n"
"Keys"
msgstr "Claves"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:764
+#: ../edit-urpm-sources.pl:763
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr "non se atopou o nome, a clave non existe no anel de claves de rpm!"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:777
+#: ../edit-urpm-sources.pl:776
#, c-format
msgid "Add a key"
msgstr "Engadir unha clave"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:789
+#: ../edit-urpm-sources.pl:788
#, c-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr "Escolla unha clave para engadila ó soporte %s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:817
+#: ../edit-urpm-sources.pl:816
#, c-format
msgid "Remove a key"
msgstr "Eliminar unha clave"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:818
+#: ../edit-urpm-sources.pl:817
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
@@ -476,82 +475,78 @@ msgstr ""
"Está seguro de que desexa eliminar a clave %s do soporte %s?\n"
"(nome da clave: %s)"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:836
+#: ../edit-urpm-sources.pl:835
#, c-format
msgid "Add a key..."
msgstr "Engadir unha clave..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:840
+#: ../edit-urpm-sources.pl:839
#, c-format
msgid "Remove key"
msgstr "Eliminar clave"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:856
+#: ../edit-urpm-sources.pl:855
#, c-format
msgid "Configure media"
msgstr "Configura-lo soporte"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:881
+#: ../edit-urpm-sources.pl:880
#, c-format
msgid "Enabled?"
msgstr "¿Habilitado?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:882
+#: ../edit-urpm-sources.pl:881
#, fuzzy, c-format
msgid "Updates?"
msgstr "Actualizar"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:904
+#: ../edit-urpm-sources.pl:897
#, c-format
-msgid "Update medium"
-msgstr "Actualiza-lo soporte"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl:904
-#, c-format
-msgid "Regenerate hdlist"
-msgstr "Rexenerar hdlist"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl:916 ../rpmdrake.pm:658
-#, c-format
-msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Por favor agarde, actualizando o soporte..."
+msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
+msgstr ""
-#: ../edit-urpm-sources.pl:920
-#, c-format
-msgid "Please wait, generating hdlist..."
-msgstr "Por favor agarde, xerando hdlist..."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:927
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to update medium, errors reported:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Non foi posible engadir o soporte, erros comunicados:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:987
+#: ../edit-urpm-sources.pl:961
#, fuzzy, c-format
msgid "Add custom..."
msgstr "Engadir..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:991
+#: ../edit-urpm-sources.pl:965
#, c-format
msgid "Update..."
msgstr "Actualizar..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:994
+#: ../edit-urpm-sources.pl:968
#, c-format
msgid "Manage keys..."
msgstr "Xestionar as claves..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:996
+#: ../edit-urpm-sources.pl:970
#, c-format
msgid "Parallel..."
msgstr ""
-#: ../edit-urpm-sources.pl:997
+#: ../edit-urpm-sources.pl:971
#, c-format
msgid "Global options..."
msgstr "Opcións globais..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1007
+#: ../edit-urpm-sources.pl:981
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1020 ../gurpmi.addmedia:74 ../rpmdrake:1810
+#: ../edit-urpm-sources.pl:994 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1815
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -562,7 +557,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Desexa continuar?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1023
+#: ../edit-urpm-sources.pl:997
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
@@ -577,7 +572,7 @@ msgstr ""
"usar no seu ordenador. Despois estarán dispoñibles para instalar novos\n"
"paquetes de software ou levar a cabo actualizacións."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1035
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1009
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
@@ -590,13 +585,13 @@ msgstr ""
"(¿ten outro xestor de soportes noutro escritorio, ou está instalando\n"
"paquetes agora mesmo?)."
-#: ../gurpmi.addmedia:69
+#: ../gurpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
msgstr ""
"Non foi posible engadir o soporte, faltan argumentos ou estes son incorrectos"
-#: ../gurpmi.addmedia:77
+#: ../gurpmi.addmedia:78
#, c-format
msgid ""
"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
@@ -607,17 +602,17 @@ msgstr ""
"Isto significa que poderá engadir novos paquetes de software\n"
"ó seu sistema dende este novo soporte."
-#: ../gurpmi.addmedia:86
+#: ../gurpmi.addmedia:87
#, c-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
msgstr "O soporte `%s' engadiuse con éxito."
-#: ../rpmdrake:31
+#: ../rpmdrake:33
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]..."
msgstr "Uso: %s [OPCIÓNS]..."
-#: ../rpmdrake:32
+#: ../rpmdrake:34
#, c-format
msgid ""
" --changelog-first display changelog before filelist in the "
@@ -626,73 +621,73 @@ msgstr ""
" --changelog-first amosa o rexistro de cambios (changelog) antes da "
"lista de ficheiros na ventá de descrición"
-#: ../rpmdrake:33
+#: ../rpmdrake:35
#, c-format
msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
msgstr ""
-#: ../rpmdrake:34
+#: ../rpmdrake:36
#, c-format
msgid ""
" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
-#: ../rpmdrake:35
+#: ../rpmdrake:37
#, c-format
msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
msgstr ""
" --mode=MODO establece o modo (install (predeterminado), remove, "
"update)"
-#: ../rpmdrake:36
+#: ../rpmdrake:38
#, c-format
msgid ""
" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
-#: ../rpmdrake:37
+#: ../rpmdrake:39
#, c-format
msgid " --no-media-update don't update media at startup"
msgstr ""
-#: ../rpmdrake:38
+#: ../rpmdrake:40
#, c-format
msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
msgstr " --no-verify-rpm non verificar as sinaturas dos paquetes"
-#: ../rpmdrake:39
+#: ../rpmdrake:41
#, c-format
msgid ""
" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
"\" machine to show needed deps"
msgstr ""
-#: ../rpmdrake:40
+#: ../rpmdrake:42
#, c-format
msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages"
msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. amosar só estes paquetes"
-#: ../rpmdrake:41
+#: ../rpmdrake:43
#, c-format
msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages"
msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. preseleccionar estes paquetes"
-#: ../rpmdrake:42
+#: ../rpmdrake:44
#, c-format
msgid " --root force to run as root"
msgstr " --root forza a execución coma root"
-#: ../rpmdrake:43
+#: ../rpmdrake:45
#, c-format
msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
msgstr ""
-#: ../rpmdrake:167
+#: ../rpmdrake:169
#, c-format
msgid "Running in user mode"
msgstr "Executando en modo usuario"
-#: ../rpmdrake:168
+#: ../rpmdrake:170
#, c-format
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
@@ -703,633 +698,633 @@ msgstr ""
"Non poderá facer modificacións no sistema,\n"
"pero ainda poderá explora-la base de datos existente."
-#: ../rpmdrake:177
+#: ../rpmdrake:179
#, c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidade"
-#: ../rpmdrake:178 ../rpmdrake:179 ../rpmdrake:180 ../rpmdrake:181
+#: ../rpmdrake:180 ../rpmdrake:181 ../rpmdrake:182 ../rpmdrake:183
#, c-format
msgid "Archiving"
msgstr "Arquivado"
-#: ../rpmdrake:178
+#: ../rpmdrake:180
#, c-format
msgid "Backup"
msgstr "Copias de Seguridade"
-#: ../rpmdrake:179
+#: ../rpmdrake:181
#, c-format
msgid "Cd burning"
msgstr "Gravación de CDs"
-#: ../rpmdrake:180
+#: ../rpmdrake:182
#, c-format
msgid "Compression"
msgstr "Compresión"
-#: ../rpmdrake:181 ../rpmdrake:186 ../rpmdrake:198 ../rpmdrake:209
-#: ../rpmdrake:218 ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:242 ../rpmdrake:250
-#: ../rpmdrake:338
+#: ../rpmdrake:183 ../rpmdrake:188 ../rpmdrake:200 ../rpmdrake:211
+#: ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:244 ../rpmdrake:252
+#: ../rpmdrake:340
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Outros"
-#: ../rpmdrake:182 ../rpmdrake:183 ../rpmdrake:184 ../rpmdrake:185
-#: ../rpmdrake:186
+#: ../rpmdrake:184 ../rpmdrake:185 ../rpmdrake:186 ../rpmdrake:187
+#: ../rpmdrake:188
#, c-format
msgid "Books"
msgstr "Libros"
-#: ../rpmdrake:182
+#: ../rpmdrake:184
#, c-format
msgid "Computer books"
msgstr "Libros de informática"
-#: ../rpmdrake:183
+#: ../rpmdrake:185
#, c-format
msgid "Faqs"
msgstr "Faqs"
-#: ../rpmdrake:184
+#: ../rpmdrake:186
#, c-format
msgid "Howtos"
msgstr "Howtos"
-#: ../rpmdrake:185
+#: ../rpmdrake:187
#, c-format
msgid "Literature"
msgstr "Literatura"
-#: ../rpmdrake:187 ../rpmdrake:188
+#: ../rpmdrake:189 ../rpmdrake:190
#, c-format
msgid "Cluster"
msgstr ""
-#: ../rpmdrake:187
+#: ../rpmdrake:189
#, c-format
msgid "Message Passing"
msgstr ""
-#: ../rpmdrake:188
+#: ../rpmdrake:190
#, c-format
msgid "Queueing Services"
msgstr ""
-#: ../rpmdrake:189
+#: ../rpmdrake:191
#, c-format
msgid "Communications"
msgstr "Comunicacións"
-#: ../rpmdrake:190 ../rpmdrake:193
+#: ../rpmdrake:192 ../rpmdrake:195
#, c-format
msgid "Databases"
msgstr "Bases de datos"
-#: ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:192 ../rpmdrake:193 ../rpmdrake:194
-#: ../rpmdrake:195 ../rpmdrake:196 ../rpmdrake:197 ../rpmdrake:198
-#: ../rpmdrake:199 ../rpmdrake:200
+#: ../rpmdrake:193 ../rpmdrake:194 ../rpmdrake:195 ../rpmdrake:196
+#: ../rpmdrake:197 ../rpmdrake:198 ../rpmdrake:199 ../rpmdrake:200
+#: ../rpmdrake:201 ../rpmdrake:202
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvemento"
-#: ../rpmdrake:191
+#: ../rpmdrake:193
#, c-format
msgid "C"
msgstr "C"
-#: ../rpmdrake:192
+#: ../rpmdrake:194
#, c-format
msgid "C++"
msgstr "C++"
-#: ../rpmdrake:194
+#: ../rpmdrake:196
#, c-format
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr "GNOME e GTK+"
-#: ../rpmdrake:195
+#: ../rpmdrake:197
#, c-format
msgid "Java"
msgstr "Java"
-#: ../rpmdrake:196
+#: ../rpmdrake:198
#, c-format
msgid "KDE and Qt"
msgstr "KDE e Qt"
-#: ../rpmdrake:197
+#: ../rpmdrake:199
#, c-format
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"
-#: ../rpmdrake:199
+#: ../rpmdrake:201
#, c-format
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: ../rpmdrake:200
+#: ../rpmdrake:202
#, c-format
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: ../rpmdrake:201
+#: ../rpmdrake:203
#, c-format
msgid "Editors"
msgstr "Editores"
-#: ../rpmdrake:202
+#: ../rpmdrake:204
#, c-format
msgid "Education"
msgstr "Educación"
-#: ../rpmdrake:203
+#: ../rpmdrake:205
#, c-format
msgid "Emulators"
msgstr "Emuladores"
-#: ../rpmdrake:204
+#: ../rpmdrake:206
#, c-format
msgid "File tools"
msgstr "Utilidades de ficheiros"
-#: ../rpmdrake:205 ../rpmdrake:206 ../rpmdrake:207 ../rpmdrake:208
-#: ../rpmdrake:209 ../rpmdrake:210 ../rpmdrake:211 ../rpmdrake:212
+#: ../rpmdrake:207 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:209 ../rpmdrake:210
+#: ../rpmdrake:211 ../rpmdrake:212 ../rpmdrake:213 ../rpmdrake:214
#, c-format
msgid "Games"
msgstr "Xogos"
-#: ../rpmdrake:205
+#: ../rpmdrake:207
#, c-format
msgid "Adventure"
msgstr "Aventura"
-#: ../rpmdrake:206
+#: ../rpmdrake:208
#, c-format
msgid "Arcade"
msgstr "Arcade"
-#: ../rpmdrake:207
+#: ../rpmdrake:209
#, c-format
msgid "Boards"
msgstr "Taboleiros"
-#: ../rpmdrake:208
+#: ../rpmdrake:210
#, c-format
msgid "Cards"
msgstr "Cartas"
-#: ../rpmdrake:210
+#: ../rpmdrake:212
#, c-format
msgid "Puzzles"
msgstr "Crebacabezas"
-#: ../rpmdrake:211
+#: ../rpmdrake:213
#, c-format
msgid "Sports"
msgstr "Deportes"
-#: ../rpmdrake:212
+#: ../rpmdrake:214
#, c-format
msgid "Strategy"
msgstr "Estratexia"
-#: ../rpmdrake:213 ../rpmdrake:214 ../rpmdrake:215 ../rpmdrake:216
-#: ../rpmdrake:217 ../rpmdrake:218 ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:220
+#: ../rpmdrake:215 ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217 ../rpmdrake:218
+#: ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221 ../rpmdrake:222
#, c-format
msgid "Graphical desktop"
msgstr "Escritorio gráfico"
-#: ../rpmdrake:213
+#: ../rpmdrake:215
#, c-format
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
-#: ../rpmdrake:214
+#: ../rpmdrake:216
#, c-format
msgid "FVWM based"
msgstr "Baseado en FVWM"
-#: ../rpmdrake:215
+#: ../rpmdrake:217
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../rpmdrake:216
+#: ../rpmdrake:218
#, c-format
msgid "Icewm"
msgstr "Icewm"
-#: ../rpmdrake:217
+#: ../rpmdrake:219
#, c-format
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: ../rpmdrake:219
+#: ../rpmdrake:221
#, c-format
msgid "Sawfish"
msgstr "Sawfish"
-#: ../rpmdrake:220
+#: ../rpmdrake:222
#, c-format
msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"
-#: ../rpmdrake:221
+#: ../rpmdrake:223
#, c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
-#: ../rpmdrake:222
+#: ../rpmdrake:224
#, c-format
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitorización"
-#: ../rpmdrake:223
+#: ../rpmdrake:225
#, c-format
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
-#: ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:225 ../rpmdrake:226 ../rpmdrake:227
-#: ../rpmdrake:228 ../rpmdrake:229 ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:231
-#: ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:249
+#: ../rpmdrake:226 ../rpmdrake:227 ../rpmdrake:228 ../rpmdrake:229
+#: ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233
+#: ../rpmdrake:234 ../rpmdrake:251
#, c-format
msgid "Networking"
msgstr "Rede"
-#: ../rpmdrake:224
+#: ../rpmdrake:226
#, c-format
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
-#: ../rpmdrake:225
+#: ../rpmdrake:227
#, c-format
msgid "File transfer"
msgstr "Transferencia de ficheiros"
-#: ../rpmdrake:226
+#: ../rpmdrake:228
#, c-format
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
-#: ../rpmdrake:227
+#: ../rpmdrake:229
#, c-format
msgid "Instant messaging"
msgstr "Mensaxería instantánea"
-#: ../rpmdrake:228
+#: ../rpmdrake:230
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Correo-e"
-#: ../rpmdrake:229
+#: ../rpmdrake:231
#, c-format
msgid "News"
msgstr "Novas"
-#: ../rpmdrake:231
+#: ../rpmdrake:233
#, c-format
msgid "Remote access"
msgstr "Acceso Remoto"
-#: ../rpmdrake:232
+#: ../rpmdrake:234
#, c-format
msgid "WWW"
msgstr "WWW"
-#: ../rpmdrake:233
+#: ../rpmdrake:235
#, c-format
msgid "Office"
msgstr "Oficina"
-#: ../rpmdrake:234
+#: ../rpmdrake:236
#, c-format
msgid "Public Keys"
msgstr "Claves Públicas"
-#: ../rpmdrake:235
+#: ../rpmdrake:237
#, c-format
msgid "Publishing"
msgstr "Publicación"
-#: ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237 ../rpmdrake:238 ../rpmdrake:239
-#: ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241 ../rpmdrake:242 ../rpmdrake:243
+#: ../rpmdrake:238 ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241
+#: ../rpmdrake:242 ../rpmdrake:243 ../rpmdrake:244 ../rpmdrake:245
#, c-format
msgid "Sciences"
msgstr "Ciencias"
-#: ../rpmdrake:236
+#: ../rpmdrake:238
#, c-format
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomía"
-#: ../rpmdrake:237
+#: ../rpmdrake:239
#, c-format
msgid "Biology"
msgstr "Bioloxía"
-#: ../rpmdrake:238
+#: ../rpmdrake:240
#, c-format
msgid "Chemistry"
msgstr "Química"
-#: ../rpmdrake:239
+#: ../rpmdrake:241
#, c-format
msgid "Computer science"
msgstr "Informática"
-#: ../rpmdrake:240
+#: ../rpmdrake:242
#, c-format
msgid "Geosciences"
msgstr "Ciencias da Terra"
-#: ../rpmdrake:241
+#: ../rpmdrake:243
#, c-format
msgid "Mathematics"
msgstr "Matemáticas"
-#: ../rpmdrake:243
+#: ../rpmdrake:245
#, c-format
msgid "Physics"
msgstr "Física"
-#: ../rpmdrake:244
+#: ../rpmdrake:246
#, c-format
msgid "Shells"
msgstr "Shells"
-#: ../rpmdrake:245
+#: ../rpmdrake:247
#, c-format
msgid "Sound"
msgstr "Son"
-#: ../rpmdrake:246 ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:248 ../rpmdrake:249
-#: ../rpmdrake:250 ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:253
-#: ../rpmdrake:254 ../rpmdrake:255 ../rpmdrake:256 ../rpmdrake:257
-#: ../rpmdrake:258 ../rpmdrake:259 ../rpmdrake:260 ../rpmdrake:261
-#: ../rpmdrake:262 ../rpmdrake:263
+#: ../rpmdrake:248 ../rpmdrake:249 ../rpmdrake:250 ../rpmdrake:251
+#: ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254 ../rpmdrake:255
+#: ../rpmdrake:256 ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:258 ../rpmdrake:259
+#: ../rpmdrake:260 ../rpmdrake:261 ../rpmdrake:262 ../rpmdrake:263
+#: ../rpmdrake:264 ../rpmdrake:265
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../rpmdrake:246
+#: ../rpmdrake:248
#, c-format
msgid "Base"
msgstr "Base"
-#: ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:248 ../rpmdrake:249 ../rpmdrake:250
-#: ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:252
+#: ../rpmdrake:249 ../rpmdrake:250 ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:252
+#: ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
-#: ../rpmdrake:247
+#: ../rpmdrake:249
#, c-format
msgid "Boot and Init"
msgstr "Arrinque e Inicio"
-#: ../rpmdrake:248
+#: ../rpmdrake:250
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: ../rpmdrake:251
+#: ../rpmdrake:253
#, c-format
msgid "Packaging"
msgstr "Empaquetado"
-#: ../rpmdrake:252
+#: ../rpmdrake:254
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Impresión"
-#: ../rpmdrake:253
+#: ../rpmdrake:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Deploiement"
msgstr "Desenvolvemento"
-#: ../rpmdrake:254
+#: ../rpmdrake:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Deployment"
msgstr "Desenvolvemento"
-#: ../rpmdrake:255 ../rpmdrake:256 ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:258
+#: ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:258 ../rpmdrake:259 ../rpmdrake:260
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
-#: ../rpmdrake:255
+#: ../rpmdrake:257
#, c-format
msgid "Console"
msgstr "Consola"
-#: ../rpmdrake:256
+#: ../rpmdrake:258
#, c-format
msgid "True type"
msgstr "True type"
-#: ../rpmdrake:257
+#: ../rpmdrake:259
#, c-format
msgid "Type1"
msgstr "Type1"
-#: ../rpmdrake:258
+#: ../rpmdrake:260
#, c-format
msgid "X11 bitmap"
msgstr "Mapa de bits X11"
-#: ../rpmdrake:259
+#: ../rpmdrake:261
#, c-format
msgid "Internationalization"
msgstr "Internacionalización"
-#: ../rpmdrake:260
+#: ../rpmdrake:262
#, c-format
msgid "Kernel and hardware"
msgstr "Kernel e hardware"
-#: ../rpmdrake:261
+#: ../rpmdrake:263
#, c-format
msgid "Libraries"
msgstr "Librerias"
-#: ../rpmdrake:262
+#: ../rpmdrake:264
#, c-format
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
-#: ../rpmdrake:263
+#: ../rpmdrake:265
#, c-format
msgid "XFree86"
msgstr "XFree86"
-#: ../rpmdrake:264
+#: ../rpmdrake:266
#, c-format
msgid "Terminals"
msgstr "Terminais"
-#: ../rpmdrake:265
+#: ../rpmdrake:267
#, c-format
msgid "Text tools"
msgstr "Utilidades de texto"
-#: ../rpmdrake:266
+#: ../rpmdrake:268
#, c-format
msgid "Toys"
msgstr "Entretementos"
-#: ../rpmdrake:267
+#: ../rpmdrake:269
#, c-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../rpmdrake:393 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:541
+#: ../rpmdrake:401 ../rpmdrake:547 ../rpmdrake:549
#, c-format
msgid "(Not available)"
msgstr "(Non dispoñible)"
-#: ../rpmdrake:422 ../rpmdrake:503
+#: ../rpmdrake:430 ../rpmdrake:511
#, c-format
msgid "Search results"
msgstr "Resultados da busca"
-#: ../rpmdrake:422
+#: ../rpmdrake:430
#, c-format
msgid "Search results (none)"
msgstr "Resultados da busca (ningún)"
-#: ../rpmdrake:433 ../rpmdrake:461
+#: ../rpmdrake:441 ../rpmdrake:469
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Agarde, buscando..."
-#: ../rpmdrake:456 ../rpmdrake:583 ../rpmdrake:1244 ../rpmdrake:1578
-#: ../rpmdrake:1809
+#: ../rpmdrake:464 ../rpmdrake:591 ../rpmdrake:1252 ../rpmdrake:1584
+#: ../rpmdrake:1814
#, c-format
msgid "Rpmdrake"
msgstr "Rpmdrake"
-#: ../rpmdrake:466
+#: ../rpmdrake:474
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: ../rpmdrake:504 ../rpmdrake:673
+#: ../rpmdrake:512 ../rpmdrake:681
#, c-format
msgid "Upgradable"
msgstr "Actualizable"
-#: ../rpmdrake:504 ../rpmdrake:673
+#: ../rpmdrake:512 ../rpmdrake:681
#, c-format
msgid "Addable"
msgstr "Engadible"
-#: ../rpmdrake:506
+#: ../rpmdrake:514
#, c-format
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
-#: ../rpmdrake:506
+#: ../rpmdrake:514
#, c-format
msgid "Not selected"
msgstr "Non seleccionado"
-#: ../rpmdrake:536
+#: ../rpmdrake:544
#, c-format
msgid "Files:\n"
msgstr "Ficheiros:\n"
-#: ../rpmdrake:541
+#: ../rpmdrake:549
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Rexistro de cambios:\n"
-#: ../rpmdrake:546
+#: ../rpmdrake:554
#, c-format
msgid "Medium: "
msgstr "Soporte: "
-#: ../rpmdrake:548
+#: ../rpmdrake:556
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Versión instalada: "
-#: ../rpmdrake:556
+#: ../rpmdrake:564
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
-#: ../rpmdrake:557
+#: ../rpmdrake:565
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Versión: "
-#: ../rpmdrake:558
+#: ../rpmdrake:566
#, c-format
msgid "Architecture: "
msgstr ""
-#: ../rpmdrake:559
+#: ../rpmdrake:567
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Tamaño: "
-#: ../rpmdrake:559
+#: ../rpmdrake:567
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
-#: ../rpmdrake:562
+#: ../rpmdrake:570
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Importancia: "
-#: ../rpmdrake:565
+#: ../rpmdrake:573
#, c-format
msgid "Summary: "
msgstr "Resumo: "
-#: ../rpmdrake:568
+#: ../rpmdrake:576
#, c-format
msgid "Reason for update: "
msgstr "Razón para actualizar: "
-#: ../rpmdrake:570
+#: ../rpmdrake:578
#, c-format
msgid "Description: "
msgstr "Descrición: "
-#: ../rpmdrake:570
+#: ../rpmdrake:578
#, c-format
msgid "No description"
msgstr "Sen descrición"
-#: ../rpmdrake:600 ../rpmdrake:723 ../rpmdrake:725 ../rpmdrake:1676
+#: ../rpmdrake:608 ../rpmdrake:731 ../rpmdrake:733 ../rpmdrake:1682
#, c-format
msgid "More information on package..."
msgstr "Máis información no paquete..."
-#: ../rpmdrake:601
+#: ../rpmdrake:609
#, c-format
msgid "Please choose"
msgstr "Escolla"
-#: ../rpmdrake:601
+#: ../rpmdrake:609
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Necesítase un dos seguintes paquetes:"
-#: ../rpmdrake:622
+#: ../rpmdrake:630
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Agarde, facendo a lista dos paquetes..."
-#: ../rpmdrake:640
+#: ../rpmdrake:648
#, c-format
msgid "No update"
msgstr "Sen actualización"
-#: ../rpmdrake:641
+#: ../rpmdrake:649
#, c-format
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
@@ -1340,28 +1335,28 @@ msgstr ""
"actualizacións dispoñibles para os paquetes que ten instalados\n"
"no seu ordenador, ou que xa as instalou todas."
-#: ../rpmdrake:664
+#: ../rpmdrake:672
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Todos"
#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
-#: ../rpmdrake:710 ../rpmdrake:715
+#: ../rpmdrake:718 ../rpmdrake:723
#, c-format
msgid "More info"
msgstr "Máis información"
-#: ../rpmdrake:718 ../rpmdrake:1665
+#: ../rpmdrake:726 ../rpmdrake:1671
#, c-format
msgid "Information on packages"
msgstr "Información nos paquetes"
-#: ../rpmdrake:740
+#: ../rpmdrake:748
#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Cómpre eliminar algúns paquetes adicionais"
-#: ../rpmdrake:741
+#: ../rpmdrake:749
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
@@ -1372,12 +1367,12 @@ msgstr ""
"paquete(s):\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake:747 ../rpmdrake:756
+#: ../rpmdrake:755 ../rpmdrake:764
#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Non se puideron eliminar algúns paquetes"
-#: ../rpmdrake:748
+#: ../rpmdrake:756
#, c-format
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
@@ -1386,7 +1381,7 @@ msgstr ""
"Se se eliminaran estes paquetes o sistema estropearíase, síntoo:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake:757 ../rpmdrake:822
+#: ../rpmdrake:765 ../rpmdrake:830
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
@@ -1397,12 +1392,12 @@ msgstr ""
"seguinte(s) paquete(s):\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake:786
+#: ../rpmdrake:794
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Paquetes adicionais que cómpre instalar"
-#: ../rpmdrake:787
+#: ../rpmdrake:795
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
@@ -1413,17 +1408,17 @@ msgstr ""
"seguinte(s) paquete(s):\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake:802
+#: ../rpmdrake:810
#, c-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
msgstr "%s (pertence á lista de omitir)"
-#: ../rpmdrake:805
+#: ../rpmdrake:813
#, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Non se puideron instalar algúns paquetes"
-#: ../rpmdrake:806
+#: ../rpmdrake:814
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
@@ -1434,122 +1429,122 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake:821 ../rpmdrake:1088
+#: ../rpmdrake:829 ../rpmdrake:1096
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Cómpre eliminar algúns paquetes"
-#: ../rpmdrake:846
+#: ../rpmdrake:854
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Seleccionado: %d MB / Espacio libre no disco: %d MB"
-#: ../rpmdrake:847
+#: ../rpmdrake:855
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Tamaño seleccionado: %d MB"
-#: ../rpmdrake:853
+#: ../rpmdrake:861
#, c-format
msgid "Description not available for this package\n"
msgstr "A descrición deste paquete non está dispoñible\n"
-#: ../rpmdrake:921
+#: ../rpmdrake:929
#, c-format
msgid "Security updates"
msgstr "Actualizacións de seguridade"
-#: ../rpmdrake:921
+#: ../rpmdrake:929
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Actualizacións de correccións de erros"
-#: ../rpmdrake:921
+#: ../rpmdrake:929
#, c-format
msgid "Normal updates"
msgstr "Actualizacións normais"
-#: ../rpmdrake:941
+#: ../rpmdrake:949
#, c-format
msgid "%s choices"
msgstr "Eleccións de %s"
-#: ../rpmdrake:941
+#: ../rpmdrake:949
#, c-format
msgid "Mandriva Linux choices"
msgstr "Eleccións de Mandriva Linux"
-#: ../rpmdrake:944
+#: ../rpmdrake:952
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Tódolos paquetes, por orde alfabética"
-#: ../rpmdrake:952
+#: ../rpmdrake:960
#, c-format
msgid "All packages, by group"
msgstr "Tódolos paquetes, por grupo"
-#: ../rpmdrake:953
+#: ../rpmdrake:961
#, c-format
msgid "All packages, by size"
msgstr "Tódolos paquetes, por tamaño"
-#: ../rpmdrake:954
+#: ../rpmdrake:962
#, c-format
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "Tódolos paquetes, por estado da selección"
-#: ../rpmdrake:958
+#: ../rpmdrake:966
#, c-format
msgid "All packages, by medium repository"
msgstr "Tódolos paquetes, por soporte"
-#: ../rpmdrake:959
+#: ../rpmdrake:967
#, c-format
msgid "All packages, by update availability"
msgstr "Tódolos paquetes, por dispoñibilidade da actualización"
-#: ../rpmdrake:963
+#: ../rpmdrake:971
#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1037
+#: ../rpmdrake:1045
#, c-format
msgid "in names"
msgstr "nos nomes"
-#: ../rpmdrake:1039
+#: ../rpmdrake:1047
#, c-format
msgid "in descriptions"
msgstr "nas descricións"
-#: ../rpmdrake:1041
+#: ../rpmdrake:1049
#, c-format
msgid "in file names"
msgstr "nos nomes dos ficheiros"
-#: ../rpmdrake:1050
+#: ../rpmdrake:1058
#, c-format
msgid "Normal information"
msgstr "Información normal"
-#: ../rpmdrake:1050
+#: ../rpmdrake:1058
#, c-format
msgid "Maximum information"
msgstr "Información completa"
-#: ../rpmdrake:1070
+#: ../rpmdrake:1078
#, c-format
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Necesita seleccionar algún paquete primeiro."
-#: ../rpmdrake:1075
+#: ../rpmdrake:1083
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Están seleccionados demasiados paquetes"
-#: ../rpmdrake:1076
+#: ../rpmdrake:1084
#, c-format
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
@@ -1566,7 +1561,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Desexa instalar tódolos paquetes seleccionados?"
-#: ../rpmdrake:1089
+#: ../rpmdrake:1097
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1581,83 +1576,83 @@ msgstr ""
"\n"
"Desexa continuar?"
-#: ../rpmdrake:1123 ../rpmdrake:1126 ../rpmdrake:1135 ../rpmdrake:1146
-#: ../rpmdrake:1151
+#: ../rpmdrake:1131 ../rpmdrake:1134 ../rpmdrake:1143 ../rpmdrake:1154
+#: ../rpmdrake:1159
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Ficheiro"
-#: ../rpmdrake:1126
+#: ../rpmdrake:1134
#, c-format
msgid "/_Update media"
msgstr "/_Actualiza-lo soporte"
-#: ../rpmdrake:1135
+#: ../rpmdrake:1143
#, c-format
msgid "/_Reset the selection"
msgstr "/_Deseleccionar"
-#: ../rpmdrake:1146
+#: ../rpmdrake:1154
#, c-format
msgid "/Reload the _packages list"
msgstr "/Recarga-la lista de _paquetes"
-#: ../rpmdrake:1151
+#: ../rpmdrake:1159
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Saír"
-#: ../rpmdrake:1151
+#: ../rpmdrake:1159
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"
-#: ../rpmdrake:1154 ../rpmdrake:1155 ../rpmdrake:1162
+#: ../rpmdrake:1162 ../rpmdrake:1163 ../rpmdrake:1170
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opcións"
-#: ../rpmdrake:1155 ../rpmdrake:1162
+#: ../rpmdrake:1163 ../rpmdrake:1170
#, c-format
msgid "/_Show automatically selected packages"
msgstr "/Amosa-los paquetes _seleccionados automáticamente"
-#: ../rpmdrake:1159 ../rpmdrake:1160
+#: ../rpmdrake:1167 ../rpmdrake:1168
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Axuda"
-#: ../rpmdrake:1176
+#: ../rpmdrake:1184
#, c-format
msgid "Find:"
msgstr "Atopar:"
-#: ../rpmdrake:1181
+#: ../rpmdrake:1189
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../rpmdrake:1187
+#: ../rpmdrake:1195
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
-#: ../rpmdrake:1192
+#: ../rpmdrake:1200
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
-#: ../rpmdrake:1235
+#: ../rpmdrake:1243
#, c-format
msgid "Fatal error"
msgstr "Erro moi grave"
-#: ../rpmdrake:1236
+#: ../rpmdrake:1244
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Ocorreu un erro moi grave: %s."
-#: ../rpmdrake:1245
+#: ../rpmdrake:1253
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
@@ -1671,12 +1666,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Desexa continuar?"
-#: ../rpmdrake:1254
+#: ../rpmdrake:1262
#, c-format
msgid "Already existing update media"
msgstr "O soporte de actualización xa existe"
-#: ../rpmdrake:1255
+#: ../rpmdrake:1263
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
@@ -1693,12 +1688,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Despois, reinicie %s."
-#: ../rpmdrake:1265
+#: ../rpmdrake:1273
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Cómo escoller manualmente un espello"
-#: ../rpmdrake:1266
+#: ../rpmdrake:1274
#, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
@@ -1713,57 +1708,57 @@ msgstr ""
"\n"
"Despois, reinicie %s."
-#: ../rpmdrake:1302
+#: ../rpmdrake:1310
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Por favor agarde, buscando os paquetes dispoñibles..."
-#: ../rpmdrake:1391
+#: ../rpmdrake:1399
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Examinando %s"
-#: ../rpmdrake:1414
+#: ../rpmdrake:1422
#, c-format
msgid "changes:"
msgstr "cambios:"
-#: ../rpmdrake:1422
+#: ../rpmdrake:1430
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Eliminar .%s"
-#: ../rpmdrake:1426
+#: ../rpmdrake:1434
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Usar .%s coma ficheiro principal"
-#: ../rpmdrake:1430
+#: ../rpmdrake:1438
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Non facer nada"
-#: ../rpmdrake:1446
+#: ../rpmdrake:1454
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalación rematada"
-#: ../rpmdrake:1461
+#: ../rpmdrake:1469
#, c-format
msgid "Inspect..."
msgstr "Examinar..."
-#: ../rpmdrake:1494 ../rpmdrake:1662
+#: ../rpmdrake:1502 ../rpmdrake:1668
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Tódolos paquetes solicitados foron instalados con éxito."
-#: ../rpmdrake:1498 ../rpmdrake:1644
+#: ../rpmdrake:1506 ../rpmdrake:1650
#, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "Problema durante a instalación"
-#: ../rpmdrake:1499 ../rpmdrake:1645 ../rpmdrake:1703
+#: ../rpmdrake:1507 ../rpmdrake:1651 ../rpmdrake:1709
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
@@ -1774,17 +1769,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake:1515
+#: ../rpmdrake:1521
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Non é posible consegui-los paquetes fonte."
-#: ../rpmdrake:1516
+#: ../rpmdrake:1522
#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "Non é posible consegui-los paquetes fonte, síntoo. %s"
-#: ../rpmdrake:1517 ../rpmdrake:1591
+#: ../rpmdrake:1523 ../rpmdrake:1597
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1797,37 +1792,37 @@ msgstr ""
"Erro(s) comunicado(s):\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake:1526
+#: ../rpmdrake:1532
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Instalación de paquetes..."
-#: ../rpmdrake:1526
+#: ../rpmdrake:1532
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Iniciando..."
-#: ../rpmdrake:1535
+#: ../rpmdrake:1541
#, c-format
msgid "Change medium"
msgstr "Cambia-lo soporte"
-#: ../rpmdrake:1536
+#: ../rpmdrake:1542
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Por favor insira o soporte chamado \"%s\" no dispositivo [%s]"
-#: ../rpmdrake:1543
+#: ../rpmdrake:1549
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Descargando o paquete `%s' (%s/%s)..."
-#: ../rpmdrake:1566
+#: ../rpmdrake:1572
#, c-format
msgid "Verifying package signatures..."
msgstr "Verificando as sinaturas dos paquetes..."
-#: ../rpmdrake:1579
+#: ../rpmdrake:1585
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
@@ -1842,12 +1837,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Desexa continua-la instalación?"
-#: ../rpmdrake:1588 ../rpmdrake:1702
+#: ../rpmdrake:1594 ../rpmdrake:1708
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Fallo na instalación"
-#: ../rpmdrake:1589
+#: ../rpmdrake:1595
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -1860,22 +1855,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Podería desexar actualizar a súa base de datos de soportes."
-#: ../rpmdrake:1604
+#: ../rpmdrake:1610
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Preparando a instalación dos paquetes..."
-#: ../rpmdrake:1607
+#: ../rpmdrake:1613
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalando o paquete `%s' (%s/%s)..."
-#: ../rpmdrake:1623
+#: ../rpmdrake:1629
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "non foi posible acceder ó ficheiro rpm [%s]"
-#: ../rpmdrake:1659
+#: ../rpmdrake:1665
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
@@ -1888,47 +1883,47 @@ msgstr ""
"Crearonse algúns ficheiros de configuración coma `.rpmnew' ou\n"
"`.rpmsave', agora pode examinalos para tomar medidas:"
-#: ../rpmdrake:1659
+#: ../rpmdrake:1665
#, c-format
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "instalouse todo correctamente"
-#: ../rpmdrake:1667
+#: ../rpmdrake:1673
#, c-format
msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr "Estes paquetes veñen con información de actualización"
-#: ../rpmdrake:1679
+#: ../rpmdrake:1685
#, c-format
msgid "More information on package... [%s]"
msgstr "Máis información no paquete... [%s]"
-#: ../rpmdrake:1692
+#: ../rpmdrake:1698
#, c-format
msgid "No package found for installation."
msgstr "Non se atoparon paquetes para a instalación."
-#: ../rpmdrake:1693
+#: ../rpmdrake:1699
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr "Erro sen solución: non se atopou o paquete para a súa instalación."
-#: ../rpmdrake:1716
+#: ../rpmdrake:1722
#, c-format
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Agarde, lendo a base de datos de paquetes..."
-#: ../rpmdrake:1767
+#: ../rpmdrake:1772
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Agarde, eliminando paquetes..."
-#: ../rpmdrake:1778
+#: ../rpmdrake:1783
#, c-format
msgid "Problem during removal"
msgstr "Problema durante a eliminación"
-#: ../rpmdrake:1779
+#: ../rpmdrake:1784
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
@@ -1939,7 +1934,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake:1814
+#: ../rpmdrake:1819
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
@@ -1952,7 +1947,7 @@ msgstr ""
"Esta ferramenta axudaralle a escolle-lo software que desexa eliminar\n"
"do seu ordenador."
-#: ../rpmdrake:1819
+#: ../rpmdrake:1824
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
@@ -1965,12 +1960,12 @@ msgstr ""
"Esta ferramenta axudaralle a escolle-las actualizacións que desexa\n"
"instalar no seu ordenador."
-#: ../rpmdrake:1824
+#: ../rpmdrake:1829
#, c-format
msgid "Welcome to the software installation tool!"
msgstr "Benvid@ á ferramenta de instalación de software!"
-#: ../rpmdrake:1825
+#: ../rpmdrake:1830
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
@@ -2035,163 +2030,163 @@ msgstr "Si"
msgid "Info..."
msgstr "Información..."
-#: ../rpmdrake.pm:376
+#: ../rpmdrake.pm:375
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
-#: ../rpmdrake.pm:377
+#: ../rpmdrake.pm:376
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
-#: ../rpmdrake.pm:378
+#: ../rpmdrake.pm:377
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Bélxica"
-#: ../rpmdrake.pm:379
+#: ../rpmdrake.pm:378
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
-#: ../rpmdrake.pm:380
+#: ../rpmdrake.pm:379
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"
-#: ../rpmdrake.pm:381
+#: ../rpmdrake.pm:380
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Suiza"
-#: ../rpmdrake.pm:382
+#: ../rpmdrake.pm:381
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
-#: ../rpmdrake.pm:383
+#: ../rpmdrake.pm:382
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"
-#: ../rpmdrake.pm:384
+#: ../rpmdrake.pm:383
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Alemaña"
-#: ../rpmdrake.pm:385
+#: ../rpmdrake.pm:384
#, c-format
msgid "Danmark"
msgstr "Dinamarca"
-#: ../rpmdrake.pm:386 ../rpmdrake.pm:390
+#: ../rpmdrake.pm:385 ../rpmdrake.pm:389
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"
-#: ../rpmdrake.pm:387
+#: ../rpmdrake.pm:386
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "España"
-#: ../rpmdrake.pm:388
+#: ../rpmdrake.pm:387
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
-#: ../rpmdrake.pm:389
+#: ../rpmdrake.pm:388
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Francia"
-#: ../rpmdrake.pm:391
+#: ../rpmdrake.pm:390
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Hungria"
-#: ../rpmdrake.pm:392
+#: ../rpmdrake.pm:391
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
-#: ../rpmdrake.pm:393
+#: ../rpmdrake.pm:392
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
-#: ../rpmdrake.pm:394
+#: ../rpmdrake.pm:393
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Xapón"
-#: ../rpmdrake.pm:395
+#: ../rpmdrake.pm:394
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Corea"
-#: ../rpmdrake.pm:396
+#: ../rpmdrake.pm:395
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Países Baixos"
-#: ../rpmdrake.pm:397
+#: ../rpmdrake.pm:396
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
-#: ../rpmdrake.pm:398
+#: ../rpmdrake.pm:397
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"
-#: ../rpmdrake.pm:399
+#: ../rpmdrake.pm:398
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
-#: ../rpmdrake.pm:400
+#: ../rpmdrake.pm:399
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rusia"
-#: ../rpmdrake.pm:401
+#: ../rpmdrake.pm:400
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Suecia"
-#: ../rpmdrake.pm:402
+#: ../rpmdrake.pm:401
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
-#: ../rpmdrake.pm:403
+#: ../rpmdrake.pm:402
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovaquia"
-#: ../rpmdrake.pm:404
+#: ../rpmdrake.pm:403
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwán"
-#: ../rpmdrake.pm:405
+#: ../rpmdrake.pm:404
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"
-#: ../rpmdrake.pm:406
+#: ../rpmdrake.pm:405
#, c-format
msgid "China"
msgstr "China"
-#: ../rpmdrake.pm:407 ../rpmdrake.pm:408 ../rpmdrake.pm:409 ../rpmdrake.pm:410
-#: ../rpmdrake.pm:490
+#: ../rpmdrake.pm:406 ../rpmdrake.pm:407 ../rpmdrake.pm:408 ../rpmdrake.pm:409
+#: ../rpmdrake.pm:489
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"
-#: ../rpmdrake.pm:505
+#: ../rpmdrake.pm:504
#, c-format
msgid ""
"I need to access internet to get the mirror list.\n"
@@ -2203,7 +2198,7 @@ msgstr ""
"Verifique que a rede está activada e funcionando.\n"
"Desexa continuar?"
-#: ../rpmdrake.pm:509
+#: ../rpmdrake.pm:508
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
@@ -2216,24 +2211,24 @@ msgstr ""
"Verifique que a rede está activada e funcionando.\n"
"Desexa continuar?"
-#: ../rpmdrake.pm:515
+#: ../rpmdrake.pm:514
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
msgstr "Agarde, descargando os enderezos dos sitios espello."
-#: ../rpmdrake.pm:516
+#: ../rpmdrake.pm:515
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
msgstr ""
"Por favor agarde, descargando os enderezos dos espellos dende o sitio web de "
"Mandriva."
-#: ../rpmdrake.pm:522
+#: ../rpmdrake.pm:521
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Erro durante a descarga"
-#: ../rpmdrake.pm:524
+#: ../rpmdrake.pm:523
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
@@ -2248,7 +2243,7 @@ msgstr ""
"Pode ser que a rede ou o sitio web non estean dispoñibles.\n"
"Inténteo de novo máis tarde."
-#: ../rpmdrake.pm:529
+#: ../rpmdrake.pm:528
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
@@ -2263,17 +2258,17 @@ msgstr ""
"Pode ser que a rede ou o sitio web de Mandriva non estean dispoñibles.\n"
"Por favor inténteo de novo máis tarde."
-#: ../rpmdrake.pm:538
+#: ../rpmdrake.pm:537
#, c-format
msgid "No mirror"
msgstr "Non hai sitios espello"
-#: ../rpmdrake.pm:540
+#: ../rpmdrake.pm:539
#, c-format
msgid "I can't find any suitable mirror."
msgstr "Non se puido atopar ningún sitio espello axeitado."
-#: ../rpmdrake.pm:541
+#: ../rpmdrake.pm:540
#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
@@ -2288,63 +2283,68 @@ msgstr ""
"que a arquitectura do seu procesador non estea soportada polas\n"
"Actualizacións Oficiais de Mandriva Linux."
-#: ../rpmdrake.pm:560
+#: ../rpmdrake.pm:559
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Por favor escolla o espello que desexe."
-#: ../rpmdrake.pm:618
+#: ../rpmdrake.pm:617
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr ""
-#: ../rpmdrake.pm:621
+#: ../rpmdrake.pm:620
#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr "Examinando o ficheiro do soporte `%s'..."
-#: ../rpmdrake.pm:624
+#: ../rpmdrake.pm:623
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr "Examinando o ficheiro remoto do soporte `%s'..."
-#: ../rpmdrake.pm:628
+#: ../rpmdrake.pm:627
#, c-format
msgid " done."
msgstr " feito."
-#: ../rpmdrake.pm:632
+#: ../rpmdrake.pm:631
#, c-format
msgid " failed!"
msgstr " ¡fallou!"
#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
-#: ../rpmdrake.pm:636
+#: ../rpmdrake.pm:635
#, c-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr "%s dende o soporte %s"
-#: ../rpmdrake.pm:640
+#: ../rpmdrake.pm:639
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "Iniciando a descarga de `%s'..."
-#: ../rpmdrake.pm:644
+#: ../rpmdrake.pm:643
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr "Descarga de `%s', tempo restante:%s, velocidade:%s"
-#: ../rpmdrake.pm:647
+#: ../rpmdrake.pm:646
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr "Descarga de `%s', velocidade:%s"
-#: ../rpmdrake.pm:685
+#: ../rpmdrake.pm:657
+#, c-format
+msgid "Please wait, updating media..."
+msgstr "Por favor agarde, actualizando o soporte..."
+
+#: ../rpmdrake.pm:684
#, c-format
msgid "Error retrieving packages"
msgstr "Erro ó recuperar os paquetes"
-#: ../rpmdrake.pm:686
+#: ../rpmdrake.pm:685
#, c-format
msgid ""
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
@@ -2360,27 +2360,33 @@ msgstr ""
"volvelo engadir para volvelo configurar, ou pode ser que actualmente non\n"
"estea dispoñible e debería intentalo máis tarde."
-#: ../rpmdrake.pm:717
+#: ../rpmdrake.pm:716
#, c-format
msgid "Update media"
msgstr "Actualiza-lo soporte"
-#: ../rpmdrake.pm:725
+#: ../rpmdrake.pm:721
+#, c-format
+msgid ""
+"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm:728
#, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Seleccione o soporte que quere actualizar:"
-#: ../rpmdrake.pm:739
+#: ../rpmdrake.pm:742
#, c-format
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
-#: ../rpmdrake.pm:743
+#: ../rpmdrake.pm:746
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../rpmdrake.pm:765
+#: ../rpmdrake.pm:767
#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
@@ -2728,6 +2734,15 @@ msgstr "Eliminar Software"
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Xestor de Soportes de Software"
+#~ msgid "Update medium"
+#~ msgstr "Actualiza-lo soporte"
+
+#~ msgid "Regenerate hdlist"
+#~ msgstr "Rexenerar hdlist"
+
+#~ msgid "Please wait, generating hdlist..."
+#~ msgstr "Por favor agarde, xerando hdlist..."
+
#~ msgid "Everything installed successfully"
#~ msgstr "Instalouse todo con éxito"