diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 77 |
1 files changed, 46 insertions, 31 deletions
@@ -11,12 +11,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-13 18:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-11 14:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-11 15:35+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:80 @@ -209,9 +210,8 @@ msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "Verificar os RPMs que se van instalar:" #: ../edit-urpm-sources.pl:325 -#, fuzzy msgid "Download program to use:" -msgstr "Descargar programa a usar:" +msgstr "Programa que se usa para descargar:" #: ../edit-urpm-sources.pl:355 msgid "Source Removal" @@ -539,9 +539,9 @@ msgstr "" "ó seu sistema dende este novo soporte." #: ../gurpmi.addmedia:129 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Successfully added media %s." -msgstr "O soporte `%s' engadiuse con éxito." +msgstr "O soporte %s engadiuse con éxito." #: ../gurpmi.addmedia:130 #, perl-format @@ -676,7 +676,6 @@ msgid "Literature" msgstr "Literatura" #: ../rpmdrake:209 ../rpmdrake:210 ../rpmdrake:211 -#, fuzzy msgid "Cluster" msgstr "Cluster" @@ -732,7 +731,7 @@ msgstr "Perl" #: ../rpmdrake:224 msgid "PHP" -msgstr "" +msgstr "PHP" #: ../rpmdrake:225 msgid "Python" @@ -831,7 +830,7 @@ msgstr "WindowMaker" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:262 msgid "Xfce" -msgstr "" +msgstr "Xfce" #: ../rpmdrake:263 msgid "Graphics" @@ -1025,7 +1024,7 @@ msgstr "Servidores" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:313 msgid "X11" -msgstr "" +msgstr "X11" #: ../rpmdrake:314 msgid "Terminals" @@ -1145,9 +1144,8 @@ msgid "Description: " msgstr "Descrición: " #: ../rpmdrake:698 ../rpmdrake.pm:178 -#, fuzzy msgid "Software Management" -msgstr "Xestor de Soportes de Software" +msgstr "Xestión de Software" #. - TODO change those labels to something more sensible, e.g. "Upgrade information about this package" #: ../rpmdrake:715 ../rpmdrake:862 ../rpmdrake:864 ../rpmdrake:1893 @@ -1281,14 +1279,12 @@ msgid "Description not available for this package\n" msgstr "A descrición deste paquete non está dispoñible\n" #: ../rpmdrake:1057 -#, fuzzy msgid "Installed" -msgstr "Instalar" +msgstr "Instalado" #: ../rpmdrake:1057 -#, fuzzy msgid "Non installed" -msgstr "Instalar" +msgstr "Non instalado" #: ../rpmdrake:1058 #, perl-format @@ -1325,9 +1321,8 @@ msgid "All packages, by group" msgstr "Tódolos paquetes, por grupo" #: ../rpmdrake:1067 -#, fuzzy msgid "All updates" -msgstr "Actualizacións normais" +msgstr "Tódalas actualizacións" #: ../rpmdrake:1067 msgid "Bugfixes updates" @@ -1354,11 +1349,9 @@ msgid "in file names" msgstr "nos nomes dos ficheiros" #: ../rpmdrake:1230 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "" -"Erro: semella que %s se montou coma de só lectura.\n" -"Use --allow-force para forzar a operación." +msgstr "Erro: semella que %s se montou coma de só lectura." #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." @@ -1414,9 +1407,8 @@ msgid "/_Options" msgstr "/_Opcións" #: ../rpmdrake:1223 -#, fuzzy msgid "/_Media Manager" -msgstr "Xestor de Soportes de Software" +msgstr "/_Xestor de Soportes" #: ../rpmdrake:1226 ../rpmdrake:1256 msgid "/_Show automatically selected packages" @@ -1436,9 +1428,8 @@ msgstr "/_Acerca de..." #. nicer formatting #: ../rpmdrake:1236 -#, fuzzy msgid "About Rpmdrake" -msgstr "Rpmdrake" +msgstr "Acerca de Rpmdrake" #: ../rpmdrake:1238 #, perl-format @@ -1447,7 +1438,7 @@ msgstr "Copyright (C) %s de Mandriva" #: ../rpmdrake:1240 msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." -msgstr "" +msgstr "Rpmdrake é a ferramenta de xestión de paquetes de Mandriva Linux." #: ../rpmdrake:1242 msgid "Mandriva Linux" @@ -1482,11 +1473,12 @@ msgstr "Saír" #: ../rpmdrake:1315 msgid "Quick Introduction" -msgstr "" +msgstr "Introducción Rápida" #: ../rpmdrake:1316 msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." msgstr "" +"Pode explorar os paquetes a través da árbore de categorías da esquerda." #: ../rpmdrake:1317 msgid "" @@ -1507,9 +1499,8 @@ msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Ocorreu un erro moi grave: %s." #: ../rpmdrake:1368 -#, fuzzy msgid "Confirmation" -msgstr "Configuración da LAN" +msgstr "Confirmación" #: ../rpmdrake:1369 msgid "" @@ -2038,9 +2029,8 @@ msgstr "" "Desexa continuar?" #: ../rpmdrake.pm:532 ../rpmdrake.pm:569 -#, fuzzy msgid "Mirror choice" -msgstr "Eleccións de %s" +msgstr "Eleccións de sitio espello" #: ../rpmdrake.pm:535 msgid "Please wait, downloading mirror addresses." @@ -2548,6 +2538,31 @@ msgstr "Eliminar Software" msgid "Software Media Manager" msgstr "Xestor de Soportes de Software" +#~ msgid "" +#~ "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +#~ "removed:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Por mor das súas dependencias, tamén cómpre eliminar o(s) seguinte(s)\n" +#~ "paquete(s):\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" +#~ msgstr "Seleccionado: %d MB / Espacio libre no disco: %d MB" + +#~ msgid "" +#~ "You can view information about a packages by clicking on it on the right " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Pode ver información sobre un paquete premendo nel na lista da dereita." + +#~ msgid "" +#~ "To install, update or remove an application, just click on its \"checkbox" +#~ "\"." +#~ msgstr "" +#~ "Para instalar, actualizar ou eliminar unha aplicación, simplemente marque " +#~ "o seu \"cadro\"" + #~ msgid "XFree86" #~ msgstr "XFree86" |