aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po213
1 files changed, 10 insertions, 203 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 75caf1f0..e993ee4c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -22,9 +22,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-13 14:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-14 12:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-18 23:44+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>\n"
-"Language-Team: Français <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
+"Language-Team: French <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -1998,7 +1998,8 @@ msgstr "Voulez-vous ajouter des média sources maintenant ?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:130
#, c-format
msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
-msgstr "Récupération des informations depuis les méta-données XML depuis %s ..."
+msgstr ""
+"Récupération des informations depuis les méta-données XML depuis %s ..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:134
#, c-format
@@ -2015,12 +2016,16 @@ msgstr "Veuillez patienter"
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""
+"Pas d'info xml pour le média « %s », seulement un résultat partiel pour le "
+"paquetage %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:151
#, c-format
msgid ""
"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
+"Pas d'info xml pour le média « %s », impossible d'avoir un résultat pour le "
+"paquetage %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:203 ../Rpmdrake/pkg.pm:208
#, c-format
@@ -2574,9 +2579,9 @@ msgid "Backports"
msgstr "Rétroportage"
#: ../rpmdrake:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Meta packages"
-msgstr "Paquetage"
+msgstr "Méta paquetages"
#: ../rpmdrake:325
#, c-format
@@ -3190,201 +3195,3 @@ msgstr "Ajouter un média urpmi"
#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
msgid "Urpmi medium info"
msgstr "Information de medium urpmi"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Chercher"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Effacer"
-
-#~ msgid "Download directory does not exist"
-#~ msgstr "Le dossier de téléchargement n'existe pas"
-
-#~ msgid "Out of memory\n"
-#~ msgstr "Manque de mémoire\n"
-
-#~ msgid "Could not open output file in append mode"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie en mode ajout"
-
-#~ msgid "Unsupported protocol\n"
-#~ msgstr "Protocole non supporté\n"
-
-#~ msgid "Failed init\n"
-#~ msgstr "L'initialisation a échoué\n"
-
-#~ msgid "Bad URL format\n"
-#~ msgstr "Mauvais format d'URL\n"
-
-#~ msgid "Bad user format in URL\n"
-#~ msgstr "Mauvais format d'utilisateur dans l'URL\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-#~ msgstr "Impossible de résoudre le nom du proxy\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
-#~ msgstr "Impossible de résoudre le nom de la machine\n"
-
-#~ msgid "Couldn't connect\n"
-#~ msgstr "Impossible de se connecter\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected server reply\n"
-#~ msgstr "Réponse FTP inattendue\n"
-
-#~ msgid "FTP access denied\n"
-#~ msgstr "Le serveur FTP a refusé la connexion\n"
-
-#~ msgid "FTP user password incorrect\n"
-#~ msgstr "Le mot de passe FTP n'est pas valide\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-#~ msgstr "FTP : réponse PASS inattendue\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-#~ msgstr "FTP : réponse USER inattendue\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-#~ msgstr "FTP : réponse de transfert passif (PASV) inattendue\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected 227 format\n"
-#~ msgstr "FTP : format 227 inattendu\n"
-
-#~ msgid "FTP can't get host\n"
-#~ msgstr "FTP : ne peut joindre l'hôte\n"
-
-#~ msgid "FTP can't reconnect\n"
-#~ msgstr "FTP : ne peut se reconnecter\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't set binary\n"
-#~ msgstr "FTP : impossible de passer en mode binaire\n"
-
-#~ msgid "Partial file\n"
-#~ msgstr "Fichier incomplet\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-#~ msgstr "FTP : impossible de récupérer le fichier\n"
-
-#~ msgid "FTP write error\n"
-#~ msgstr "FTP : erreur d'écriture\n"
-
-#~ msgid "FTP quote error\n"
-#~ msgstr "FTP : erreur de commande « quote »\n"
-
-#~ msgid "HTTP not found\n"
-#~ msgstr "HTTP introuvable\n"
-
-#~ msgid "Write error\n"
-#~ msgstr "Erreur d'écriture\n"
-
-#~ msgid "User name illegally specified\n"
-#~ msgstr "Nom d'utilisateur mal spécifié\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't STOR file\n"
-#~ msgstr "FTP : ne peut enregistrer le fichier (STOR)\n"
-
-#~ msgid "Read error\n"
-#~ msgstr "Erreur de lecture\n"
-
-#~ msgid "Time out\n"
-#~ msgstr "Délai dépassé\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
-#~ msgstr "FTP : impossible de passer en mode ASCII\n"
-
-#~ msgid "FTP PORT failed\n"
-#~ msgstr "FTP : erreur de port (PORT)\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't use REST\n"
-#~ msgstr "FTP : ne peut utiliser la commande d'attente (REST)\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't get size\n"
-#~ msgstr "FTP : impossible de connaître la taille\n"
-
-#~ msgid "HTTP range error\n"
-#~ msgstr "HTTP : erreur d'intervalle\n"
-
-#~ msgid "HTTP POST error\n"
-#~ msgstr "HTTP : erreur d'envoi (POST)\n"
-
-#~ msgid "SSL connect error\n"
-#~ msgstr "SSL : erreur lors de la connexion\n"
-
-#~ msgid "FTP bad download resume\n"
-#~ msgstr "FTP : erreur de reprise du téléchargement\n"
-
-#~ msgid "File couldn't read file\n"
-#~ msgstr "Ne peut lire le fichier\n"
-
-#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
-#~ msgstr "LDAP : impossible d'établir le lien\n"
-
-#~ msgid "LDAP search failed\n"
-#~ msgstr "LDAP : recherche infructueuse\n"
-
-#~ msgid "Library not found\n"
-#~ msgstr "Bibliothèque introuvable\n"
-
-#~ msgid "Function not found\n"
-#~ msgstr "Fonction introuvable\n"
-
-#~ msgid "Aborted by callback\n"
-#~ msgstr "Interrompu par callback\n"
-
-#~ msgid "Bad function argument\n"
-#~ msgstr "Argument de fonction incorrect\n"
-
-#~ msgid "Bad calling order\n"
-#~ msgstr "Ordre d'appel incorrect\n"
-
-#~ msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-#~ msgstr "HTTP : échec lors de l'interfaçage\n"
-
-#~ msgid "my_getpass() returns fail\n"
-#~ msgstr "my_getpass() a échoué\n"
-
-#~ msgid "catch endless re-direct loops\n"
-#~ msgstr "redirection infinie\n"
-
-#~ msgid "User specified an unknown option\n"
-#~ msgstr "Option inconnue spécifiée par l'utilisateur\n"
-
-#~ msgid "Malformed telnet option\n"
-#~ msgstr "Option telnet incorrecte\n"
-
-#~ msgid "removed after 7.7.3\n"
-#~ msgstr "enlevé après la 7.7.3\n"
-
-#~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-#~ msgstr "le certificat de la machine distante n'était pas correct\n"
-
-#~ msgid "when this is a specific error\n"
-#~ msgstr "erreur spécifique\n"
-
-#~ msgid "SSL crypto engine not found\n"
-#~ msgstr "SSL : moteur crypto non trouvé\n"
-
-#~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-#~ msgstr "impossible de mettre le moteur crypto SSL par défaut\n"
-
-#~ msgid "failed sending network data\n"
-#~ msgstr "échec lors de l'envoi des données sur le réseau\n"
-
-#~ msgid "failure in receiving network data\n"
-#~ msgstr "échec lors de la réception des données du réseau\n"
-
-#~ msgid "share is in use\n"
-#~ msgstr "le partage est utilisé\n"
-
-#~ msgid "problem with the local certificate\n"
-#~ msgstr "problème avec le certificat local\n"
-
-#~ msgid "couldn't use specified cipher\n"
-#~ msgstr "impossible d'utiliser le chiffrement demandé\n"
-
-#~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-#~ msgstr "problème avec le certificat CA (chemin ?)\n"
-
-#~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-#~ msgstr "Encodage de transfert non reconnu\n"
-
-#~ msgid "Unknown error code %d\n"
-#~ msgstr "Code d'erreur inconnu %d\n"