diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 282 |
1 files changed, 143 insertions, 139 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-09-11 15:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-07 18:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-11 15:18+0200\n" "Last-Translator: David BAUDENS <baudens@mandrakesoft.com>\n" "Language-Team: French\n" @@ -26,9 +26,9 @@ msgstr "Impossible de créer le médium." msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "Impossible de mettre à jour le médium ; il sera ignoré." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:163 -msgid "Edit a source" -msgstr "Éditer une source" +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 +msgid "Add a source" +msgstr "Ajouter une source :" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 msgid "Local files" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Chemin ou point de montage :" msgid "Removable device" msgstr "Périphérique amovible" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../rpmdrake_.c:487 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../rpmdrake_.c:486 msgid "Security updates" msgstr "Mises à jour de sécurité" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Mot de passe :" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96 msgid "Name:" -msgstr "Nom :" +msgstr "Nom :" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:98 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170 msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:118 msgid "Adding a source:" -msgstr "Ajout d'une source :" +msgstr "Ajout d'une source :" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 msgid "Type of source:" @@ -109,15 +109,15 @@ msgstr "Type de source :" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:123 ../edit-urpm-sources.pl_.c:182 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 ../rpmdrake.pm_.c:85 ../rpmdrake.pm_.c:105 -#: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake_.c:340 ../rpmdrake_.c:868 -#: ../rpmdrake_.c:899 +#: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake_.c:339 ../rpmdrake_.c:869 +#: ../rpmdrake_.c:904 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:126 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 -#: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake.pm_.c:301 ../rpmdrake_.c:340 -#: ../rpmdrake_.c:899 +#: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake.pm_.c:301 ../rpmdrake_.c:339 +#: ../rpmdrake_.c:904 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" @@ -129,10 +129,14 @@ msgstr "Veuillez patienter, ajout du médium..." msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Veuillez patienter, suppression du médium..." +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:163 +msgid "Edit a source" +msgstr "Éditer une source" + #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167 #, c-format msgid "Editing source \"%s\":" -msgstr "Édition de la source \"%s\" :" +msgstr "Édition de la source « %s » :" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173 msgid "Save changes" @@ -164,7 +168,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si vous avez besoin d'utiliser un proxy (serveur mandataire),\n" "veuillez entrer le nom de la machine et un port optionnel\n" -"(la syntaxe est : <nommachine[:port]>) :" +"(la syntaxe est : <nommachine[:port]>) :" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:204 msgid "Proxy hostname:" @@ -174,11 +178,11 @@ msgstr "Nom du serveur mandataire" msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "" "Vous pouvez aussi utiliser un nom d'utilisateur/mot de passe pour\n" -"la connexion au serveur mandataire :" +"la connexion au serveur mandataire :" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:208 msgid "User:" -msgstr "Nom d'utilisateur :" +msgstr "Nom d'utilisateur :" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:232 msgid "Configure sources" @@ -192,7 +196,7 @@ msgstr "Activée ?" msgid "Source" msgstr "Source" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:261 ../rpmdrake_.c:663 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:261 ../rpmdrake_.c:662 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" @@ -216,11 +220,11 @@ msgstr "Mandataire..." msgid "Save and quit" msgstr "Sauver et quitter" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:272 ../rpmdrake_.c:666 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:272 ../rpmdrake_.c:665 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:282 ../rpmdrake_.c:1014 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:282 ../rpmdrake_.c:1016 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -399,7 +403,7 @@ msgid "" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" -"Une erreur est survenue pendant le téléchargement de la liste des miroirs :\n" +"Une erreur est survenue pendant le téléchargement de la liste des miroirs :\n" "\n" "%s\n" "Le réseau, ou bien le site web de MandrakeSoft, sont peut-être " @@ -428,7 +432,7 @@ msgstr "" msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Veuillez choisir le miroir." -#: ../rpmdrake.pm_.c:293 ../rpmdrake_.c:566 +#: ../rpmdrake.pm_.c:293 ../rpmdrake_.c:565 msgid "Update source(s)" msgstr "Mise à jour de source(s)" @@ -448,7 +452,11 @@ msgstr "Veuillez patienter, mise à jour des média..." msgid "Other" msgstr "Autre" -#: ../rpmdrake_.c:133 ../rpmdrake_.c:441 ../rpmdrake_.c:442 +#: ../rpmdrake_.c:114 ../rpmdrake_.c:127 ../rpmdrake_.c:216 ../rpmdrake_.c:285 +msgid "(none)" +msgstr "(aucun)" + +#: ../rpmdrake_.c:133 ../rpmdrake_.c:440 ../rpmdrake_.c:441 msgid "(Not available)" msgstr "(Non disponible)" @@ -468,11 +476,11 @@ msgstr "Veuillez patienter, recherche en cours..." msgid "Stop" msgstr "Arrêter" -#: ../rpmdrake_.c:201 ../rpmdrake_.c:307 +#: ../rpmdrake_.c:201 ../rpmdrake_.c:306 msgid "Addable" msgstr "Nouveaux" -#: ../rpmdrake_.c:201 ../rpmdrake_.c:307 +#: ../rpmdrake_.c:201 ../rpmdrake_.c:306 msgid "Upgradable" msgstr "Mises à jour" @@ -484,17 +492,13 @@ msgstr "Non sélectionnés" msgid "Selected" msgstr "Sélectionnés" -#: ../rpmdrake_.c:216 ../rpmdrake_.c:286 -msgid "(none)" -msgstr "(aucun)" - #: ../rpmdrake_.c:244 msgid "More information on package..." msgstr "Plus d'informations sur le paquetage..." #: ../rpmdrake_.c:246 msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "L'un des paquetages suivants est nécessaire :" +msgstr "L'un des paquetages suivants est nécessaire :" #: ../rpmdrake_.c:246 msgid "Please choose" @@ -508,11 +512,11 @@ msgstr "paquetage inconnu " msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Veuillez patienter, énumération des paquetages..." -#: ../rpmdrake_.c:288 +#: ../rpmdrake_.c:287 msgid "No update" msgstr "Pas de mise à jour" -#: ../rpmdrake_.c:289 +#: ../rpmdrake_.c:288 msgid "" "The list of updates is void. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" @@ -522,11 +526,11 @@ msgstr "" "pas de mises à jour pour les paquetages installés sur votre\n" "ordinateur, ou bien que vous les avez déjà toutes installées." -#: ../rpmdrake_.c:346 +#: ../rpmdrake_.c:345 msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Des paquetages supplémentaires doivent être supprimés" -#: ../rpmdrake_.c:347 +#: ../rpmdrake_.c:346 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" @@ -534,189 +538,189 @@ msgid "" msgstr "" "Pour satisfaire les dépendances, le(s) paquetage(s) supplémentaire(s) suivant" "(s)\n" -"doivent aussi être supprimés :\n" +"doivent aussi être supprimés :\n" "\n" -#: ../rpmdrake_.c:353 +#: ../rpmdrake_.c:352 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Des paquetages ne peuvent pas être enlevés" -#: ../rpmdrake_.c:354 ../rpmdrake_.c:412 +#: ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:411 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "Pour satisfaire les dépendances, le(s) paquetage(s) suivant(s)\n" -"doivent être déselectionnés :\n" +"doivent être déselectionnés :\n" "\n" -#: ../rpmdrake_.c:382 +#: ../rpmdrake_.c:381 msgid "Additional packages needed" msgstr "Des paquetages supplémentaires sont nécessaires" -#: ../rpmdrake_.c:383 +#: ../rpmdrake_.c:382 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "Pour satisfaire les dépendances, le(s) paquetage(s) suivant(s)\n" -"doivent aussi être installés :\n" +"doivent aussi être installés :\n" "\n" -#: ../rpmdrake_.c:396 +#: ../rpmdrake_.c:395 msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Certains paquetages ne peuvent pas être installés" -#: ../rpmdrake_.c:397 +#: ../rpmdrake_.c:396 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" -"Désolé, le(s) paquetage(s) suivant(s) ne peuvent pas être sélectionnés :\n" +"Désolé, le(s) paquetage(s) suivant(s) ne peuvent pas être sélectionnés :\n" "\n" -#: ../rpmdrake_.c:411 ../rpmdrake_.c:624 +#: ../rpmdrake_.c:410 ../rpmdrake_.c:623 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Certains paquetages doivent être enlevés" -#: ../rpmdrake_.c:433 +#: ../rpmdrake_.c:432 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" -msgstr "Sélectionnés : %d Mo / Place libre sur disque : %d Mo" +msgstr "Sélectionnés : %d Mo / Place libre sur disque : %d Mo" -#: ../rpmdrake_.c:435 +#: ../rpmdrake_.c:434 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "Taille sélectionnée : %d Mo" +msgstr "Taille sélectionnée : %d Mo" -#: ../rpmdrake_.c:441 +#: ../rpmdrake_.c:440 msgid "Files:\n" -msgstr "Fichiers :\n" +msgstr "Fichiers :\n" -#: ../rpmdrake_.c:442 +#: ../rpmdrake_.c:441 msgid "Changelog:\n" -msgstr "Changelog :\n" +msgstr "Changelog :\n" -#: ../rpmdrake_.c:445 +#: ../rpmdrake_.c:444 msgid "Source: " -msgstr "Source : " +msgstr "Source : " -#: ../rpmdrake_.c:446 +#: ../rpmdrake_.c:445 msgid "Currently installed version: " -msgstr "Version actuellement installée : " +msgstr "Version actuellement installée : " -#: ../rpmdrake_.c:450 +#: ../rpmdrake_.c:449 msgid "Reason for update: " msgstr "Raison de la mise à jour : " -#: ../rpmdrake_.c:452 +#: ../rpmdrake_.c:451 msgid "Name: " msgstr "Nom : " -#: ../rpmdrake_.c:453 +#: ../rpmdrake_.c:452 msgid "Version: " msgstr "Version : " -#: ../rpmdrake_.c:454 +#: ../rpmdrake_.c:453 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s Ko" -#: ../rpmdrake_.c:454 +#: ../rpmdrake_.c:453 msgid "Size: " msgstr "Taille : " -#: ../rpmdrake_.c:455 +#: ../rpmdrake_.c:454 msgid "Importance: " msgstr "Importance : " -#: ../rpmdrake_.c:456 +#: ../rpmdrake_.c:455 msgid "Summary: " msgstr "Intitulé : " -#: ../rpmdrake_.c:457 +#: ../rpmdrake_.c:456 msgid "Description: " msgstr "Description : " -#: ../rpmdrake_.c:466 +#: ../rpmdrake_.c:465 msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" -#: ../rpmdrake_.c:487 +#: ../rpmdrake_.c:486 msgid "Bugfixes updates" msgstr "Corrections de bogues" -#: ../rpmdrake_.c:487 +#: ../rpmdrake_.c:486 msgid "Normal updates" msgstr "Mises à jour normales" -#: ../rpmdrake_.c:506 +#: ../rpmdrake_.c:505 msgid "Mandrake choices" msgstr "Choix Mandrake" -#: ../rpmdrake_.c:507 +#: ../rpmdrake_.c:506 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Tous les paquetages, classement alphabétique" -#: ../rpmdrake_.c:508 +#: ../rpmdrake_.c:507 msgid "All packages," msgstr "Tous les paquetages," -#: ../rpmdrake_.c:531 +#: ../rpmdrake_.c:530 msgid "by group" msgstr "par groupe" -#: ../rpmdrake_.c:531 +#: ../rpmdrake_.c:530 msgid "by size" msgstr "par taille" -#: ../rpmdrake_.c:532 +#: ../rpmdrake_.c:531 msgid "by selection state" msgstr "sélectionnés ou non" -#: ../rpmdrake_.c:533 +#: ../rpmdrake_.c:532 msgid "by source repository" msgstr "par source" -#: ../rpmdrake_.c:533 +#: ../rpmdrake_.c:532 msgid "by update availability" msgstr "nouveaux ou mis à jour" -#: ../rpmdrake_.c:554 +#: ../rpmdrake_.c:553 msgid "in descriptions" msgstr "parmi les descriptions" -#: ../rpmdrake_.c:554 +#: ../rpmdrake_.c:553 msgid "in files" msgstr "parmi les fichiers" -#: ../rpmdrake_.c:554 +#: ../rpmdrake_.c:553 msgid "in names" msgstr "parmi les noms" -#: ../rpmdrake_.c:565 +#: ../rpmdrake_.c:564 msgid "Reload the packages list" msgstr "Rafraîchir la liste des paquetages" -#: ../rpmdrake_.c:565 +#: ../rpmdrake_.c:564 msgid "Reset the selection" msgstr "Remettre à zéro la sélection" -#: ../rpmdrake_.c:592 +#: ../rpmdrake_.c:591 msgid "Maximum information" msgstr "Informations maximales" -#: ../rpmdrake_.c:592 +#: ../rpmdrake_.c:591 msgid "Normal information" msgstr "Informations normales" -#: ../rpmdrake_.c:614 +#: ../rpmdrake_.c:613 msgid "Too many packages are selected" msgstr "Trop de paquetages sont sélectionnés" -#: ../rpmdrake_.c:615 +#: ../rpmdrake_.c:614 msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" @@ -733,7 +737,7 @@ msgstr "" "\n" "Voulez-vous vraiment installer tous les paquetages sélectionnés ?" -#: ../rpmdrake_.c:625 +#: ../rpmdrake_.c:624 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -749,35 +753,35 @@ msgstr "" "\n" "Voulez-vous continuer ?" -#: ../rpmdrake_.c:647 +#: ../rpmdrake_.c:646 msgid "Find:" msgstr "Rechercher :" -#: ../rpmdrake_.c:652 +#: ../rpmdrake_.c:651 msgid "Search" msgstr "Chercher" -#: ../rpmdrake_.c:664 +#: ../rpmdrake_.c:663 msgid "Install" msgstr "Installer" -#: ../rpmdrake_.c:691 +#: ../rpmdrake_.c:690 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" -#: ../rpmdrake_.c:692 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 +#: ../rpmdrake_.c:691 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 msgid "Mandrake Update" msgstr "Mandrake Update" -#: ../rpmdrake_.c:692 +#: ../rpmdrake_.c:691 msgid "Software Packages Removal" msgstr "Suppression de Paquetages Logiciels" -#: ../rpmdrake_.c:693 +#: ../rpmdrake_.c:692 msgid "Software Packages Installation" msgstr "Installation de Paquetages Logiciels" -#: ../rpmdrake_.c:726 +#: ../rpmdrake_.c:725 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" @@ -790,27 +794,27 @@ msgstr "" "\n" "Êtes-vous d'accord pour continuer ?" -#: ../rpmdrake_.c:730 +#: ../rpmdrake_.c:729 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" "Veuillez patienter, connexion au miroir afin de mettre à jour les " "informations sur les paquetages." -#: ../rpmdrake_.c:732 +#: ../rpmdrake_.c:731 msgid "Error updating medium" msgstr "Erreur pendant la mise à jour du médium" -#: ../rpmdrake_.c:733 +#: ../rpmdrake_.c:732 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "" "Une erreur fatale est survenue pendant la mise à jour des informations sur " "les paquetages." -#: ../rpmdrake_.c:739 +#: ../rpmdrake_.c:738 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Comment choisir manuellement votre mirroir" -#: ../rpmdrake_.c:740 +#: ../rpmdrake_.c:739 msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" @@ -824,16 +828,16 @@ msgstr "" "\n" "Puis, redémarrez MandrakeUpdate." -#: ../rpmdrake_.c:746 +#: ../rpmdrake_.c:745 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" "Veuillez patienter, connexion au miroir afin de trouver les mises à jour." -#: ../rpmdrake_.c:750 +#: ../rpmdrake_.c:749 msgid "Error adding update medium" msgstr "Erreur pendant l'ajout du médium de mise à jour" -#: ../rpmdrake_.c:751 +#: ../rpmdrake_.c:750 #, c-format msgid "" "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" @@ -853,63 +857,73 @@ msgstr "" "\n" "Voulez-vous essayer avec un autre miroir ?" -#: ../rpmdrake_.c:780 +#: ../rpmdrake_.c:781 msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Veuillez patienter, recherche des paquetages disponibles..." -#: ../rpmdrake_.c:809 +#: ../rpmdrake_.c:810 msgid "Installation finished" msgstr "L'installation est terminée" -#: ../rpmdrake_.c:812 +#: ../rpmdrake_.c:813 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Examen de %s" -#: ../rpmdrake_.c:828 +#: ../rpmdrake_.c:829 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Supprimer le .%s" -#: ../rpmdrake_.c:830 +#: ../rpmdrake_.c:831 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Utiliser le .%s" -#: ../rpmdrake_.c:832 +#: ../rpmdrake_.c:833 msgid "Do nothing" msgstr "Ne rien faire" -#: ../rpmdrake_.c:835 +#: ../rpmdrake_.c:836 msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" -#: ../rpmdrake_.c:852 +#: ../rpmdrake_.c:853 msgid "Inspect..." msgstr "Examiner..." -#: ../rpmdrake_.c:889 +#: ../rpmdrake_.c:878 +msgid "Program missing" +msgstr "Un programme manque" + +#: ../rpmdrake_.c:879 +msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." +msgstr "" +"Un programme indispensable (grpmi) est manquant. Vérifiez votre\n" +"installation." + +#: ../rpmdrake_.c:894 msgid "Unable to get source packages." msgstr "Impossible d'obtenir les paquetages sources." -#: ../rpmdrake_.c:890 +#: ../rpmdrake_.c:895 msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "Impossible d'obtenir les paquetages sources, désolé." -#: ../rpmdrake_.c:897 +#: ../rpmdrake_.c:902 msgid "Change medium" msgstr "Changement de médium" -#: ../rpmdrake_.c:898 +#: ../rpmdrake_.c:903 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Veuillez insérer le médium nommé \"%s\" dans le périphérique [%s]" -#: ../rpmdrake_.c:906 +#: ../rpmdrake_.c:911 msgid "Installation failed" msgstr "L'installation a échoué" -#: ../rpmdrake_.c:907 +#: ../rpmdrake_.c:912 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." @@ -917,23 +931,13 @@ msgstr "" "L'installation a échoué, certains fichiers sont introuvables.\n" "Vous pouvez mettre à jour vos sources." -#: ../rpmdrake_.c:910 +#: ../rpmdrake_.c:915 msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "" "Veuillez patienter, suppression de paquetages afin de pouvoir installer les " "autres..." -#: ../rpmdrake_.c:921 -msgid "Program missing" -msgstr "Un programme manque" - -#: ../rpmdrake_.c:922 -msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." -msgstr "" -"Un programme indispensable (grpmi) est manquant. Vérifiez votre\n" -"installation." - -#: ../rpmdrake_.c:932 +#: ../rpmdrake_.c:934 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" @@ -947,7 +951,7 @@ msgstr "" "`.rpmnew' ou `.rpmsave', vous pouvez maintenant les examiner\n" "afin de décider ce que vous souhaitez en faire :" -#: ../rpmdrake_.c:932 +#: ../rpmdrake_.c:934 msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" @@ -955,31 +959,31 @@ msgstr "" "certains paquetages n'ont pas été installés\n" "correctement" -#: ../rpmdrake_.c:933 +#: ../rpmdrake_.c:935 msgid "everything was installed correctly" msgstr "tout a été installé correctement" -#: ../rpmdrake_.c:935 +#: ../rpmdrake_.c:937 msgid "Everything installed successfully" msgstr "Tout a été installé correctement" -#: ../rpmdrake_.c:936 +#: ../rpmdrake_.c:938 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Tous les paquetages demandés ont été installés correctement." -#: ../rpmdrake_.c:938 +#: ../rpmdrake_.c:940 msgid "Everything already installed." msgstr "Tout a déjà été installé." -#: ../rpmdrake_.c:939 +#: ../rpmdrake_.c:941 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "Tout a déjà été installé (est-ce que c'est vraiment censé arriver ?)." -#: ../rpmdrake_.c:942 +#: ../rpmdrake_.c:944 msgid "Problem during installation" msgstr "Un problème est survenu pendant l'installation" -#: ../rpmdrake_.c:943 +#: ../rpmdrake_.c:945 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" @@ -990,15 +994,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake_.c:953 +#: ../rpmdrake_.c:955 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Veuillez patienter, lecture de la base de donnée des paquetages..." -#: ../rpmdrake_.c:991 +#: ../rpmdrake_.c:993 msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Veuillez patienter, suppression des paquetages..." -#: ../rpmdrake_.c:1018 +#: ../rpmdrake_.c:1020 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" @@ -1010,7 +1014,7 @@ msgstr "" "Cet outil va vous aider à choisir quel(s) logiciel(s) vous\n" "souhaitez supprimer de votre ordinateur." -#: ../rpmdrake_.c:1023 +#: ../rpmdrake_.c:1025 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" @@ -1022,7 +1026,7 @@ msgstr "" "Cet outil va vous aider à choisir les mises à jour que vous\n" "souhaiter installer sur votre ordinateur." -#: ../rpmdrake_.c:1028 +#: ../rpmdrake_.c:1030 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" |