aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po2689
1 files changed, 1359 insertions, 1330 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 7e9364de..a9a31c5d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -13,1935 +13,1964 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-12 18:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-17 17:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-12 18:21+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
"Language-Team: french <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:61
#, c-format
-msgid "Enlightenment"
-msgstr "Enlightenment"
+msgid "Add a medium"
+msgstr "Ajout d'un médium"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:62
#, c-format
-msgid "Remote access"
-msgstr "Accès distant"
+msgid "Local files"
+msgstr "Fichiers locaux"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:62
#, c-format
-msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Veuillez patienter, mise à jour des média..."
+msgid "Path:"
+msgstr "Chemin : "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:63
#, c-format
-msgid "FVWM based"
-msgstr "FVWM et dérivés"
+msgid "FTP server"
+msgstr "Serveur FTP"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:63 ../edit-urpm-sources.pl:64
+#: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../edit-urpm-sources.pl:196
#, c-format
-msgid "Canada"
-msgstr "Canada"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:64
#, c-format
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
+msgid "HTTP server"
+msgstr "Serveur HTTP"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:65
#, c-format
-msgid "Upgradable"
-msgstr "Mises à jour"
+msgid "Removable device"
+msgstr "Périphérique amovible"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:65
#, c-format
-msgid "everything was installed correctly"
-msgstr "tout a été installé correctement"
+msgid "Path or mount point:"
+msgstr "Chemin ou point de montage :"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../rpmdrake:705
#, c-format
-msgid "Verifying packages signatures..."
-msgstr "Vérification de la signature des paquetages..."
+msgid "Security updates"
+msgstr "Mises à jour de sécurité"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:78
#, c-format
-msgid "File transfer"
-msgstr "Transfert de fichiers"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Parcourir..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:80
#, c-format
-msgid "KDE and Qt"
-msgstr "KDE et Qt"
+msgid "Choose a mirror..."
+msgstr "Choisissez votre miroir..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:107
#, c-format
-msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr "Vous devez remplir au moins les deux premiers champs."
+msgid "Login:"
+msgstr "Login :"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:107 ../edit-urpm-sources.pl:240
#, c-format
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "Type de médium :"
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:112
#, c-format
-msgid "Copying file for medium `%s'..."
-msgstr "Copie du fichier pour le médium `%s'..."
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:116 ../edit-urpm-sources.pl:197
#, c-format
-msgid "France"
-msgstr "France"
+msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
+msgstr "Chemin relatif vers hdlist/synthesis :"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:117
#, c-format
-msgid ""
-"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
-"Please check that your network is currently running.\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"J'ai besoin de contacter le miroir afin d'obtenir les dernières mises à "
-"jour.\n"
-"Veuillez vérifier que le réseau est en fonctionnement.\n"
-"\n"
-"Êtes-vous d'accord pour continuer ?"
+msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
+msgstr "Laissé vide, le synthesis/hdlist sera détecté automatiquement"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:125
#, c-format
-msgid "Search results"
-msgstr "Résultats de la recherche"
+msgid "You need to fill up at least the two first entries."
+msgstr "Vous devez remplir au moins les deux premiers champs."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:129
#, c-format
-msgid "Graphical desktop"
-msgstr "Environnement graphique"
+msgid ""
+"There is already a medium by that name, do you\n"
+"really want to replace it?"
+msgstr ""
+"Il existe déjà un médium du même nom,\n"
+"voulez-vous vraiment le remplacer ?"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:138
#, c-format
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
+msgid "Adding a medium:"
+msgstr "Ajout d'un médium :"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:139
#, c-format
-msgid ""
-"The installation is finished; %s.\n"
-"\n"
-"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
-"you may now inspect some in order to take actions:"
-msgstr ""
-"L'installation est terminée ; %s.\n"
-"\n"
-"Certains fichiers de configuration ont été créés en tant que\n"
-"`.rpmnew' ou `.rpmsave', vous pouvez maintenant les examiner\n"
-"afin de décider ce que vous souhaitez en faire :"
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "Type de médium :"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:143 ../edit-urpm-sources.pl:211
+#: ../edit-urpm-sources.pl:244 ../edit-urpm-sources.pl:317
+#: ../edit-urpm-sources.pl:355 ../edit-urpm-sources.pl:396
+#: ../edit-urpm-sources.pl:453 ../edit-urpm-sources.pl:517
+#: ../edit-urpm-sources.pl:554 ../edit-urpm-sources.pl:660 ../rpmdrake:88
+#: ../rpmdrake:509 ../rpmdrake:523 ../rpmdrake:527 ../rpmdrake:1092
+#: ../rpmdrake:1150 ../rpmdrake.pm:123 ../rpmdrake.pm:164 ../rpmdrake.pm:347
#, c-format
-msgid "Edit a parallel group"
-msgstr "Éditer un groupe parallèle"
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:159 ../edit-urpm-sources.pl:205
+#: ../edit-urpm-sources.pl:211 ../edit-urpm-sources.pl:251
+#: ../edit-urpm-sources.pl:322 ../edit-urpm-sources.pl:356
+#: ../edit-urpm-sources.pl:403 ../edit-urpm-sources.pl:522 ../rpmdrake:88
+#: ../rpmdrake:509 ../rpmdrake:1150 ../rpmdrake:1156 ../rpmdrake.pm:347
+#: ../rpmdrake.pm:450
#, c-format
-msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr "Comment choisir manuellement votre mirroir"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:177
#, c-format
-msgid "Publishing"
-msgstr "Publication"
+msgid "Please wait, removing medium..."
+msgstr "Veuillez patienter, suppression du médium..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:190
#, c-format
-msgid "Remove key"
-msgstr "Supprimer une clé"
+msgid "Edit a medium"
+msgstr "Éditer un médium"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:194
#, c-format
-msgid "Package installation..."
-msgstr "Installation des paquetages..."
+msgid "Editing medium \"%s\":"
+msgstr "Édition du médium \"%s\" :"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:200
#, c-format
-msgid "GNOME and GTK+"
-msgstr "GNOME et GTK+"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Sauvegarder"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:209
#, c-format
-msgid "Select the media you wish to update:"
-msgstr "Veuillez choisir les média que vous voulez mettre à jour :"
+msgid "You need to insert the medium to continue"
+msgstr "Vous devez insérer le médium pour continuer"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:210
#, c-format
-msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Suppression de Paquetages Logiciels"
+msgid ""
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgstr ""
+"Afin de sauvegarder les changements, vous devez insérer le médium dans le "
+"lecteur."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:226
#, c-format
-msgid "Shells"
-msgstr "Interpréteurs de commandes"
+msgid "Configure proxies"
+msgstr "Configurer les serveurs mandataires (proxy)"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:232
#, c-format
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Chimie"
+msgid ""
+"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
+"<proxyhost[:port]>):"
+msgstr ""
+"Si vous avez besoin d'utiliser un proxy (serveur mandataire), veuillez "
+"entrer le nom\n"
+"de la machine et un port optionnel (la syntaxe est : <nommachine[:port]>) :"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:234
#, c-format
-msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
-msgstr "Choisissez une clé à ajouter au médium %s"
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Nom du serveur mandataire"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:236
#, c-format
-msgid "Add a key"
-msgstr "Ajouter une clé"
+msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi utiliser un nom d'utilisateur/mot de passe pour la "
+"connexion\n"
+"au serveur mandataire :"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:238
#, c-format
-msgid "True type"
-msgstr "True type"
+msgid "User:"
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:292
#, c-format
-msgid "Base"
-msgstr "Base"
+msgid "Add a parallel group"
+msgstr "Ajouter un groupe parallèle"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:292
#, c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Graphisme"
+msgid "Edit a parallel group"
+msgstr "Éditer un groupe parallèle"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:303
#, c-format
-msgid "Italy"
-msgstr "Italie"
+msgid "Add a medium limit"
+msgstr "Ajouter un médium"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:313
#, c-format
-msgid ""
-"You are launching this program as a normal user.\n"
-"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
-"but you may still browse the existing database."
-msgstr ""
-"Vous lancez ce programme en tant qu'utilisateur normal.\n"
-"Vous ne pourrez pas effectuer de modifications sur le système,\n"
-"par contre vous pourrez parcourir la base de données existante."
+msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
+msgstr "Choisissez un médium pour l'ajouter dans la limite :"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:347
#, c-format
-msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "L'un des paquetages suivants est nécessaire :"
+msgid "Add a host"
+msgstr "Ajouter un hôte"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:351
#, c-format
-msgid "URL:"
-msgstr "URL :"
+msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
+msgstr "Veuillez tapper le nom d'hôte ou l'adresse IP de l'hôte à ajouter :"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:375
#, c-format
-msgid "Information on packages"
-msgstr "Informations sur les paquetages"
+msgid "Editing parallel group \"%s\":"
+msgstr "Édition du groupe parallèle \"%s\" :"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:377
#, c-format
-msgid "Proxy..."
-msgstr "Mandataire..."
+msgid "Group name:"
+msgstr "Nom du groupe :"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:378
#, c-format
-msgid "Russia"
-msgstr "Russie"
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocole :"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:380
#, c-format
-msgid ""
-"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
-"<proxyhost[:port]>):"
-msgstr ""
-"Si vous avez besoin d'utiliser un proxy (serveur mandataire), veuillez "
-"entrer le nom\n"
-"de la machine et un port optionnel (la syntaxe est : <nommachine[:port]>) :"
+msgid "Media limit:"
+msgstr "Limiter aux média :"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:385 ../edit-urpm-sources.pl:392
#, c-format
-msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
-"unselected now:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Pour satisfaire les dépendances, le(s) paquetage(s) suivant(s)\n"
-"doivent être déselectionnés :\n"
-"\n"
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:386 ../edit-urpm-sources.pl:393
+#: ../edit-urpm-sources.pl:442 ../edit-urpm-sources.pl:643 ../rpmdrake:904
#, c-format
-msgid "Add a key..."
-msgstr "Ajouter une clé..."
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:387
#, c-format
-msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
-msgstr "Configuration d'urpmi en mode parallèle (éxecution distribuée d'urpmi)"
+msgid "Hosts:"
+msgstr "Hôtes :"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:417
#, c-format
-msgid "Sound"
-msgstr "Son"
+msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
+msgstr "Configuration d'urpmi en mode parallèle (éxecution distribuée d'urpmi)"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:420
#, c-format
-msgid "Changelog:\n"
-msgstr "Changelog :\n"
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:420
#, c-format
-msgid ""
-"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
-"Please check that your network is currently running.\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"J'ai besoin de contacter le site web de MandrakeSoft, afin d'obtenir la "
-"liste des miroirs.\n"
-"Veuillez vérifier que le réseau est en fonctionnement.\n"
-"\n"
-"Êtes-vous d'accord pour continuer ?"
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:420
#, c-format
-msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Veuillez patienter, recherche en cours..."
+msgid "Media limit"
+msgstr "Limité aux média"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:421
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Commande"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:431 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:379
+#: ../rpmdrake:447
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Êtes-vous d'accord pour continuer ?"
+msgid "(none)"
+msgstr "(aucun)"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:444 ../edit-urpm-sources.pl:645
#, c-format
-msgid "Literature"
-msgstr "Littérature"
+msgid "Edit"
+msgstr "Éditer"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:449 ../edit-urpm-sources.pl:647
#, c-format
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Initialisation..."
+msgid "Add..."
+msgstr "Ajouter..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:461
#, c-format
-msgid ""
-"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
-"no available update for the packages installed on your computer,\n"
-"or you already installed all of them."
-msgstr ""
-"La liste des mises à jour est vide. Cela veut dire qu'il n'y a\n"
-"pas de mises à jour pour les paquetages installés sur votre\n"
-"ordinateur, ou bien que vous les avez déjà toutes installées."
+msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
+msgstr "Gérer les clés qui effectuent la signature des paquetages"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:465 ../edit-urpm-sources.pl:585
#, c-format
-msgid "Emulators"
-msgstr "Émulateurs"
+msgid "Medium"
+msgstr "Médium"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:470
#, c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
+msgid "Keys"
+msgstr "Clés"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:489
#, c-format
-msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Installation de paquetages logiciels"
+msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
+msgstr "aucun nom trouvé, la clé est inconnue de rpm"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:503
#, c-format
-msgid "in descriptions"
-msgstr "parmi les descriptions"
+msgid "Add a key"
+msgstr "Ajouter une clé"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:513
#, c-format
-msgid " failed!"
-msgstr " échec !"
+msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
+msgstr "Choisissez une clé à ajouter au médium %s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:534
#, c-format
-msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "Des paquetages supplémentaires doivent être supprimés"
+msgid "Remove a key"
+msgstr "Supprimer une clé"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:535
#, c-format
-msgid "All packages, by update availability"
-msgstr "Tous les paquetages, nouveaux ou mis à jour"
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
+"(name of the key: %s)"
+msgstr ""
+"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la clé %s du médium %s ?\n"
+"(nom de la clé : %s)"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:548
#, c-format
-msgid "Packaging"
-msgstr "Empaquetage"
+msgid "Add a key..."
+msgstr "Ajouter une clé..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:550
#, c-format
-msgid "Configure media"
-msgstr "Configurer les média"
+msgid "Remove key"
+msgstr "Supprimer une clé"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:562
#, c-format
-msgid "United States"
-msgstr "États-Unis"
+msgid "Configure media"
+msgstr "Configurer les média"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:584
#, c-format
-msgid "Greece"
-msgstr "Grèce"
+msgid "Enabled?"
+msgstr "Activé ?"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:595
#, c-format
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+msgid "Update medium"
+msgstr "Mettre à jour le médium"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:595
#, c-format
-msgid "Monitoring"
-msgstr "Surveillance"
+msgid "Regenerate hdlist"
+msgstr "Regénerer l'hdlist"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:607 ../rpmdrake.pm:415
#, c-format
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Costa Rica"
+msgid "Please wait, updating media..."
+msgstr "Veuillez patienter, mise à jour des média..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:611
#, c-format
-msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Certains paquetages ne peuvent pas être installés"
+msgid "Please wait, generating hdlist..."
+msgstr "Veuillez patienter, génération de l'hdlist..."
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:649
#, c-format
-msgid ""
-"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
-msgstr ""
-"La fenêtre d'aide a été démarrée, elle devrait apparaître rapidement sur "
-"votre bureau."
+msgid "Update..."
+msgstr "Mettre à jour..."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:650
#, c-format
-msgid "No mirror"
-msgstr "Pas de miroir"
+msgid "Manage keys..."
+msgstr "Gérer les clés..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:651
#, c-format
-msgid "Reload the packages list"
-msgstr "Rafraîchir la liste des paquetages"
+msgid "Proxy..."
+msgstr "Mandataire..."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:652
#, c-format
-msgid "Poland"
-msgstr "Pologne"
+msgid "Parallel..."
+msgstr "Parallèle..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../rpmdrake:896
#, c-format
-msgid "Path or mount point:"
-msgstr "Chemin ou point de montage :"
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:657 ../rpmdrake:899
#, c-format
-msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
-msgstr ""
-"Veuillez patienter, téléchargement de la liste des miroirs à partir du site "
-"web de MandrakeSoft."
+msgid "Help launched in background"
+msgstr "Aide lancée en tâche de fond"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:658 ../rpmdrake:900
#, c-format
-msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Choisissez votre miroir..."
+msgid ""
+"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgstr ""
+"La fenêtre d'aide a été démarrée, elle devrait apparaître rapidement sur "
+"votre bureau."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:669 ../rpmdrake:1342
#, c-format
msgid ""
-"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
-"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
-"during or after package installation ; this is particularly\n"
-"dangerous and should be considered with care.\n"
+"%s\n"
"\n"
-"Do you really want to install all the selected packages?"
+"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Attention : il semble que vous essayez d'installer tellement de\n"
-"paquetages, qu'il est possible que votre disque dur n'ait plus\n"
-"d'espace libre après ou pendant l'installation ; ceci est\n"
-"particulièrement dangereux, et devrait être examiné\n"
-"soigneusement.\n"
+"%s\n"
"\n"
-"Voulez-vous vraiment installer tous les paquetages sélectionnés ?"
-
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr "Taille sélectionnée : %d Mo"
+"Êtes-vous d'accord pour continuer ?"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:672
#, c-format
-msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr "Veuillez patienter, lecture de la base de donnée des paquetages..."
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Add a medium"
-msgstr "Ajout d'un médium"
+msgid ""
+"Welcome to the Software Media Manager!\n"
+"\n"
+"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
+"your computer. They will then be available to install new software package\n"
+"or to perform updates."
+msgstr ""
+"Bienvenue dans le Gestionnaire de Média Logiciels !\n"
+"\n"
+"Cet outil vous aidera à configurer les média logiciels que\n"
+"vous souhaitez utiliser sur votre ordinateur. Ils seront\n"
+"disponibles par la suite pour installer de nouveaux paquetages\n"
+"logiciels ou pour réaliser des mises à jour."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:85
#, c-format
-msgid "Update medium"
-msgstr "Mettre à jour le médium"
+msgid "Running in user mode"
+msgstr "Fonctionnement en utilisateur normal"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:86
#, c-format
msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+"You are launching this program as a normal user.\n"
+"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
+"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
-"Afin de sauvegarder les changements, vous devez insérer le médium dans le "
-"lecteur."
+"Vous lancez ce programme en tant qu'utilisateur normal.\n"
+"Vous ne pourrez pas effectuer de modifications sur le système,\n"
+"par contre vous pourrez parcourir la base de données existante."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:93
#, c-format
-msgid "All packages, by size"
-msgstr "Tous les paquetages, par taille"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibilité"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:94 ../rpmdrake:95 ../rpmdrake:96 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:98
+#: ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:100 ../rpmdrake:101 ../rpmdrake:102
+#: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106
+#: ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:109
#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem during the removal of packages:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue pendant la suppression des paquetages :\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "System"
+msgstr "Système"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:94
#, c-format
-msgid "Examining file of medium `%s'..."
-msgstr "Examen du fichier du médium `%s'..."
+msgid "Servers"
+msgstr "Serveurs"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:95
#, c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "Chemin : "
+msgid "Kernel and hardware"
+msgstr "Noyau et matériel"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:96
#, c-format
-msgid "IRC"
-msgstr "IRC"
+msgid "Libraries"
+msgstr "Bibliothèques"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:97
#, c-format
-msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "Téléchargement du paquetage `%s' (%s/%s)..."
+msgid "XFree86"
+msgstr "XFree86"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:98 ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:100 ../rpmdrake:101
#, c-format
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocole :"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:98
#, c-format
-msgid "C"
-msgstr "C"
+msgid "Console"
+msgstr "Console"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:99
#, c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
+msgid "True type"
+msgstr "True type"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:100
#, c-format
-msgid "Sweden"
-msgstr "Suède"
+msgid "Type1"
+msgstr "Type1"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:101
#, c-format
-msgid "Boards"
-msgstr "Plateau"
+msgid "X11 bitmap"
+msgstr "X11 bitmap"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:102
#, c-format
-msgid "Austria"
-msgstr "Autriche"
+msgid "Base"
+msgstr "Base"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106
+#: ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108
#, c-format
-msgid "Faqs"
-msgstr "Faqs"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:103
#, c-format
-msgid "Info..."
-msgstr "Info..."
+msgid "Hardware"
+msgstr "Matériel"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:104
#, c-format
-msgid "Inspect..."
-msgstr "Examiner..."
+msgid "Packaging"
+msgstr "Empaquetage"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:149 ../rpmdrake:150 ../rpmdrake:151
+#: ../rpmdrake:152 ../rpmdrake:153 ../rpmdrake:154 ../rpmdrake:155
+#: ../rpmdrake:156 ../rpmdrake:157
#, c-format
-msgid "Japan"
-msgstr "Japon"
+msgid "Networking"
+msgstr "Réseau"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:106
#, c-format
-msgid "Summary: "
-msgstr "Intitulé : "
+msgid "Printing"
+msgstr "Impression"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:107
#, c-format
-msgid "Backup"
-msgstr "Sauvegarde"
+msgid "Boot and Init"
+msgstr "Démarrage"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:119 ../rpmdrake:127 ../rpmdrake:139
+#: ../rpmdrake:144 ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:171 ../rpmdrake:176
+#: ../rpmdrake:230
#, c-format
-msgid "Boot and Init"
-msgstr "Démarrage"
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:109
#, c-format
-msgid "FTP server"
-msgstr "Serveur FTP"
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internationalisation"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:110 ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:112 ../rpmdrake:113
+#: ../rpmdrake:114 ../rpmdrake:115 ../rpmdrake:116 ../rpmdrake:117
+#: ../rpmdrake:118 ../rpmdrake:119
#, c-format
-msgid "Remove .%s"
-msgstr "Supprimer le .%s"
+msgid "Development"
+msgstr "Développement"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:110
#, c-format
-msgid "Importance: "
-msgstr "Importance : "
+msgid "Kernel"
+msgstr "Noyau"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:129
#, c-format
-msgid "WWW"
-msgstr "WWW"
+msgid "Databases"
+msgstr "Bases de données"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:112
#, c-format
-msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Impossible de créer le médium."
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:113
#, c-format
-msgid ""
-"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"Les paquetages suivants doivent être supprimés afin que les autres\n"
-"puissent être mis à jour :\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Voulez-vous continuer ?"
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:114
#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to the Software Media Manager!\n"
-"\n"
-"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
-"your computer. They will then be available to install new software package\n"
-"or to perform updates."
-msgstr ""
-"Bienvenue dans le Gestionnaire de Média Logiciels !\n"
-"\n"
-"Cet outil vous aidera à configurer les média logiciels que\n"
-"vous souhaitez utiliser sur votre ordinateur. Ils seront\n"
-"disponibles par la suite pour installer de nouveaux paquetages\n"
-"logiciels ou pour réaliser des mises à jour."
+msgid "C"
+msgstr "C"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:115
#, c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Médium"
+msgid "C++"
+msgstr "C++"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:116
#, c-format
-msgid "Size: "
-msgstr "Taille : "
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:117
#, c-format
-msgid "Office"
-msgstr "Bureautique"
+msgid "GNOME and GTK+"
+msgstr "GNOME et GTK+"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:118
#, c-format
-msgid "Everything installed successfully"
-msgstr "Tout a été installé correctement"
+msgid "KDE and Qt"
+msgstr "KDE et Qt"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:120 ../rpmdrake:121 ../rpmdrake:122 ../rpmdrake:123
+#: ../rpmdrake:124 ../rpmdrake:125 ../rpmdrake:126 ../rpmdrake:127
#, c-format
-msgid "Add a parallel group"
-msgstr "Ajouter un groupe parallèle"
+msgid "Sciences"
+msgstr "Sciences"
-#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:120
#, c-format
-msgid "Update media"
-msgstr "Mise à jour de média"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomie"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:121
#, c-format
-msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "Installation du paquetage `%s' (%s/%s)..."
+msgid "Biology"
+msgstr "Biologie"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:122
#, c-format
-msgid "Parallel..."
-msgstr "Parallèle..."
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Chimie"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:123
#, c-format
-msgid "Not selected"
-msgstr "Non sélectionnés"
+msgid "Computer science"
+msgstr "Informatique"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:124
#, c-format
-msgid "in names"
-msgstr "parmi les noms"
+msgid "Geosciences"
+msgstr "Géosciences"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:125
#, c-format
-msgid "Problem during installation"
-msgstr "Des problèmes sont survenus durant l'installation"
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Mathématiques"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:126
#, c-format
-msgid "Terminals"
-msgstr "Terminaux"
+msgid "Physics"
+msgstr "Physique"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:128
#, c-format
-msgid "Kernel and hardware"
-msgstr "Noyau et matériel"
+msgid "Communications"
+msgstr "Communication"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:130
#, c-format
-msgid "Edit"
-msgstr "Éditer"
+msgid "Editors"
+msgstr "Éditeurs"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:131
#, c-format
-msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
-msgstr "Sélectionnés : %d Mo / Place libre sur disque : %d Mo"
+msgid "Emulators"
+msgstr "Émulateurs"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:132 ../rpmdrake:133 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake:135
+#: ../rpmdrake:136 ../rpmdrake:137 ../rpmdrake:138 ../rpmdrake:139
#, c-format
-msgid "Australia"
-msgstr "Australie"
+msgid "Games"
+msgstr "Jeux"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:132
#, c-format
-msgid "Security updates"
-msgstr "Mises à jour de sécurité"
+msgid "Adventure"
+msgstr "Aventure"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:133
#, c-format
-msgid "Korea"
-msgstr "Corée"
+msgid "Arcade"
+msgstr "Arcade"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:134
#, c-format
-msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
-msgstr "Examen du fichier distant du médium `%s'..."
+msgid "Boards"
+msgstr "Plateau"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:135
#, c-format
-msgid "All packages, by group"
-msgstr "Tous les paquetages, par groupe"
+msgid "Cards"
+msgstr "Cartes"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:136
#, c-format
-msgid "Kernel"
-msgstr "Noyau"
+msgid "Puzzles"
+msgstr "Énigmes"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:137
#, c-format
-msgid "Console"
-msgstr "Console"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sports"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:138
#, c-format
-msgid "C++"
-msgstr "C++"
+msgid "Strategy"
+msgstr "Stratégie"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:140
#, c-format
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Pays-Bas"
+msgid "Toys"
+msgstr "Jouets"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:141 ../rpmdrake:142 ../rpmdrake:143 ../rpmdrake:144
#, c-format
-msgid "Search results (none)"
-msgstr "Résultats de la recherche (aucun)"
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archivage"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:141
#, c-format
-msgid "Adventure"
-msgstr "Aventure"
+msgid "Compression"
+msgstr "Compression"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:142
#, c-format
msgid "Cd burning"
msgstr "Gravure de CD"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:143
#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to the software installation tool!\n"
-"\n"
-"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
-"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
-"you want to install on your computer."
-msgstr ""
-"Bienvenue dans l'outil d'installation de logiciels !\n"
-"\n"
-"Votre système Mandrake Linux est fourni avec plusieurs milliers\n"
-"de paquetages logiciels sur CDROM ou DVD. Cet outil va vous aider\n"
-"à choisir quels logiciels vous désirez installer sur votre\n"
-"ordinateur."
+msgid "Backup"
+msgstr "Sauvegarde"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:145
#, c-format
-msgid "Stop"
-msgstr "Arrêter"
+msgid "Monitoring"
+msgstr "Surveillance"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:146
#, c-format
-msgid "Biology"
-msgstr "Biologie"
+msgid "Sound"
+msgstr "Son"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:147
#, c-format
-msgid "Please wait, generating hdlist..."
-msgstr "Veuillez patienter, génération de l'hdlist..."
+msgid "Graphics"
+msgstr "Graphisme"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:148
#, c-format
-msgid "Mathematics"
-msgstr "Mathématiques"
+msgid "Video"
+msgstr "Vidéo"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:149
#, c-format
-msgid "Internationalization"
-msgstr "Internationalisation"
+msgid "File transfer"
+msgstr "Transfert de fichiers"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:150
#, c-format
-msgid "Edit a medium"
-msgstr "Éditer un médium"
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:151
#, c-format
-msgid ""
-"There is already a medium by that name, do you\n"
-"really want to replace it?"
-msgstr ""
-"Il existe déjà un médium du même nom,\n"
-"voulez-vous vraiment le remplacer ?"
+msgid "Instant messaging"
+msgstr "Messagerie instantanée"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:152
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
-"to be installed:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Pour satisfaire les dépendances, le(s) paquetage(s) suivant(s)\n"
-"doivent aussi être installés :\n"
-"\n"
+msgid "Chat"
+msgstr "Discussion"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:153
#, c-format
-msgid "HTTP server"
-msgstr "Serveur HTTP"
+msgid "News"
+msgstr "News"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:154
#, c-format
-msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr ""
-"Erreur irrécupérable : aucune paquetage trouvé pour l'installation, désolé."
+msgid "Mail"
+msgstr "Courrier électronique"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:155
#, c-format
-msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr "Des paquetages ne peuvent pas être supprimés"
+msgid "WWW"
+msgstr "WWW"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:156
#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Désolé, le(s) paquetage(s) suivant(s) ne peuvent pas être sélectionnés :\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Remote access"
+msgstr "Accès distant"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:158
#, c-format
-msgid "Finland"
-msgstr "Finlande"
+msgid "Office"
+msgstr "Bureautique"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:159
#, c-format
-msgid "X11 bitmap"
-msgstr "X11 bitmap"
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publication"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:160
#, c-format
-msgid "Media limit:"
-msgstr "Limiter aux média :"
+msgid "Terminals"
+msgstr "Terminaux"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:161
#, c-format
-msgid "More information on package..."
-msgstr "Plus d'informations sur le paquetage..."
+msgid "Shells"
+msgstr "Interpréteurs de commandes"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:162
#, c-format
-msgid "Save changes"
-msgstr "Sauvegarder"
+msgid "File tools"
+msgstr "Outils fichiers"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:163
#, c-format
-msgid "Instant messaging"
-msgstr "Messagerie instantanée"
+msgid "Text tools"
+msgstr "Outils texte"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:164 ../rpmdrake:165 ../rpmdrake:166 ../rpmdrake:167
+#: ../rpmdrake:168 ../rpmdrake:169 ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:171
#, c-format
-msgid "News"
-msgstr "News"
+msgid "Graphical desktop"
+msgstr "Environnement graphique"
-#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:164
#, c-format
-msgid "More info"
-msgstr "Plus d'infos"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:165
#, c-format
-msgid "Search"
-msgstr "Chercher"
+msgid "Icewm"
+msgstr "Icewm"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:166
#, c-format
-msgid "Computer books"
-msgstr "Livres informatiques"
+msgid "FVWM based"
+msgstr "FVWM et dérivés"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:167
#, c-format
-msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
-msgstr "Laissé vide, le synthesis/hdlist sera détecté automatiquement"
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:168
#, c-format
-msgid ""
-"I can't find any suitable mirror.\n"
-"\n"
-"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
-"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
-"by Mandrake Linux Official Updates."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver un miroir.\n"
-"\n"
-"Il peut y avoir plusieurs raisons à cela ; la plus fréquente\n"
-"d'entre elles est que l'architecture de votre processeur n'est\n"
-"pas supportée par les Mises à jour Officielle Mandrake Linux."
+msgid "Sawfish"
+msgstr "Sawfish"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:169
#, c-format
-msgid "Spain"
-msgstr "Espagne"
+msgid "WindowMaker"
+msgstr "WindowMaker"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:170
#, c-format
-msgid "Already existing update media"
-msgstr "Des média de mise-à-jour existent déjà"
+msgid "Enlightenment"
+msgstr "Enlightenment"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:172 ../rpmdrake:173 ../rpmdrake:174 ../rpmdrake:175
+#: ../rpmdrake:176
#, c-format
-msgid "Files:\n"
-msgstr "Fichiers :\n"
+msgid "Books"
+msgstr "Livres"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:172
#, c-format
-msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Impossible d'obtenir les paquetages sources."
+msgid "Howtos"
+msgstr "Howtos"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:173
#, c-format
-msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi utiliser un nom d'utilisateur/mot de passe pour la "
-"connexion\n"
-"au serveur mandataire :"
+msgid "Faqs"
+msgstr "Faqs"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:174
#, c-format
-msgid "Chat"
-msgstr "Discussion"
+msgid "Computer books"
+msgstr "Livres informatiques"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:175
#, c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Mettre à jour"
+msgid "Literature"
+msgstr "Littérature"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:275 ../rpmdrake:635 ../rpmdrake:636
#, c-format
-msgid "Additional packages needed"
-msgstr "Des paquetages supplémentaires sont nécessaires"
+msgid "(Not available)"
+msgstr "(Non disponible)"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:302 ../rpmdrake:360
#, c-format
-msgid "Running in user mode"
-msgstr "Fonctionnement en utilisateur normal"
+msgid "Search results"
+msgstr "Résultats de la recherche"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:302
#, c-format
-msgid ""
-"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
-"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
-"updates' medium.\n"
-"\n"
-"Then, restart MandrakeUpdate."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi choisir votre mirroir manuellement : pour ce\n"
-"faire, lancez le Gestionnaire de Média Logiciels, puis\n"
-"ajoutez une « Mise à jour de sécurité ».\n"
-"\n"
-"Puis, redémarrez MandrakeUpdate."
+msgid "Search results (none)"
+msgstr "Résultats de la recherche (aucun)"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:312 ../rpmdrake:323
#, c-format
-msgid "Adding a medium:"
-msgstr "Ajout d'un médium :"
+msgid "Please wait, searching..."
+msgstr "Veuillez patienter, recherche en cours..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:326
#, c-format
-msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
-"removed:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Pour satisfaire les dépendances, le(s) paquetage(s) supplémentaire(s) suivant"
-"(s)\n"
-"doivent aussi être supprimés :\n"
-"\n"
+msgid "Stop"
+msgstr "Arrêter"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:361 ../rpmdrake:476
#, c-format
-msgid ""
-"You already have at least one update medium configured, but\n"
-"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
-"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
-"column).\n"
-"\n"
-"Then, restart MandrakeUpdate."
-msgstr ""
-"Vous possédez déjà au moins un médium de mise-à-jour configuré,\n"
-"mais ils sont tous désactivés actuellement. Vous devriez lancer\n"
-"le Gestionnaire de Média Logiciels pour en activer au moins un\n"
-"(cochez-le dans la colonne « Activé ? »)\n"
-"\n"
-"Ensuite, redémarrez MandrakeUpdate."
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Mises à jour"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:361 ../rpmdrake:476
#, c-format
-msgid "Find:"
-msgstr "Rechercher :"
+msgid "Addable"
+msgstr "Nouveaux"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:363
#, c-format
-msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Veuillez patienter, énumération des paquetages..."
+msgid "Selected"
+msgstr "Sélectionnés"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:363
#, c-format
-msgid "All"
-msgstr "Tous"
+msgid "Not selected"
+msgstr "Non sélectionnés"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:397
#, c-format
-msgid "XFree86"
-msgstr "XFree86"
+msgid "rpmdrake"
+msgstr "rpmdrake"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:415 ../rpmdrake:518 ../rpmdrake:520
#, c-format
-msgid "Normal information"
-msgstr "Informations normales"
+msgid "More information on package..."
+msgstr "Plus d'informations sur le paquetage..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:416
#, c-format
-msgid "Removable device"
-msgstr "Périphérique amovible"
+msgid "Please choose"
+msgstr "Veuillez choisir"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:416
#, c-format
-msgid "Preparing packages installation..."
-msgstr "Préparation de l'installation des paquetages..."
+msgid "One of the following packages is needed:"
+msgstr "L'un des paquetages suivants est nécessaire :"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:435
#, c-format
-msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Veuillez patienter, suppression des paquetages..."
+msgid "Please wait, listing packages..."
+msgstr "Veuillez patienter, énumération des paquetages..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:449
#, c-format
-msgid "Login:"
-msgstr "Login :"
+msgid "No update"
+msgstr "Pas de mise à jour"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:450
#, c-format
-msgid "Belgium"
-msgstr "Belgique"
+msgid ""
+"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
+"no available update for the packages installed on your computer,\n"
+"or you already installed all of them."
+msgstr ""
+"La liste des mises à jour est vide. Cela veut dire qu'il n'y a\n"
+"pas de mises à jour pour les paquetages installés sur votre\n"
+"ordinateur, ou bien que vous les avez déjà toutes installées."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:470
#, c-format
-msgid "File tools"
-msgstr "Outils fichiers"
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
+#: ../rpmdrake:509 ../rpmdrake:512
#, c-format
-msgid "Configure proxies"
-msgstr "Configurer les serveurs mandataires (proxy)"
+msgid "More info"
+msgstr "Plus d'infos"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:513
#, c-format
-msgid "Printing"
-msgstr "Impression"
+msgid "Information on packages"
+msgstr "Informations sur les paquetages"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:536
#, c-format
-msgid "Starting download of `%s'..."
-msgstr "Démarrage du téléchargement de `%s'..."
+msgid "Some additional packages need to be removed"
+msgstr "Des paquetages supplémentaires doivent être supprimés"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:537
#, c-format
-msgid "A fatal error occurred: %s."
-msgstr "Une erreur fatale est survenue : %s."
+msgid ""
+"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
+"removed:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pour satisfaire les dépendances, le(s) paquetage(s) supplémentaire(s) suivant"
+"(s)\n"
+"doivent aussi être supprimés :\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:551
#, c-format
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Erreur fatale"
+msgid "Some packages can't be removed"
+msgstr "Des paquetages ne peuvent pas être supprimés"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:544
#, c-format
-msgid "Leaves only, sorted by install date"
-msgstr "Les feuilles seulement, par date d'installation"
+msgid ""
+"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Le fait d'enlever ce paquetage rendrait instable votre système, désolé:\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:552 ../rpmdrake:605
#, c-format
msgid ""
-"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
+"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
+"unselected now:\n"
"\n"
-"Errors:\n"
-"%s"
msgstr ""
-"Impossible de mettre à jour le médium ; il sera ignoré.\n"
+"Pour satisfaire les dépendances, le(s) paquetage(s) suivant(s)\n"
+"doivent être déselectionnés :\n"
"\n"
-"Erreurs :\n"
-"%s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:575
#, c-format
-msgid "Geosciences"
-msgstr "Géosciences"
+msgid "Additional packages needed"
+msgstr "Des paquetages supplémentaires sont nécessaires"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:576
#, c-format
-msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr "Veuillez choisir le miroir."
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
+"to be installed:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pour satisfaire les dépendances, le(s) paquetage(s) suivant(s)\n"
+"doivent aussi être installés :\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:590
#, c-format
-msgid "Communications"
-msgstr "Communication"
+msgid "Some packages can't be installed"
+msgstr "Certains paquetages ne peuvent pas être installés"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:591
#, c-format
-msgid "Editing parallel group \"%s\":"
-msgstr "Édition du groupe parallèle \"%s\" :"
+msgid ""
+"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Désolé, le(s) paquetage(s) suivant(s) ne peuvent pas être sélectionnés :\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:604 ../rpmdrake:856
#, c-format
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuration"
+msgid "Some packages need to be removed"
+msgstr "Certains paquetages doivent être enlevés"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:623
#, c-format
-msgid "Reason for update: "
-msgstr "Raison de la mise à jour : "
+msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
+msgstr "Sélectionnés : %d Mo / Place libre sur disque : %d Mo"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:625
#, c-format
-msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
+msgid "Selected size: %d MB"
+msgstr "Taille sélectionnée : %d Mo"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:633
#, c-format
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
+msgid "Files:\n"
+msgstr "Fichiers :\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:636
#, c-format
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "République Tchèque"
+msgid "Changelog:\n"
+msgstr "Changelog :\n"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:638
#, c-format
-msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr "Certains paquetages doivent être enlevés"
+msgid "Medium: "
+msgstr "Médium : "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:640
#, c-format
-msgid "Problem during removal"
-msgstr "Un problème est survenu pendant la désinstallation"
+msgid "Currently installed version: "
+msgstr "Version actuellement installée : "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:644
#, c-format
-msgid "WindowMaker"
-msgstr "WindowMaker"
+msgid "Name: "
+msgstr "Nom : "
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:645
#, c-format
-msgid "Help launched in background"
-msgstr "Aide lancée en tâche de fond"
+msgid "Version: "
+msgstr "Version : "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:646
#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem during the installation:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue pendant l'installation des paquetages :\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Size: "
+msgstr "Taille : "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:646
#, c-format
-msgid "No package found for installation."
-msgstr "Aucun paquetage trouvé pour l'installation."
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s Ko"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:648
#, c-format
-msgid "Type1"
-msgstr "Type1"
+msgid "Importance: "
+msgstr "Importance : "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:650
#, c-format
-msgid "Medium: "
-msgstr "Médium : "
+msgid "Summary: "
+msgstr "Intitulé : "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:652
#, c-format
-msgid "Strategy"
-msgstr "Stratégie"
+msgid "Reason for update: "
+msgstr "Raison de la mise à jour : "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:654
#, c-format
msgid "Description: "
msgstr "Description : "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:705
#, c-format
-msgid "Archiving"
-msgstr "Archivage"
+msgid "Bugfixes updates"
+msgstr "Corrections de bogues"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:705
#, c-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s Ko"
+msgid "Normal updates"
+msgstr "Mises à jour normales"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:722
#, c-format
-msgid "System"
-msgstr "Système"
+msgid "Mandrake choices"
+msgstr "Choix Mandrake"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:723
#, c-format
-msgid "All requested packages were installed successfully."
-msgstr "Tous les paquetages demandés ont été installés correctement."
+msgid "All packages, alphabetical"
+msgstr "Tous les paquetages, classement alphabétique"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:729
#, c-format
-msgid "Servers"
-msgstr "Serveurs"
+msgid "All packages, by group"
+msgstr "Tous les paquetages, par groupe"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:729
#, c-format
-msgid "Puzzles"
-msgstr "Énigmes"
+msgid "All packages, by size"
+msgstr "Tous les paquetages, par taille"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:730
#, c-format
-msgid "Local files"
-msgstr "Fichiers locaux"
+msgid "All packages, by selection state"
+msgstr "Tous les paquetages, sélectionnés ou non"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:731
#, c-format
-msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
-msgstr "Choisissez un médium pour l'ajouter dans la limite :"
+msgid "All packages, by medium repository"
+msgstr "Tous les paquetages, par médium"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:731
#, c-format
-msgid "Addable"
-msgstr "Nouveaux"
+msgid "All packages, by update availability"
+msgstr "Tous les paquetages, nouveaux ou mis à jour"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:732
#, c-format
-msgid "Keys"
-msgstr "Clés"
+msgid "Leaves only, sorted by install date"
+msgstr "Les feuilles seulement, par date d'installation"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:783
#, c-format
-msgid "Please choose"
-msgstr "Veuillez choisir"
+msgid "in names"
+msgstr "parmi les noms"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:783
#, c-format
-msgid "Databases"
-msgstr "Bases de données"
+msgid "in descriptions"
+msgstr "parmi les descriptions"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:783
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
-"(name of the key: %s)"
-msgstr ""
-"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la clé %s du médium %s ?\n"
-"(nom de la clé : %s)"
+msgid "in file names"
+msgstr "dans les noms de fichiers"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:794
#, c-format
-msgid "Name: "
-msgstr "Nom : "
+msgid "Reset the selection"
+msgstr "Remettre à zéro la sélection"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:794
#, c-format
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Nom du serveur mandataire"
+msgid "Reload the packages list"
+msgstr "Rafraîchir la liste des paquetages"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:795 ../rpmdrake.pm:436
#, c-format
-msgid ""
-"The following packages have bad signatures:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Do you want to continue installation?"
-msgstr ""
-"Les paquetages suivants ont une signature erronée :\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Voulez-vous continuer l'installation ?"
+msgid "Update media"
+msgstr "Mise à jour de média"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:820
#, c-format
-msgid "Inspecting %s"
-msgstr "Examen de %s"
+msgid "Normal information"
+msgstr "Informations normales"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:820
#, c-format
-msgid "Download of `%s', speed:%s"
-msgstr "Téléchargement de `%s', vitesse : %s"
+msgid "Maximum information"
+msgstr "Informations maximales"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:840
#, c-format
-msgid "Hosts:"
-msgstr "Hôtes :"
+msgid "You need to select some packages first."
+msgstr "Vous devez d'abord sélectionner des paquetages."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:845
#, c-format
-msgid "Video"
-msgstr "Vidéo"
+msgid "Too many packages are selected"
+msgstr "Trop de paquetages sont sélectionnés"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:846
#, c-format
-msgid "Perl"
-msgstr "Perl"
+msgid ""
+"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
+"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
+"during or after package installation ; this is particularly\n"
+"dangerous and should be considered with care.\n"
+"\n"
+"Do you really want to install all the selected packages?"
+msgstr ""
+"Attention : il semble que vous essayez d'installer tellement de\n"
+"paquetages, qu'il est possible que votre disque dur n'ait plus\n"
+"d'espace libre après ou pendant l'installation ; ceci est\n"
+"particulièrement dangereux, et devrait être examiné\n"
+"soigneusement.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous vraiment installer tous les paquetages sélectionnés ?"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:857
#, c-format
-msgid "Normal updates"
-msgstr "Mises à jour normales"
+msgid ""
+"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"Les paquetages suivants doivent être supprimés afin que les autres\n"
+"puissent être mis à jour :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Voulez-vous continuer ?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:888
#, c-format
-msgid "Manage keys..."
-msgstr "Gérer les clés..."
+msgid "Find:"
+msgstr "Rechercher :"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:893
#, c-format
-msgid "Maximum information"
-msgstr "Informations maximales"
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:904
#, c-format
-msgid "Selected"
-msgstr "Sélectionnés"
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:906
#, c-format
-msgid "Computer science"
-msgstr "Informatique"
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:913
#, c-format
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fontes"
+msgid "Software Packages Removal"
+msgstr "Suppression de Paquetages Logiciels"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:913
#, c-format
-msgid "Hardware"
-msgstr "Matériel"
+msgid "Mandrake Update"
+msgstr "Mandrake Update"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:913
#, c-format
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitter"
+msgid "Software Packages Installation"
+msgstr "Installation de paquetages logiciels"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:946
#, c-format
-msgid "Version: "
-msgstr "Version : "
+msgid "Fatal error"
+msgstr "Erreur fatale"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:947
#, c-format
-msgid "Use .%s as main file"
-msgstr "Utiliser le .%s"
+msgid "A fatal error occurred: %s."
+msgstr "Une erreur fatale est survenue : %s."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:955
#, c-format
-msgid "Norway"
-msgstr "Norvège"
+msgid ""
+"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"J'ai besoin de contacter le miroir afin d'obtenir les dernières mises à "
+"jour.\n"
+"Veuillez vérifier que le réseau est en fonctionnement.\n"
+"\n"
+"Êtes-vous d'accord pour continuer ?"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:964
#, c-format
-msgid "Israel"
-msgstr "Israël"
+msgid "Already existing update media"
+msgstr "Des média de mise-à-jour existent déjà"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:965
#, c-format
-msgid "China"
-msgstr "Chine"
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart MandrakeUpdate."
+msgstr ""
+"Vous possédez déjà au moins un médium de mise-à-jour configuré,\n"
+"mais ils sont tous désactivés actuellement. Vous devriez lancer\n"
+"le Gestionnaire de Média Logiciels pour en activer au moins un\n"
+"(cochez-le dans la colonne « Activé ? »)\n"
+"\n"
+"Ensuite, redémarrez MandrakeUpdate."
+
+#: ../rpmdrake:975
+#, c-format
+msgid "How to choose manually your mirror"
+msgstr "Comment choisir manuellement votre mirroir"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:976
#, c-format
msgid ""
-"Welcome to the software removal tool!\n"
+"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
+"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
+"updates' medium.\n"
"\n"
-"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
-"your computer."
+"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
-"Bienvenue dans l'outil de suppression de logiciels !\n"
+"Vous pouvez aussi choisir votre mirroir manuellement : pour ce\n"
+"faire, lancez le Gestionnaire de Média Logiciels, puis\n"
+"ajoutez une « Mise à jour de sécurité ».\n"
"\n"
-"Cet outil va vous aider à choisir quel(s) logiciel(s) vous\n"
-"souhaitez supprimer de votre ordinateur."
+"Puis, redémarrez MandrakeUpdate."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1004
#, c-format
-msgid "(Not available)"
-msgstr "(Non disponible)"
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Veuillez patienter, recherche des paquetages disponibles..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1037
#, c-format
-msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Corrections de bogues"
+msgid "Inspecting %s"
+msgstr "Examen de %s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1056
#, c-format
-msgid "Java"
-msgstr "Java"
+msgid "changes:"
+msgstr "changements :"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1060
#, c-format
-msgid "Update..."
-msgstr "Mettre à jour..."
+msgid "Remove .%s"
+msgstr "Supprimer le .%s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1062
#, c-format
-msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Veuillez patienter, recherche des paquetages disponibles..."
+msgid "Use .%s as main file"
+msgstr "Utiliser le .%s"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1064
#, c-format
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ne rien faire"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1076
#, c-format
-msgid "Sciences"
-msgstr "Sciences"
+msgid "Installation finished"
+msgstr "L'installation est terminée"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1086
#, c-format
-msgid "Enabled?"
-msgstr "Activé ?"
+msgid "Inspect..."
+msgstr "Examiner..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1111 ../rpmdrake:1234
#, c-format
-msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr "Tous les paquetages, classement alphabétique"
+msgid "Everything installed successfully"
+msgstr "Tout a été installé correctement"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1112 ../rpmdrake:1235
#, c-format
-msgid "Mandrake choices"
-msgstr "Choix Mandrake"
+msgid "All requested packages were installed successfully."
+msgstr "Tous les paquetages demandés ont été installés correctement."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1114 ../rpmdrake:1219
#, c-format
-msgid "Toys"
-msgstr "Jouets"
+msgid "Problem during installation"
+msgstr "Des problèmes sont survenus durant l'installation"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1115 ../rpmdrake:1220 ../rpmdrake:1249
#, c-format
-msgid "Installation finished"
-msgstr "L'installation est terminée"
+msgid ""
+"There was a problem during the installation:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant l'installation des paquetages :\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1134
#, c-format
-msgid " done."
-msgstr " fini."
+msgid "Unable to get source packages."
+msgstr "Impossible d'obtenir les paquetages sources."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1135
#, c-format
-msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr "Vous devez insérer le médium pour continuer"
+msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
+msgstr "Impossible d'obtenir les paquetages sources, désolé. %s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1136 ../rpmdrake:1192
#, c-format
-msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
-msgstr "aucun nom trouvé, la clé est inconnue de rpm"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Error(s) reported:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Erreur(s) rencontrées :\n"
+"%s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1143
#, c-format
-msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "Trop de paquetages sont sélectionnés"
+msgid "Package installation..."
+msgstr "Installation des paquetages..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1143
#, c-format
-msgid "Physics"
-msgstr "Physique"
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Initialisation..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1148
#, c-format
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Ne rien faire"
+msgid "Change medium"
+msgstr "Changement de médium"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1149
#, c-format
-msgid "Danmark"
-msgstr "Danemark"
+msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
+msgstr "Veuillez insérer le médium nommé \"%s\" dans le périphérique [%s]"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1154
#, c-format
-msgid "Error during download"
-msgstr "Erreur pendant le téléchargement"
+msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "Téléchargement du paquetage `%s' (%s/%s)..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1173
#, c-format
-msgid "Mail"
-msgstr "Courrier électronique"
+msgid "Verifying packages signatures..."
+msgstr "Vérification de la signature des paquetages..."
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1182
#, c-format
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
+msgid ""
+"The following packages have bad signatures:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to continue installation?"
+msgstr ""
+"Les paquetages suivants ont une signature erronée :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Voulez-vous continuer l'installation ?"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1189 ../rpmdrake:1248
#, c-format
-msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir les paquetages sources, désolé. %s"
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Echec de l'installation"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1190
#, c-format
-msgid "Sports"
-msgstr "Sports"
+msgid ""
+"Installation failed, some files are missing:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"You may want to update your media database."
+msgstr ""
+"L'installation a échoué, certains fichiers sont introuvables :\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Vous devriez probablement mettre à jour vos média."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1204
#, c-format
-msgid "Taiwan"
-msgstr "Taïwan"
+msgid "Preparing packages installation..."
+msgstr "Préparation de l'installation des paquetages..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1207
#, c-format
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocole"
+msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "Installation du paquetage `%s' (%s/%s)..."
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1232
#, c-format
-msgid "(none)"
-msgstr "(aucun)"
+msgid ""
+"The installation is finished; %s.\n"
+"\n"
+"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
+"you may now inspect some in order to take actions:"
+msgstr ""
+"L'installation est terminée ; %s.\n"
+"\n"
+"Certains fichiers de configuration ont été créés en tant que\n"
+"`.rpmnew' ou `.rpmsave', vous pouvez maintenant les examiner\n"
+"afin de décider ce que vous souhaitez en faire :"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1232
#, c-format
-msgid "Germany"
-msgstr "Allemagne"
+msgid "everything was installed correctly"
+msgstr "tout a été installé correctement"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1239
#, c-format
-msgid "All packages, by medium repository"
-msgstr "Tous les paquetages, par médium"
+msgid "No package found for installation."
+msgstr "Aucun paquetage trouvé pour l'installation."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1240
#, c-format
-msgid "Compression"
-msgstr "Compression"
+msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
+msgstr ""
+"Erreur irrécupérable : aucune paquetage trouvé pour l'installation, désolé."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1262
#, c-format
-msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
-msgstr "Téléchargement de `%s', temps : %s, vitesse : %s"
+msgid "Please wait, reading packages database..."
+msgstr "Veuillez patienter, lecture de la base de donnée des paquetages..."
-#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1308
#, c-format
-msgid "%s from medium %s"
-msgstr "%s à partir du médium %s"
+msgid "Please wait, removing packages..."
+msgstr "Veuillez patienter, suppression des paquetages..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1313
#, c-format
-msgid "Add a host"
-msgstr "Ajouter un hôte"
+msgid "Problem during removal"
+msgstr "Un problème est survenu pendant la désinstallation"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1314
#, c-format
-msgid "Development"
-msgstr "Développement"
+msgid ""
+"There was a problem during the removal of packages:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant la suppression des paquetages :\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1346
#, c-format
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+msgid ""
+"Welcome to the software removal tool!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
+"your computer."
+msgstr ""
+"Bienvenue dans l'outil de suppression de logiciels !\n"
+"\n"
+"Cet outil va vous aider à choisir quel(s) logiciel(s) vous\n"
+"souhaitez supprimer de votre ordinateur."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1351
#, c-format
-msgid "Media limit"
-msgstr "Limité aux média"
+msgid ""
+"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
+"computer."
+msgstr ""
+"Bienvenue dans MandrakeUpdate !\n"
+"\n"
+"Cet outil va vous aider à choisir les mises à jour que vous\n"
+"souhaiter installer sur votre ordinateur."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1356
#, c-format
-msgid "Install"
-msgstr "Installer"
+msgid ""
+"Welcome to the software installation tool!\n"
+"\n"
+"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
+"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
+"you want to install on your computer."
+msgstr ""
+"Bienvenue dans l'outil d'installation de logiciels !\n"
+"\n"
+"Votre système Mandrake Linux est fourni avec plusieurs milliers\n"
+"de paquetages logiciels sur CDROM ou DVD. Cet outil va vous aider\n"
+"à choisir quels logiciels vous désirez installer sur votre\n"
+"ordinateur."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:119
#, c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Ajouter..."
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:121
#, c-format
-msgid "Change medium"
-msgstr "Changement de médium"
+msgid "No"
+msgstr "Non"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:155
#, c-format
-msgid "Reset the selection"
-msgstr "Remettre à zéro la sélection"
+msgid "Info..."
+msgstr "Info..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:210
#, c-format
-msgid "Mandrake Update"
-msgstr "Mandrake Update"
+msgid "Austria"
+msgstr "Autriche"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:211
#, c-format
-msgid "in file names"
-msgstr "dans les noms de fichiers"
+msgid "Australia"
+msgstr "Australie"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:212
#, c-format
-msgid "Books"
-msgstr "Livres"
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgique"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake.pm:213
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error downloading the mirrors list:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
-"Please try again later."
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue pendant le téléchargement de la liste des miroirs :\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Le réseau, ou bien le site web de MandrakeSoft, sont peut-être "
-"indisponibles.\n"
-"Veuillez réessayer ultérieurement."
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brésil"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:214
#, c-format
-msgid "Howtos"
-msgstr "Howtos"
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:215
#, c-format
-msgid "Icewm"
-msgstr "Icewm"
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:216
#, c-format
-msgid ""
-"Installation failed, some files are missing:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"You may want to update your media database."
-msgstr ""
-"L'installation a échoué, certains fichiers sont introuvables :\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Vous devriez probablement mettre à jour vos média."
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "République Tchèque"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:217
#, c-format
-msgid "Libraries"
-msgstr "Bibliothèques"
+msgid "Germany"
+msgstr "Allemagne"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:218
#, c-format
-msgid ""
-"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Le fait d'enlever ce paquetage rendrait instable votre système, désolé:\n"
-"\n"
+msgid "Danmark"
+msgstr "Danemark"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake.pm:219 ../rpmdrake.pm:223
#, c-format
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brésil"
+msgid "Greece"
+msgstr "Grèce"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:220
#, c-format
-msgid "Installation failed"
-msgstr "Echec de l'installation"
+msgid "Spain"
+msgstr "Espagne"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:221
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Error(s) reported:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Erreur(s) rencontrées :\n"
-"%s"
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlande"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:222
#, c-format
-msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
-msgstr "Gérer les clés qui effectuent la signature des paquetages"
+msgid "France"
+msgstr "France"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:224
#, c-format
-msgid "Currently installed version: "
-msgstr "Version actuellement installée : "
+msgid "Israel"
+msgstr "Israël"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:225
#, c-format
-msgid "Games"
-msgstr "Jeux"
+msgid "Italy"
+msgstr "Italie"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:226
#, c-format
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Astronomie"
+msgid "Japan"
+msgstr "Japon"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:227
#, c-format
-msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Veuillez insérer le médium nommé \"%s\" dans le périphérique [%s]"
+msgid "Korea"
+msgstr "Corée"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:228
#, c-format
-msgid "You need to select some packages first."
-msgstr "Vous devez d'abord sélectionner des paquetages."
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Pays-Bas"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:229
#, c-format
-msgid "All packages, by selection state"
-msgstr "Tous les paquetages, sélectionnés ou non"
+msgid "Norway"
+msgstr "Norvège"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:230
#, c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
+msgid "Poland"
+msgstr "Pologne"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:231
#, c-format
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:232
#, c-format
-msgid "No update"
-msgstr "Pas de mise à jour"
+msgid "Russia"
+msgstr "Russie"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:233
#, c-format
-msgid "Networking"
-msgstr "Réseau"
+msgid "Sweden"
+msgstr "Suède"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake.pm:234
#, c-format
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taïwan"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:235
#, c-format
-msgid "Text tools"
-msgstr "Outils texte"
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Royaume-Uni"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:236
#, c-format
-msgid "Cards"
-msgstr "Cartes"
+msgid "China"
+msgstr "Chine"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:237 ../rpmdrake.pm:238 ../rpmdrake.pm:239 ../rpmdrake.pm:240
+#: ../rpmdrake.pm:291
#, c-format
-msgid "Sawfish"
-msgstr "Sawfish"
+msgid "United States"
+msgstr "États-Unis"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:300
#, c-format
-msgid "Group name:"
-msgstr "Nom du groupe :"
+msgid ""
+"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"J'ai besoin de contacter le site web de MandrakeSoft, afin d'obtenir la "
+"liste des miroirs.\n"
+"Veuillez vérifier que le réseau est en fonctionnement.\n"
+"\n"
+"Êtes-vous d'accord pour continuer ?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:304
#, c-format
-msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
-msgstr "Veuillez tapper le nom d'hôte ou l'adresse IP de l'hôte à ajouter :"
+msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
+msgstr ""
+"Veuillez patienter, téléchargement de la liste des miroirs à partir du site "
+"web de MandrakeSoft."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:310
#, c-format
-msgid "Arcade"
-msgstr "Arcade"
+msgid "Error during download"
+msgstr "Erreur pendant le téléchargement"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:311
#, c-format
-msgid "rpmdrake"
-msgstr "rpmdrake"
+msgid ""
+"There was an error downloading the mirrors list:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
+"Please try again later."
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant le téléchargement de la liste des miroirs :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Le réseau, ou bien le site web de MandrakeSoft, sont peut-être "
+"indisponibles.\n"
+"Veuillez réessayer ultérieurement."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:319
#, c-format
-msgid "Editing medium \"%s\":"
-msgstr "Édition du médium \"%s\" :"
+msgid "No mirror"
+msgstr "Pas de miroir"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:320
#, c-format
-msgid "Add a medium limit"
-msgstr "Ajouter un médium"
+msgid ""
+"I can't find any suitable mirror.\n"
+"\n"
+"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
+"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
+"by Mandrake Linux Official Updates."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver un miroir.\n"
+"\n"
+"Il peut y avoir plusieurs raisons à cela ; la plus fréquente\n"
+"d'entre elles est que l'architecture de votre processeur n'est\n"
+"pas supportée par les Mises à jour Officielle Mandrake Linux."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:336
#, c-format
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
+msgid "Please choose the desired mirror."
+msgstr "Veuillez choisir le miroir."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:377
#, c-format
-msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Veuillez patienter, suppression du médium..."
+msgid "Copying file for medium `%s'..."
+msgstr "Copie du fichier pour le médium `%s'..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:380
#, c-format
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accessibilité"
+msgid "Examining file of medium `%s'..."
+msgstr "Examen du fichier du médium `%s'..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:383
#, c-format
-msgid "changes:"
-msgstr "changements :"
+msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
+msgstr "Examen du fichier distant du médium `%s'..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:387
#, c-format
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+msgid " done."
+msgstr " fini."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:391
#, c-format
-msgid "Regenerate hdlist"
-msgstr "Regénerer l'hdlist"
+msgid " failed!"
+msgstr " échec !"
-#: ../rpmdrake:1
+#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
+#: ../rpmdrake.pm:395
#, c-format
-msgid "Editors"
-msgstr "Éditeurs"
+msgid "%s from medium %s"
+msgstr "%s à partir du médium %s"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake.pm:399
#, c-format
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Royaume-Uni"
+msgid "Starting download of `%s'..."
+msgstr "Démarrage du téléchargement de `%s'..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:403
#, c-format
-msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "Chemin relatif vers hdlist/synthesis :"
+msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
+msgstr "Téléchargement de `%s', temps : %s, vitesse : %s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:406
+#, c-format
+msgid "Download of `%s', speed:%s"
+msgstr "Téléchargement de `%s', vitesse : %s"
+
+#: ../rpmdrake.pm:429
#, c-format
msgid ""
-"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
+"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
-"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
-"computer."
+"Errors:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Bienvenue dans MandrakeUpdate !\n"
+"Impossible de mettre à jour le médium ; il sera ignoré.\n"
"\n"
-"Cet outil va vous aider à choisir les mises à jour que vous\n"
-"souhaiter installer sur votre ordinateur."
+"Erreurs :\n"
+"%s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:441
#, c-format
-msgid "Remove a key"
-msgstr "Supprimer une clé"
+msgid "Select the media you wish to update:"
+msgstr "Veuillez choisir les média que vous voulez mettre à jour :"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:445
#, c-format
-msgid "User:"
-msgstr "Nom d'utilisateur :"
+msgid "Update"
+msgstr "Mettre à jour"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:469
#, c-format
-msgid "Browse..."
-msgstr "Parcourir..."
+msgid "Unable to create medium."
+msgstr "Impossible de créer le médium."
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
-msgstr "Le dossier de téléchargement doit exister"
+msgstr "Le dossier de téléchargement doit exister"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
-msgstr "Manque de mémoire\n"
+msgstr "Manque de mémoire\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
@@ -1949,11 +1978,11 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie en mode ajout"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
-msgstr "Protocole non supporté\n"
+msgstr "Protocole non supporté\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
-msgstr "L'initialisation a échoué\n"
+msgstr "L'initialisation a échoué\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
@@ -1965,11 +1994,11 @@ msgstr "Mauvais format d'utilisateur dans l'URL\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-msgstr "Impossible de résoudre le nom du proxy\n"
+msgstr "Impossible de résoudre le nom du proxy\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
-msgstr "Impossible de résoudre le nom de la machine\n"
+msgstr "Impossible de résoudre le nom de la machine\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
@@ -1977,11 +2006,11 @@ msgstr "Impossible de se connecter\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
-msgstr "Réponse FTP inattendue\n"
+msgstr "Réponse FTP inattendue\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
-msgstr "Le serveur FTP a refusé la connexion\n"
+msgstr "Le serveur FTP a refusé la connexion\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
@@ -1989,15 +2018,15 @@ msgstr "Le mot de passe FTP n'est pas valide\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-msgstr "FTP : réponse PASS inattendue\n"
+msgstr "FTP : réponse PASS inattendue\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-msgstr "FTP : réponse USER inattendue\n"
+msgstr "FTP : réponse USER inattendue\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-msgstr "FTP : réponse de transfert passif (PASV) inattendue\n"
+msgstr "FTP : réponse de transfert passif (PASV) inattendue\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
@@ -2005,7 +2034,7 @@ msgstr "FTP : format 227 inattendu\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
-msgstr "FTP : ne peut joindre l'hôte\n"
+msgstr "FTP : ne peut joindre l'hôte\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
@@ -2021,15 +2050,15 @@ msgstr "Fichier incomplet\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-msgstr "FTP : impossible de récupérer le fichier\n"
+msgstr "FTP : impossible de récupérer le fichier\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
-msgstr "Erreur d'écriture FTP\n"
+msgstr "Erreur d'écriture FTP\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
-msgstr "FTP : erreur de commande « quote »\n"
+msgstr "FTP : erreur de commande « quote »\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
@@ -2037,15 +2066,15 @@ msgstr "http introuvable\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
-msgstr "Erreur d'écriture\n"
+msgstr "Erreur d'écriture\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
-msgstr "Nom d'utilisateur mal spécifié\n"
+msgstr "Nom d'utilisateur mal spécifié\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
-msgstr "FTP : ne peut enregistrer le fichier (STOR)\n"
+msgstr "FTP : ne peut enregistrer le fichier (STOR)\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
@@ -2053,11 +2082,11 @@ msgstr "Erreur de lecture\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
-msgstr "Délai dépassé\n"
+msgstr "Délai dépassé\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
-msgstr "FTP : impossible de passer en mode ASCII\n"
+msgstr "FTP : impossible de passer en mode ASCII\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
@@ -2069,7 +2098,7 @@ msgstr "FTP ne peut utiliser la commande d'attente (REST)\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
-msgstr "FTP : impossible de connaître la taille\n"
+msgstr "FTP : impossible de connaître la taille\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
@@ -2077,7 +2106,7 @@ msgstr "Erreur d'intervalle Http\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
-msgstr "Http : erreur d'envoi (POST)\n"
+msgstr "Http : erreur d'envoi (POST)\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
@@ -2085,7 +2114,7 @@ msgstr "Erreur lors de la connexion SSL\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
-msgstr "FTP : erreur de reprise du téléchargement\n"
+msgstr "FTP : erreur de reprise du téléchargement\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
@@ -2093,15 +2122,15 @@ msgstr "Ne peut lire le fichier\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
-msgstr "LDAP ne peut établir le lien\n"
+msgstr "LDAP ne peut établir le lien\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
-msgstr "LDAP : recherche infructueuse\n"
+msgstr "LDAP : recherche infructueuse\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
-msgstr "Bibliothèque introuvable\n"
+msgstr "Bibliothèque introuvable\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
@@ -2121,11 +2150,11 @@ msgstr "Mauvais ordre d'appel\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-msgstr "Echec lors de l'interfaçage HTTP\n"
+msgstr "Echec lors de l'interfaçage HTTP\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
-msgstr "my_getpass() a échoué\n"
+msgstr "my_getpass() a échoué\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
@@ -2133,55 +2162,55 @@ msgstr "redirection infinie\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
-msgstr "option inconnue spécifiée par l'utilisateur\n"
+msgstr "option inconnue spécifiée par l'utilisateur\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
-msgstr "Option telnet mal formée\n"
+msgstr "Option telnet mal formée\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
-msgstr "enlevé après la 7.7.3\n"
+msgstr "enlevé après la 7.7.3\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-msgstr "le certificat de la machine distante n'était pas correct\n"
+msgstr "le certificat de la machine distante n'était pas correct\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
-msgstr "erreur spécifique\n"
+msgstr "erreur spécifique\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
-msgstr "Moteur crypto SSL non trouvé\n"
+msgstr "Moteur crypto SSL non trouvé\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-msgstr "impossible de mettre le moteur crypto SSL par défaut\n"
+msgstr "impossible de mettre le moteur crypto SSL par défaut\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
-msgstr "échec lors de l'envoi des données sur le réseau\n"
+msgstr "échec lors de l'envoi des données sur le réseau\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
-msgstr "échec lors de la réception des données du réseau\n"
+msgstr "échec lors de la réception des données du réseau\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
-msgstr "le partage est utilisé\n"
+msgstr "le partage est utilisé\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
-msgstr "problème avec le certificat local\n"
+msgstr "problème avec le certificat local\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
-msgstr "impossible d'utiliser le chiffrement demandé\n"
+msgstr "impossible d'utiliser le chiffrement demandé\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-msgstr "problème avec le certificat CA (chemin ?)\n"
+msgstr "problème avec le certificat CA (chemin ?)\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
@@ -2202,13 +2231,13 @@ msgstr "Supprimer des Logiciels"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
-msgstr "Gestionnaire de Média Logiciels"
+msgstr "Gestionnaire de Média Logiciels"
#~ msgid "Please wait, updating medium..."
-#~ msgstr "Veuillez patienter, mise à jour du médium..."
+#~ msgstr "Veuillez patienter, mise à jour du médium..."
#~ msgid "Please wait, adding medium..."
-#~ msgstr "Veuillez patienter, ajout du médium..."
+#~ msgstr "Veuillez patienter, ajout du médium..."
#, fuzzy
#~ msgid "no name found"
@@ -2236,7 +2265,7 @@ msgstr "Gestionnaire de Média Logiciels"
#, fuzzy
#~ msgid "Database"
-#~ msgstr "Bases de données"
+#~ msgstr "Bases de données"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphical Environment"
@@ -2247,49 +2276,49 @@ msgstr "Gestionnaire de Média Logiciels"
#~ msgstr "Informatique"
#~ msgid "System/Configuration/Other"
-#~ msgstr "Système/Configuration/Autres"
+#~ msgstr "Système/Configuration/Autres"
#~ msgid "System/Configuration/Networking"
-#~ msgstr "Système/Configuration/Réseau"
+#~ msgstr "Système/Configuration/Réseau"
#~ msgid "System/Configuration/Hardware"
-#~ msgstr "Système/Configuration/Matériel"
+#~ msgstr "Système/Configuration/Matériel"
#~ msgid "Development/Python"
-#~ msgstr "Développement/Python"
+#~ msgstr "Développement/Python"
#~ msgid "System/Configuration/Boot and Init"
-#~ msgstr "Système/Configuration/Démarrage"
+#~ msgstr "Système/Configuration/Démarrage"
#~ msgid "Graphical desktop/WindowMaker"
#~ msgstr "Environnement graphique/WindowMaker"
#~ msgid "Development/Other"
-#~ msgstr "Développement/Autres"
+#~ msgstr "Développement/Autres"
#~ msgid "System/Fonts/Type1"
-#~ msgstr "Système/Fontes/Type1"
+#~ msgstr "Système/Fontes/Type1"
#~ msgid "Development/Databases"
-#~ msgstr "Développement/Bases de données"
+#~ msgstr "Développement/Bases de données"
#~ msgid "Books/Other"
#~ msgstr "Livres/Autres"
#~ msgid "Graphical desktop/FVWM based"
-#~ msgstr "Environnement graphique/FVWM et dérivés"
+#~ msgstr "Environnement graphique/FVWM et dérivés"
#~ msgid "Networking/News"
-#~ msgstr "Réseau/News"
+#~ msgstr "Réseau/News"
#~ msgid "Development/Kernel"
-#~ msgstr "Développement/Noyau"
+#~ msgstr "Développement/Noyau"
#~ msgid "Networking/Chat"
-#~ msgstr "Réseau/Discussion"
+#~ msgstr "Réseau/Discussion"
#~ msgid "Development/Perl"
-#~ msgstr "Développement/Perl"
+#~ msgstr "Développement/Perl"
#~ msgid "Graphical desktop/Icewm"
#~ msgstr "Environnement graphique/Icewm"
@@ -2298,10 +2327,10 @@ msgstr "Gestionnaire de Média Logiciels"
#~ msgstr "Jeux/Autres"
#~ msgid "Networking/Other"
-#~ msgstr "Réseau/Autres"
+#~ msgstr "Réseau/Autres"
#~ msgid "Development/Java"
-#~ msgstr "Développement/Java"
+#~ msgstr "Développement/Java"
#~ msgid "Graphical desktop/Sawfish"
#~ msgstr "Environnement graphique/Sawfish"
@@ -2310,31 +2339,31 @@ msgstr "Gestionnaire de Média Logiciels"
#~ msgstr "Archivage/Sauvegarde"
#~ msgid "Networking/WWW"
-#~ msgstr "Réseau/WWW"
+#~ msgstr "Réseau/WWW"
#~ msgid "System/Fonts/Console"
-#~ msgstr "Système/Fontes/Console"
+#~ msgstr "Système/Fontes/Console"
#~ msgid "Networking/Mail"
-#~ msgstr "Réseau/Courrier électronique"
+#~ msgstr "Réseau/Courrier électronique"
#~ msgid "Graphical desktop/GNOME"
#~ msgstr "Environnement graphique/GNOME"
#~ msgid "Development/C++"
-#~ msgstr "Développement/C++"
+#~ msgstr "Développement/C++"
#~ msgid "System/Configuration/Printing"
-#~ msgstr "Système/Configuration/Impression"
+#~ msgstr "Système/Configuration/Impression"
#~ msgid "System/Configuration/Packaging"
-#~ msgstr "Système/Configuration/Empaquetage"
+#~ msgstr "Système/Configuration/Empaquetage"
#~ msgid "Graphical desktop/Other"
#~ msgstr "Environnement graphique/Autres"
#~ msgid "System/Fonts/True type"
-#~ msgstr "Système/Fontes/True type"
+#~ msgstr "Système/Fontes/True type"
#~ msgid "%s conflicts with %s"
#~ msgstr "%s est en conflit avec %s"
@@ -2344,10 +2373,10 @@ msgstr "Gestionnaire de Média Logiciels"
#, fuzzy
#~ msgid "Update source"
-#~ msgstr "Mise à jour de source(s)"
+#~ msgstr "Mise à jour de source(s)"
#~ msgid "Examining distant file of media `%s'..."
-#~ msgstr "Examen du fichier distant du média `%s'..."
+#~ msgstr "Examen du fichier distant du média `%s'..."
#~ msgid "Save and quit"
#~ msgstr "Sauver et quitter"
@@ -2365,7 +2394,7 @@ msgstr "Gestionnaire de Média Logiciels"
#~ "some packages failed to install\n"
#~ "correctly"
#~ msgstr ""
-#~ "certains paquetages n'ont pas été installés\n"
+#~ "certains paquetages n'ont pas été installés\n"
#~ "correctement"
#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
@@ -2375,7 +2404,7 @@ msgstr "Gestionnaire de Média Logiciels"
#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
#~ msgstr ""
-#~ "Un programme indispensable (grpmi) est manquant. Vérifiez votre\n"
+#~ "Un programme indispensable (grpmi) est manquant. Vérifiez votre\n"
#~ "installation."
#~ msgid "Program missing"
@@ -2392,21 +2421,21 @@ msgstr "Gestionnaire de Média Logiciels"
#~ "\n"
#~ "Do you want to try another mirror?"
#~ msgstr ""
-#~ "Une erreur est survenue pendant l'ajout du médium de mise à jour par "
+#~ "Une erreur est survenue pendant l'ajout du médium de mise à jour par "
#~ "urpmi.\n"
#~ "\n"
-#~ "Cela peut être dû à un miroir temporairement indisponible, ou bien si\n"
-#~ "votre version de Mandrake Linux (%s) n'est pas encore supportée (ou plus\n"
-#~ "du tout supportée) par les Mises à jour Officielles Mandrake Linux.\n"
+#~ "Cela peut être dû à un miroir temporairement indisponible, ou bien si\n"
+#~ "votre version de Mandrake Linux (%s) n'est pas encore supportée (ou plus\n"
+#~ "du tout supportée) par les Mises à jour Officielles Mandrake Linux.\n"
#~ "\n"
#~ "Voulez-vous essayer avec un autre miroir ?"
#~ msgid "Error adding update medium"
-#~ msgstr "Erreur pendant l'ajout du médium de mise à jour"
+#~ msgstr "Erreur pendant l'ajout du médium de mise à jour"
#~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez patienter, connexion au miroir afin de trouver les mises à jour."
+#~ "Veuillez patienter, connexion au miroir afin de trouver les mises à jour."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -2422,19 +2451,19 @@ msgstr "Gestionnaire de Média Logiciels"
#~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez patienter, connexion au miroir afin de mettre à jour les "
+#~ "Veuillez patienter, connexion au miroir afin de mettre à jour les "
#~ "informations sur les paquetages."
#~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
#~ msgstr ""
-#~ "Tout a déjà été installé (est-ce que c'est vraiment censé arriver ?)."
+#~ "Tout a déjà été installé (est-ce que c'est vraiment censé arriver ?)."
#, fuzzy
#~ msgid "Everything already installed."
-#~ msgstr "Tout a été installé correctement"
+#~ msgstr "Tout a été installé correctement"
#~ msgid "Local file `%s' already up to date"
-#~ msgstr "Fichier local `%s' déjà à jour"
+#~ msgstr "Fichier local `%s' déjà à jour"
#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -2452,50 +2481,50 @@ msgstr "Gestionnaire de Média Logiciels"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier\n"
#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
-#~ msgstr "Impossible de lire les octets de début\n"
+#~ msgstr "Impossible de lire les octets de début\n"
#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
#~ msgstr "La version RPM du paquetage ne supporte pas les signatures\n"
#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de lire le bloc de signature (`rpmReadSignature' a échoué)\n"
+#~ "Impossible de lire le bloc de signature (`rpmReadSignature' a échoué)\n"
#~ msgid "No signatures\n"
#~ msgstr "Pas de signature\n"
#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
-#~ msgstr "`makeTempFile' a échoué !\n"
+#~ msgstr "`makeTempFile' a échoué !\n"
#~ msgid "Error writing temp file\n"
-#~ msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier temporaire\n"
+#~ msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier temporaire\n"
#~ msgid "No GPG signature in package\n"
#~ msgstr "Pas de signature GPG dans le paquetage\n"
#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la RPM DB en écriture (non-root ?)"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la RPM DB en écriture (non-root ?)"
#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la RPM DB en écriture"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la RPM DB en écriture"
#~ msgid "Couldn't start transaction"
-#~ msgstr "Impossible de démarrer la transaction"
+#~ msgstr "Impossible de démarrer la transaction"
#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
#~ msgstr "Le paquetage `%s' est corrompu\n"
#~ msgid "Error while checking dependencies"
-#~ msgstr "Erreur lors de la vérification des dépendances"
+#~ msgstr "Erreur lors de la vérification des dépendances"
#~ msgid "is needed by"
-#~ msgstr "est nécessaire à"
+#~ msgstr "est nécessaire à"
#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
-#~ msgstr "Erreur lors de la vérification des dépendances 2"
+#~ msgstr "Erreur lors de la vérification des dépendances 2"
#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
-#~ msgstr "Des problèmes sont survenus durant l'installation :\n"
+#~ msgstr "Des problèmes sont survenus durant l'installation :\n"
#~ msgid ""
#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
@@ -2503,8 +2532,8 @@ msgstr "Gestionnaire de Média Logiciels"
#~ "(they are located in %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Il y a eu une erreur pendant l'installation.\n"
-#~ "Voulez-vous effacer les %d paquetages téléchargés ?\n"
-#~ "(Il sont situés dans %s)"
+#~ "Voulez-vous effacer les %d paquetages téléchargés ?\n"
+#~ "(Il sont situés dans %s)"
#~ msgid "Cleanup"
#~ msgstr "Nettoyage"
@@ -2515,7 +2544,7 @@ msgstr "Gestionnaire de Média Logiciels"
#~ "\n"
#~ "Install aborted."
#~ msgstr ""
-#~ "Des conflits ont été détectés :\n"
+#~ "Des conflits ont été détectés :\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Installation interrompue."
@@ -2545,13 +2574,13 @@ msgstr "Gestionnaire de Média Logiciels"
#~ "La signature du paquetage `%s' est invalide :\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
-#~ "Voulez-vous l'installer quand même ?"
+#~ "Voulez-vous l'installer quand même ?"
#~ msgid "Signature verification error"
-#~ msgstr "Erreur lors de la vérification de la signature"
+#~ msgstr "Erreur lors de la vérification de la signature"
#~ msgid "Retry download"
-#~ msgstr "Réessayer le téléchargement"
+#~ msgstr "Réessayer le téléchargement"
#~ msgid ""
#~ "There was an error downloading package:\n"
@@ -2561,7 +2590,7 @@ msgstr "Gestionnaire de Média Logiciels"
#~ "Error: %s\n"
#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
-#~ "Une erreur est survenue durant le téléchargement du paquetage :\n"
+#~ "Une erreur est survenue durant le téléchargement du paquetage :\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
@@ -2570,7 +2599,7 @@ msgstr "Gestionnaire de Média Logiciels"
#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
#~ msgstr ""
-#~ "L'initialisation des fichiers de configurations de RPM a échoué, désolé."
+#~ "L'initialisation des fichiers de configurations de RPM a échoué, désolé."
#~ msgid "RPM initialization error"
#~ msgstr "Erreur lors de l'initialisation de RPM"