aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po1694
1 files changed, 1026 insertions, 668 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index fd002228..a672c746 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,468 +10,646 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-19 16:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-24 10:32+0400\n"
-"Last-Translator: Guy CLOTILDE <guy.clotilde@wanadoo.fr>\n"
-"Language-Team: French <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-05 19:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-21 00:25+0100\n"
+"Last-Translator: David BAUDENS <baudens@mandrakesoft.com>\n"
+"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:39
-msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Impossible de créer le médium."
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Êtes-vous d'accord pour continuer ?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:40
-msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
-msgstr "Impossible de mettre à jour le médium ; il sera ignoré."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the software installation tool!\n"
+"\n"
+"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
+"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
+"you want to install on your computer."
+msgstr ""
+"Bienvenue dans l'outil d'installation de logiciels !\n"
+"\n"
+"Votre système Mandrake Linux est fourni avec plusieurs milliers\n"
+"de paquetages logiciels sur CDROM ou DVD. Cet outil va vous aider\n"
+"à choisir quels logiciels vous désirez installer sur votre\n"
+"ordinateur."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:51
-msgid "Add a source"
-msgstr "Ajouter une source :"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
+"computer."
+msgstr ""
+"Bienvenue dans MandrakeUpdate !\n"
+"\n"
+"Cet outil va vous aider à choisir les mises à jour que vous\n"
+"souhaiter installer sur votre ordinateur."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52
-msgid "Local files"
-msgstr "Fichiers locaux"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the software removal tool!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
+"your computer."
+msgstr ""
+"Bienvenue dans l'outil de suppression de logiciels !\n"
+"\n"
+"Cet outil va vous aider à choisir quel(s) logiciel(s) vous\n"
+"souhaitez supprimer de votre ordinateur."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52
-msgid "Path:"
-msgstr "Chemin : "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"There was a problem during the removal of packages:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Un problème est survenu pendant la désinstallation de:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53
-msgid "FTP server"
-msgstr "Serveur FTP"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Problem during removal"
+msgstr "Un problème est survenu pendant la désinstallation"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
-msgid "URL:"
-msgstr "URL :"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, removing packages..."
+msgstr "Veuillez patienter, suppression des paquetages..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
-msgid "HTTP server"
-msgstr "Serveur HTTP"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, reading packages database..."
+msgstr "Veuillez patienter, lecture de la base de donnée des paquetages..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
-msgid "Path or mount point:"
-msgstr "Chemin ou point de montage :"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"There was a problem during the installation:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Un problème est survenu pendant l'installation :\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
-msgid "Removable device"
-msgstr "Périphérique amovible"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Problem during installation"
+msgstr "Un problème est survenu pendant l'installation"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../rpmdrake_.c:548
-msgid "Security updates"
-msgstr "Mises à jour de sécurité"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
+msgstr "Tout a déjà été installé (est-ce que c'est vraiment censé arriver ?)."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:67
-msgid "Browse..."
-msgstr "Parcourir..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Everything already installed."
+msgstr "Tout a déjà été installé."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69
-msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Choisissez votre miroir..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "All requested packages were installed successfully."
+msgstr "Tous les paquetages demandés ont été installés correctement."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89
-msgid "Login:"
-msgstr "Login :"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Everything installed successfully"
+msgstr "Tout a été installé correctement"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"The installation is finished; %s.\n"
+"\n"
+"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
+"you may now inspect some in order to take actions:"
+msgstr ""
+"L'installation est terminée ; %s.\n"
+"\n"
+"Certains fichiers de configuration ont été créés en tant que\n"
+"`.rpmnew' ou `.rpmsave', vous pouvez maintenant les examiner\n"
+"afin de décider ce que vous souhaitez en faire :"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:94
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "everything was installed correctly"
+msgstr "tout a été installé correctement"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
-msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "Chemin relatif vers hdlist/synthesis :"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"some packages failed to install\n"
+"correctly"
+msgstr ""
+"certains paquetages n'ont pas été installés\n"
+"correctement"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:104
-msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr "Vous devez remplir au moins les deux premiers champs."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
+msgstr ""
+"Veuillez patienter, suppression de paquetages afin de pouvoir installer les "
+"autres..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:116
-msgid "Adding a source:"
-msgstr "Ajout d'une source :"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Installation failed, some files are missing.\n"
+"You may want to update your sources database."
+msgstr ""
+"L'installation a échoué, certains fichiers sont introuvables.\n"
+"Vous pouvez mettre à jour vos sources."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:117
-msgid "Type of source:"
-msgstr "Type de source :"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Installation failed"
+msgstr "L'installation a échoué"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:121 ../edit-urpm-sources.pl_.c:187
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:219 ../rpmdrake.pm_.c:97 ../rpmdrake.pm_.c:136
-#: ../rpmdrake.pm_.c:319 ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:365
-#: ../rpmdrake_.c:369 ../rpmdrake_.c:916 ../rpmdrake_.c:950
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:180
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 ../edit-urpm-sources.pl_.c:220
-#: ../rpmdrake.pm_.c:319 ../rpmdrake.pm_.c:352 ../rpmdrake_.c:353
-#: ../rpmdrake_.c:950
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
+msgstr "Veuillez insérer le médium nommé \"%s\" dans le périphérique [%s]"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:140
-msgid "Please wait, adding medium..."
-msgstr "Veuillez patienter, ajout du médium..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Change medium"
+msgstr "Changement de médium"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:158
-msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Veuillez patienter, suppression du médium..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Unable to get source packages, sorry."
+msgstr "Impossible d'obtenir les paquetages sources, désolé."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
-msgid "Edit a source"
-msgstr "Éditer une source"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Unable to get source packages."
+msgstr "Impossible d'obtenir les paquetages sources."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Editing source \"%s\":"
-msgstr "Édition de la source « %s » :"
+msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
+msgstr ""
+"Un programme indispensable (grpmi) est manquant. Vérifiez votre\n"
+"installation."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:179
-msgid "Save changes"
-msgstr "Sauvegarder"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Program missing"
+msgstr "Un programme manque"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185
-msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr "Vous devez insérer le médium (CD...) pour continuer"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Inspect..."
+msgstr "Examiner..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr ""
-"Afin de sauvegarder les changements, vous devez insérer le médium dans le "
-"lecteur."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Installation finished"
+msgstr "L'installation est terminée"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191
-msgid "Please wait, updating medium..."
-msgstr "Veuillez patienter, mise à jour du médium..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ne rien faire"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202
-msgid "Configure proxies"
-msgstr "Configurer les serveurs mandataires (proxy)"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Use .%s as main file"
+msgstr "Utiliser le .%s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Remove .%s"
+msgstr "Supprimer le .%s"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "changes:"
+msgstr "changements :"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Inspecting %s"
+msgstr "Examen de %s"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Veuillez patienter, recherche des paquetages disponibles..."
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid ""
-"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
-"<proxyhost[:port]>):"
+"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
+"\n"
+"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
+"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
+"Linux\n"
+"Official Updates.\n"
+"\n"
+"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
-"Si vous avez besoin d'utiliser un proxy (serveur mandataire),\n"
-"veuillez entrer le nom de la machine et un port optionnel\n"
-"(la syntaxe est : <nommachine[:port]>) :"
+"Une erreur est survenue pendant l'ajout du médium de mise à jour par urpmi.\n"
+"\n"
+"Cela peut être dû à un miroir temporairement indisponible, ou bien si\n"
+"votre version de Mandrake Linux (%s) n'est pas encore supportée (ou plus\n"
+"du tout supportée) par les Mises à jour Officielles Mandrake Linux.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous essayer avec un autre miroir ?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Nom du serveur mandataire"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Error adding update medium"
+msgstr "Erreur pendant l'ajout du médium de mise à jour"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:211
-msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""
-"Vous pouvez aussi utiliser un nom d'utilisateur/mot de passe pour la "
-"connexion au serveur mandataire :"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213
-msgid "User:"
-msgstr "Nom d'utilisateur :"
+"Veuillez patienter, connexion au miroir afin de trouver les mises à jour."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:235
-msgid "Configure sources"
-msgstr "Configurer les sources"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
+"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
+"updates' source.\n"
+"\n"
+"Then, restart MandrakeUpdate."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi choisir votre mirroir manuellement : pour ce\n"
+"faire, lancez le Gestionnaire de Sources Logicielles, puis\n"
+"ajoutez une `Mise à jour de sécurité'.\n"
+"\n"
+"Puis, redémarrez MandrakeUpdate."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242
-msgid "Enabled?"
-msgstr "Activée ?"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "How to choose manually your mirror"
+msgstr "Comment choisir manuellement votre mirroir"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243
-msgid "Source"
-msgstr "Source"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
+msgstr ""
+"Une erreur fatale est survenue pendant la mise à jour des informations sur "
+"les paquetages."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:264 ../rpmdrake_.c:730
-msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Error updating medium"
+msgstr "Erreur pendant la mise à jour du médium"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266
-msgid "Edit"
-msgstr "Éditer"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
+msgstr ""
+"Veuillez patienter, connexion au miroir afin de mettre à jour les "
+"informations sur les paquetages."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268
-msgid "Add..."
-msgstr "Ajouter..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"J'ai besoin de contacter le miroir afin d'obtenir les dernières mises à "
+"jour.\n"
+"Veuillez vérifier que le réseau est en fonctionnement.\n"
+"\n"
+"Êtes-vous d'accord pour continuer ?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:270
-msgid "Update..."
-msgstr "Mettre à jour..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Software Packages Installation"
+msgstr "Installation de Paquetages Logiciels"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271
-msgid "Proxy..."
-msgstr "Mandataire..."
+#: ../rpmdrake:1 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
+#, c-format
+msgid "Mandrake Update"
+msgstr "Mandrake Update"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:274
-msgid "Save and quit"
-msgstr "Sauver et quitter"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Software Packages Removal"
+msgstr "Suppression de Paquetages Logiciels"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:275 ../rpmdrake_.c:733
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:93
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
-#: ../rpmdrake.pm_.c:95
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#: ../rpmdrake.pm_.c:127
-msgid "Info..."
-msgstr "Info..."
-
-#: ../rpmdrake.pm_.c:180
-msgid "Austria"
-msgstr "Autriche"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:181
-msgid "Australia"
-msgstr "Australie"
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:182
-msgid "Belgium"
-msgstr "Belgique"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:183
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brésil"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "Rechercher :"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:184
-msgid "Canada"
-msgstr "Canada"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"Les paquetages suivants doivent être supprimés afin que les autres\n"
+"puissent être mis à jour :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Voulez-vous continuer ?"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:185
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Costa Rica"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Some packages need to be removed"
+msgstr "Certains paquetages doivent être enlevés"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:186
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "République Tchèque"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
+"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
+"during or after package installation ; this is particularly\n"
+"dangerous and should be considered with care.\n"
+"\n"
+"Do you really want to install all the selected packages?"
+msgstr ""
+"Attention : il semble que vous essayez d'installer tellement de\n"
+"paquetages, qu'il est possible que votre disque dur n'ait plus\n"
+"d'espace libre après ou pendant l'installation ; ceci est\n"
+"particulièrement dangereux, et devrait être examiné\n"
+"soigneusement.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous vraiment installer tous les paquetages sélectionnés ?"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:187
-msgid "Germany"
-msgstr "Allemagne"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Too many packages are selected"
+msgstr "Trop de paquetages sont sélectionnés"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:188
-msgid "Danmark"
-msgstr "Danemark"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Maximum information"
+msgstr "Informations maximales"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:189 ../rpmdrake.pm_.c:193
-msgid "Greece"
-msgstr "Grèce"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Normal information"
+msgstr "Informations normales"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:190
-msgid "Spain"
-msgstr "Espagne"
+#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Update source(s)"
+msgstr "Mise à jour de source(s)"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:191
-msgid "Finland"
-msgstr "Finlande"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Reload the packages list"
+msgstr "Rafraîchir la liste des paquetages"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:192
-msgid "France"
-msgstr "France"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Reset the selection"
+msgstr "Remettre à zéro la sélection"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:194
-msgid "Israel"
-msgstr "Israël"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "in files"
+msgstr "parmi les fichiers"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:195
-msgid "Italy"
-msgstr "Italie"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "in descriptions"
+msgstr "parmi les descriptions"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:196
-msgid "Japan"
-msgstr "Japon"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "in names"
+msgstr "parmi les noms"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:197
-msgid "Korea"
-msgstr "Corée"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "by update availability"
+msgstr "nouveaux ou mis à jour"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:198
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Pays-Bas"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "by source repository"
+msgstr "par source"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:199
-msgid "Norway"
-msgstr "Norvège"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "by selection state"
+msgstr "sélectionnés ou non"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:200
-msgid "Poland"
-msgstr "Pologne"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "by size"
+msgstr "par taille"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:201
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "by group"
+msgstr "par groupe"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:202
-msgid "Russia"
-msgstr "Russie"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "All packages,"
+msgstr "Tous les paquetages,"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:203
-msgid "Sweden"
-msgstr "Suède"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "All packages, alphabetical"
+msgstr "Tous les paquetages, classement alphabétique"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:204
-msgid "Taiwan"
-msgstr "Taïwan"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Mandrake choices"
+msgstr "Choix Mandrake"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:205
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Royaume-Uni"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Normal updates"
+msgstr "Mises à jour normales"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:206
-msgid "China"
-msgstr "Chine"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Bugfixes updates"
+msgstr "Corrections de bogues"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:207 ../rpmdrake.pm_.c:208 ../rpmdrake.pm_.c:209
-#: ../rpmdrake.pm_.c:210 ../rpmdrake.pm_.c:261
-msgid "United States"
-msgstr "États-Unis"
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Security updates"
+msgstr "Mises à jour de sécurité"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:274
-msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
-msgstr ""
-"Veuillez patienter, téléchargement de la liste des miroirs à partir du site "
-"web de MandrakeSoft."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Description: "
+msgstr "Description : "
-#: ../rpmdrake.pm_.c:280
-msgid "Error during download"
-msgstr "Erreur pendant le téléchargement"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Summary: "
+msgstr "Intitulé : "
-#: ../rpmdrake.pm_.c:289
-msgid "No mirror"
-msgstr "Pas de miroir"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Importance: "
+msgstr "Importance : "
-#: ../rpmdrake.pm_.c:307
-msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr "Veuillez choisir le miroir."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s Ko"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:339 ../rpmdrake_.c:627
-msgid "Update source(s)"
-msgstr "Mise à jour de source(s)"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Size: "
+msgstr "Taille : "
-#: ../rpmdrake.pm_.c:343
-msgid "Select the source(s) you wish to update:"
-msgstr "Veuillez choisir les sources que vous voulez mettre à jour :"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Version: "
+msgstr "Version : "
-#: ../rpmdrake.pm_.c:347
-msgid "Update"
-msgstr "Mettre à jour"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Name: "
+msgstr "Nom : "
-#: ../rpmdrake.pm_.c:358
-msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Veuillez patienter, mise à jour des média..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Reason for update: "
+msgstr "Raison de la mise à jour : "
-#: ../rpmdrake_.c:99
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Currently installed version: "
+msgstr "Version actuellement installée : "
-#: ../rpmdrake_.c:121 ../rpmdrake_.c:135 ../rpmdrake_.c:227 ../rpmdrake_.c:298
-msgid "(none)"
-msgstr "(aucun)"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Source: "
+msgstr "Source : "
-#: ../rpmdrake_.c:141 ../rpmdrake_.c:482 ../rpmdrake_.c:483
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid "(Not available)"
msgstr "(Non disponible)"
-#: ../rpmdrake_.c:151 ../rpmdrake_.c:208
-msgid "Search results"
-msgstr "Résultats de la recherche"
-
-#: ../rpmdrake_.c:151
-msgid "Search results (none)"
-msgstr "Résultats de la recherche (aucun)"
-
-#: ../rpmdrake_.c:161 ../rpmdrake_.c:172
-msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Veuillez patienter, recherche en cours..."
-
-#: ../rpmdrake_.c:175
-msgid "Stop"
-msgstr "Arrêter"
-
-#: ../rpmdrake_.c:209 ../rpmdrake_.c:319
-msgid "Addable"
-msgstr "Nouveaux"
-
-#: ../rpmdrake_.c:209 ../rpmdrake_.c:319
-msgid "Upgradable"
-msgstr "Mises à jour"
-
-#: ../rpmdrake_.c:211
-msgid "Not selected"
-msgstr "Non sélectionnés"
-
-#: ../rpmdrake_.c:211
-msgid "Selected"
-msgstr "Sélectionnés"
-
-#: ../rpmdrake_.c:240
-msgid "rpmdrake"
-msgstr "rpmdrake"
-
-#: ../rpmdrake_.c:258 ../rpmdrake_.c:360 ../rpmdrake_.c:362
-msgid "More information on package..."
-msgstr "Plus d'informations sur le paquetage..."
-
-#: ../rpmdrake_.c:259
-msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "L'un des paquetages suivants est nécessaire :"
-
-#: ../rpmdrake_.c:259
-msgid "Please choose"
-msgstr "Veuillez choisir"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Changelog:\n"
+msgstr "Changelog :\n"
-#: ../rpmdrake_.c:275
-msgid "unknown package "
-msgstr "paquetage inconnu "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Files:\n"
+msgstr "Fichiers :\n"
-#: ../rpmdrake_.c:285
-msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Veuillez patienter, énumération des paquetages..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Selected size: %d MB"
+msgstr "Taille sélectionnée : %d Mo"
-#: ../rpmdrake_.c:300
-msgid "No update"
-msgstr "Pas de mise à jour"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
+msgstr "Sélectionnés : %d Mo / Place libre sur disque : %d Mo"
-#: ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:354
-msgid "More infos"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
+"unselected now:\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Pour satisfaire les dépendances, le(s) paquetage(s) suivant(s)\n"
+"doivent être déselectionnés :\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:355
-#, fuzzy
-msgid "Information on packages"
-msgstr "Plus d'informations sur le paquetage..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Désolé, le(s) paquetage(s) suivant(s) ne peuvent pas être sélectionnés :\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:376
-msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "Des paquetages supplémentaires doivent être supprimés"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Some packages can't be installed"
+msgstr "Certains paquetages ne peuvent pas être installés"
-#: ../rpmdrake_.c:377
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
-"removed:\n"
+"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
+"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Pour satisfaire les dépendances, le(s) paquetage(s) supplémentaire(s) suivant"
-"(s)\n"
-"doivent aussi être supprimés :\n"
+"Pour satisfaire les dépendances, le(s) paquetage(s) suivant(s)\n"
+"doivent aussi être installés :\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:383 ../rpmdrake_.c:391
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Additional packages needed"
+msgstr "Des paquetages supplémentaires sont nécessaires"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Des paquetages ne peuvent pas être enlevés"
-#: ../rpmdrake_.c:384
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
@@ -479,428 +657,599 @@ msgstr ""
"Le fait d'enlever ce paquetage rendrait instable votre système, désolé:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:392 ../rpmdrake_.c:451
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
-"unselected now:\n"
+"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
+"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Pour satisfaire les dépendances, le(s) paquetage(s) suivant(s)\n"
-"doivent être déselectionnés :\n"
+"Pour satisfaire les dépendances, le(s) paquetage(s) supplémentaire(s) suivant"
+"(s)\n"
+"doivent aussi être supprimés :\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:421
-msgid "Additional packages needed"
-msgstr "Des paquetages supplémentaires sont nécessaires"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Some additional packages need to be removed"
+msgstr "Des paquetages supplémentaires doivent être supprimés"
-#: ../rpmdrake_.c:422
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
-"to be installed:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Pour satisfaire les dépendances, le(s) paquetage(s) suivant(s)\n"
-"doivent aussi être installés :\n"
-"\n"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "More information on package..."
+msgstr "Plus d'informations sur le paquetage..."
-#: ../rpmdrake_.c:435
-msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Certains paquetages ne peuvent pas être installés"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Information on packages"
+msgstr "Informations sur les paquetages"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "More infos"
+msgstr "Plus d'infos"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Addable"
+msgstr "Nouveaux"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Mises à jour"
-#: ../rpmdrake_.c:436
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid ""
-"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
-"\n"
+"The list of updates is void. This means that either there is\n"
+"no available update for the packages installed on your computer,\n"
+"or you already installed all of them."
msgstr ""
-"Désolé, le(s) paquetage(s) suivant(s) ne peuvent pas être sélectionnés :\n"
-"\n"
+"La liste des mises à jour est vide. Cela veut dire qu'il n'y a\n"
+"pas de mises à jour pour les paquetages installés sur votre\n"
+"ordinateur, ou bien que vous les avez déjà toutes installées."
-#: ../rpmdrake_.c:450 ../rpmdrake_.c:684
-msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr "Certains paquetages doivent être enlevés"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "No update"
+msgstr "Pas de mise à jour"
-#: ../rpmdrake_.c:472
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
-msgstr "Sélectionnés : %d Mo / Place libre sur disque : %d Mo"
+msgid "(none)"
+msgstr "(aucun)"
-#: ../rpmdrake_.c:474
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr "Taille sélectionnée : %d Mo"
+msgid "Please wait, listing packages..."
+msgstr "Veuillez patienter, énumération des paquetages..."
-#: ../rpmdrake_.c:482
-msgid "Files:\n"
-msgstr "Fichiers :\n"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "unknown package "
+msgstr "paquetage inconnu "
-#: ../rpmdrake_.c:483
-msgid "Changelog:\n"
-msgstr "Changelog :\n"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "One of the following packages is needed:"
+msgstr "L'un des paquetages suivants est nécessaire :"
-#: ../rpmdrake_.c:486
-msgid "Source: "
-msgstr "Source : "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please choose"
+msgstr "Veuillez choisir"
-#: ../rpmdrake_.c:487
-msgid "Currently installed version: "
-msgstr "Version actuellement installée : "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "rpmdrake"
+msgstr "rpmdrake"
-#: ../rpmdrake_.c:491
-msgid "Reason for update: "
-msgstr "Raison de la mise à jour : "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Not selected"
+msgstr "Non sélectionnés"
-#: ../rpmdrake_.c:493
-msgid "Name: "
-msgstr "Nom : "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Selected"
+msgstr "Sélectionnés"
-#: ../rpmdrake_.c:494
-msgid "Version: "
-msgstr "Version : "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Search results"
+msgstr "Résultats de la recherche"
-#: ../rpmdrake_.c:495
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s Ko"
+msgid "Stop"
+msgstr "Arrêter"
-#: ../rpmdrake_.c:495
-msgid "Size: "
-msgstr "Taille : "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, searching..."
+msgstr "Veuillez patienter, recherche en cours..."
-#: ../rpmdrake_.c:497
-msgid "Importance: "
-msgstr "Importance : "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Search results (none)"
+msgstr "Résultats de la recherche (aucun)"
-#: ../rpmdrake_.c:498
-msgid "Summary: "
-msgstr "Intitulé : "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
-#: ../rpmdrake_.c:499
-msgid "Description: "
-msgstr "Description : "
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the packages source editor!\n"
+"\n"
+"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
+"your computer. They will then be available to install new software package\n"
+"or to perform updates."
+msgstr ""
+"Bienvenue dans l'éditeur de sources de paquetages !\n"
+"\n"
+"Cet outil vous aidera à configurer les sources de paquetages que\n"
+"vous souhaitez utiliser sur votre ordinateur. Elles seront\n"
+"disponibles par la suite pour installer de nouveaux paquetages\n"
+"logiciels ou pour réaliser des mises à jour."
-#: ../rpmdrake_.c:548
-msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Corrections de bogues"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Save and quit"
+msgstr "Sauver et quitter"
-#: ../rpmdrake_.c:548
-msgid "Normal updates"
-msgstr "Mises à jour normales"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Proxy..."
+msgstr "Mandataire..."
-#: ../rpmdrake_.c:567
-msgid "Mandrake choices"
-msgstr "Choix Mandrake"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Update..."
+msgstr "Mettre à jour..."
-#: ../rpmdrake_.c:568
-msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr "Tous les paquetages, classement alphabétique"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Ajouter..."
-#: ../rpmdrake_.c:569
-msgid "All packages,"
-msgstr "Tous les paquetages,"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Éditer"
-#: ../rpmdrake_.c:592
-msgid "by group"
-msgstr "par groupe"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
-#: ../rpmdrake_.c:592
-msgid "by size"
-msgstr "par taille"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Enabled?"
+msgstr "Activée ?"
-#: ../rpmdrake_.c:593
-msgid "by selection state"
-msgstr "sélectionnés ou non"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Configure sources"
+msgstr "Configurer les sources"
-#: ../rpmdrake_.c:594
-msgid "by source repository"
-msgstr "par source"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
-#: ../rpmdrake_.c:594
-msgid "by update availability"
-msgstr "nouveaux ou mis à jour"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
-#: ../rpmdrake_.c:615
-msgid "in descriptions"
-msgstr "parmi les descriptions"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi utiliser un nom d'utilisateur/mot de passe pour\n"
+"la connexion au serveur mandataire :"
-#: ../rpmdrake_.c:615
-msgid "in files"
-msgstr "parmi les fichiers"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Nom du serveur mandataire"
-#: ../rpmdrake_.c:615
-msgid "in names"
-msgstr "parmi les noms"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
+"<proxyhost[:port]>):"
+msgstr ""
+"Si vous avez besoin d'utiliser un proxy (serveur mandataire),\n"
+"veuillez entrer le nom de la machine et un port optionnel\n"
+"(la syntaxe est : <nommachine[:port]>) :"
-#: ../rpmdrake_.c:626
-msgid "Reload the packages list"
-msgstr "Rafraîchir la liste des paquetages"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Configure proxies"
+msgstr "Configurer les serveurs mandataires (proxy)"
-#: ../rpmdrake_.c:626
-msgid "Reset the selection"
-msgstr "Remettre à zéro la sélection"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, updating medium..."
+msgstr "Veuillez patienter, mise à jour du médium..."
-#: ../rpmdrake_.c:652
-msgid "Maximum information"
-msgstr "Informations maximales"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgstr ""
+"Afin de sauvegarder les changements, vous devez insérer le médium dans le "
+"lecteur."
-#: ../rpmdrake_.c:652
-msgid "Normal information"
-msgstr "Informations normales"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "You need to insert the medium to continue"
+msgstr "Vous devez insérer le médium pour continuer"
-#: ../rpmdrake_.c:674
-msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "Trop de paquetages sont sélectionnés"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Save changes"
+msgstr "Sauvegarder"
-#: ../rpmdrake_.c:720
-msgid "Find:"
-msgstr "Rechercher :"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
+msgstr "Chemin relatif vers hdlist/synthesis :"
-#: ../rpmdrake_.c:725
-msgid "Search"
-msgstr "Chercher"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
-#: ../rpmdrake_.c:731
-msgid "Install"
-msgstr "Installer"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Editing source \"%s\":"
+msgstr "Édition de la source \"%s\" :"
-#: ../rpmdrake_.c:738 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
-msgid "Mandrake Update"
-msgstr "Mandrake Update"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Edit a source"
+msgstr "Éditer une source"
-#: ../rpmdrake_.c:738
-msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Installation de Paquetages Logiciels"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, removing medium..."
+msgstr "Veuillez patienter, suppression du médium..."
-#: ../rpmdrake_.c:738
-msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Suppression de Paquetages Logiciels"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, adding medium..."
+msgstr "Veuillez patienter, ajout du médium..."
-#: ../rpmdrake_.c:779
-msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
-msgstr ""
-"Veuillez patienter, connexion au miroir afin de mettre à jour les "
-"informations sur les paquetages."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Type of source:"
+msgstr "Type de source :"
-#: ../rpmdrake_.c:781
-msgid "Error updating medium"
-msgstr "Erreur pendant la mise à jour du médium"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Adding a source:"
+msgstr "Ajout d'une source :"
-#: ../rpmdrake_.c:782
-msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"There is already a medium by that name, do you\n"
+"really want to replace it?"
msgstr ""
-"Une erreur fatale est survenue pendant la mise à jour des informations sur "
-"les paquetages."
+"Il existe déjà un médium du même nom,\n"
+"voulez-vous vraiment le remplacer ?"
-#: ../rpmdrake_.c:787
-msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr "Comment choisir manuellement votre mirroir"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "You need to fill up at least the two first entries."
+msgstr "Vous devez remplir au moins les deux premiers champs."
-#: ../rpmdrake_.c:795
-msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
-msgstr ""
-"Veuillez patienter, connexion au miroir afin de trouver les mises à jour."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
-#: ../rpmdrake_.c:798
-msgid "Error adding update medium"
-msgstr "Erreur pendant l'ajout du médium de mise à jour"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Login:"
+msgstr "Login :"
-#: ../rpmdrake_.c:829
-msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Veuillez patienter, recherche des paquetages disponibles..."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Choose a mirror..."
+msgstr "Choisissez votre miroir..."
-#: ../rpmdrake_.c:861
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Inspecting %s"
-msgstr "Examen de %s"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Parcourir..."
-#: ../rpmdrake_.c:880
-msgid "changes:"
-msgstr "changements:"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Path or mount point:"
+msgstr "Chemin ou point de montage :"
-#: ../rpmdrake_.c:884
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Remove .%s"
-msgstr "Supprimer le .%s"
+msgid "Removable device"
+msgstr "Périphérique amovible"
-#: ../rpmdrake_.c:886
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Use .%s as main file"
-msgstr "Utiliser le .%s"
+msgid "HTTP server"
+msgstr "Serveur HTTP"
-#: ../rpmdrake_.c:888
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Ne rien faire"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "FTP server"
+msgstr "Serveur FTP"
-#: ../rpmdrake_.c:900
-msgid "Installation finished"
-msgstr "L'installation est terminée"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Chemin : "
-#: ../rpmdrake_.c:910
-msgid "Inspect..."
-msgstr "Examiner..."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Local files"
+msgstr "Fichiers locaux"
-#: ../rpmdrake_.c:925
-msgid "Program missing"
-msgstr "Un programme manque"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Add a source"
+msgstr "Ajout d'une source :"
-#: ../rpmdrake_.c:926
-msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
-msgstr ""
-"Un programme indispensable (grpmi) est manquant. Vérifiez votre\n"
-"installation."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
+msgstr "Impossible de mettre à jour le médium ; il sera ignoré."
-#: ../rpmdrake_.c:940
-msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Impossible d'obtenir les paquetages sources."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Unable to create medium."
+msgstr "Impossible de créer le médium."
-#: ../rpmdrake_.c:941
-msgid "Unable to get source packages, sorry."
-msgstr "Impossible d'obtenir les paquetages sources, désolé."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, updating media..."
+msgstr "Veuillez patienter, mise à jour des média..."
-#: ../rpmdrake_.c:948
-msgid "Change medium"
-msgstr "Changement de médium"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Mettre à jour"
-#: ../rpmdrake_.c:949
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Veuillez insérer le médium nommé \"%s\" dans le périphérique [%s]"
+msgid "Select the source(s) you wish to update:"
+msgstr "Veuillez choisir les sources que vous voulez mettre à jour :"
-#: ../rpmdrake_.c:957
-msgid "Installation failed"
-msgstr "L'installation a échoué"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Please choose the desired mirror."
+msgstr "Veuillez choisir le miroir."
-#: ../rpmdrake_.c:958
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
msgid ""
-"Installation failed, some files are missing.\n"
-"You may want to update your sources database."
+"I can't find any suitable mirror.\n"
+"\n"
+"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
+"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
+"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
-"L'installation a échoué, certains fichiers sont introuvables.\n"
-"Vous pouvez mettre à jour vos sources."
+"Impossible de trouver un miroir.\n"
+"\n"
+"Il peut y avoir plusieurs raisons à cela ; la plus fréquente\n"
+"d'entre elles est que l'architecture de votre processeur n'est\n"
+"pas supportée par les Mises à jour Officielle Mandrake Linux."
-#: ../rpmdrake_.c:961
-msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-msgstr ""
-"Veuillez patienter, suppression de paquetages afin de pouvoir installer les "
-"autres..."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "No mirror"
+msgstr "Pas de miroir"
-#: ../rpmdrake_.c:982
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
-"The installation is finished; %s.\n"
+"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
-"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
-"you may now inspect some in order to take actions:"
+"%s\n"
+"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
+"Please try again later."
msgstr ""
-"L'installation est terminée ; %s.\n"
+"Une erreur est survenue pendant le téléchargement de la liste des miroirs :\n"
"\n"
-"Certains fichiers de configuration ont été créés en tant que\n"
-"`.rpmnew' ou `.rpmsave', vous pouvez maintenant les examiner\n"
-"afin de décider ce que vous souhaitez en faire :"
+"%s\n"
+"Le réseau, ou bien le site web de MandrakeSoft, sont peut-être "
+"indisponibles.\n"
+"Veuillez réessayer ultérieurement."
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Error during download"
+msgstr "Erreur pendant le téléchargement"
-#: ../rpmdrake_.c:982
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
+msgstr ""
+"Veuillez patienter, téléchargement de la liste des miroirs à partir du site "
+"web de MandrakeSoft."
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
msgid ""
-"some packages failed to install\n"
-"correctly"
+"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"certains paquetages n'ont pas été installés\n"
-"correctement"
+"J'ai besoin de contacter le site web de MandrakeSoft, afin d'obtenir la "
+"liste des miroirs.\n"
+"Veuillez vérifier que le réseau est en fonctionnement.\n"
+"\n"
+"Êtes-vous d'accord pour continuer ?"
-#: ../rpmdrake_.c:983
-msgid "everything was installed correctly"
-msgstr "tout a été installé correctement"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "United States"
+msgstr "États-Unis"
-#: ../rpmdrake_.c:985
-msgid "Everything installed successfully"
-msgstr "Tout a été installé correctement"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "China"
+msgstr "Chine"
-#: ../rpmdrake_.c:986
-msgid "All requested packages were installed successfully."
-msgstr "Tous les paquetages demandés ont été installés correctement."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Royaume-Uni"
-#: ../rpmdrake_.c:989
-msgid "Everything already installed."
-msgstr "Tout a déjà été installé."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taïwan"
-#: ../rpmdrake_.c:990
-msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
-msgstr "Tout a déjà été installé (est-ce que c'est vraiment censé arriver ?)."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Sweden"
+msgstr "Suède"
-#: ../rpmdrake_.c:997
-msgid "Problem during installation"
-msgstr "Un problème est survenu pendant l'installation"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Russia"
+msgstr "Russie"
-#: ../rpmdrake_.c:998
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem during the installation:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Un problème est survenu pendant l'installation :\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
-#: ../rpmdrake_.c:1012
-msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr "Veuillez patienter, lecture de la base de donnée des paquetages..."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Poland"
+msgstr "Pologne"
-#: ../rpmdrake_.c:1053
-msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Veuillez patienter, suppression des paquetages..."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Norway"
+msgstr "Norvège"
-#: ../rpmdrake_.c:1056
-msgid "Problem during removal"
-msgstr "Un problème est survenu pendant la désintallation"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Pays-Bas"
-#: ../rpmdrake_.c:1057
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem during the removal of packages:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Un problème est survenu pendant la désinstallation de :\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Korea"
+msgstr "Corée"
-#: ../rpmdrake_.c:1089
-msgid ""
-"Welcome to the software removal tool!\n"
-"\n"
-"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
-"your computer."
-msgstr ""
-"Bienvenue dans l'outil de suppression de logiciels !\n"
-"\n"
-"Cet outil va vous aider à choisir quel(s) logiciel(s) vous\n"
-"souhaitez supprimer de votre ordinateur."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Japan"
+msgstr "Japon"
-#: ../rpmdrake_.c:1094
-msgid ""
-"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
-"\n"
-"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
-"computer."
-msgstr ""
-"Bienvenue dans MandrakeUpdate !\n"
-"\n"
-"Cet outil va vous aider à choisir les mises à jour que vous\n"
-"souhaiter installer sur votre ordinateur."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Italy"
+msgstr "Italie"
-#: ../rpmdrake_.c:1099
-msgid ""
-"Welcome to the software installation tool!\n"
-"\n"
-"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
-"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
-"you want to install on your computer."
-msgstr ""
-"Bienvenue dans l'outil d'installation de logiciels !\n"
-"\n"
-"Votre système Mandrake Linux est fourni avec plusieurs milliers\n"
-"de paquetages logiciels sur CDROM ou DVD. Cet outil va vous aider\n"
-"à choisir quels logiciels vous désirez installer sur votre\n"
-"ordinateur."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Israel"
+msgstr "Israël"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Greece"
+msgstr "Grèce"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "France"
+msgstr "France"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlande"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Spain"
+msgstr "Espagne"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Danmark"
+msgstr "Danemark"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Germany"
+msgstr "Allemagne"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "République Tchèque"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brésil"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgique"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Australia"
+msgstr "Australie"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Austria"
+msgstr "Autriche"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Info..."
+msgstr "Info..."
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
+msgid "Install Software"
+msgstr "Installer des Logiciels"
#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
@@ -910,6 +1259,15 @@ msgstr "Supprimer des Logiciels"
msgid "Software Sources Manager"
msgstr "Gestionnaire de Sources Logicielles"
-#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
-msgid "Install Software"
-msgstr "Installer des Logiciels"
+#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
+#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
+
+#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
+#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update sources"
+#~ msgstr "Mise à jour de source(s)"
+
+#~ msgid "Software Management"
+#~ msgstr "Gestionnaire de Logiciels"