diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1933 |
1 files changed, 1180 insertions, 753 deletions
@@ -1,34 +1,38 @@ -# rpmdrake translation file for french. -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 1999-2003 MandrakeSoft +# translation of grpmi-fr.po to french +# Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999 MandrakeSoft # Olivier Poppon <opoppon@netscapeonline.co.uk>, 1999 -# DindinX <odin@mandrakesoft.com>, 2000-2001 -# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2001. -# Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>, 2002. -# David BAUDENS <baudens@mandrakesoft.com>, 2002. -# Guillaume Cottenceau <gc at mandrakesoft.com>, 2002-2003. -# +# DindinX <odin@mandrakesoft.com>, 2000 +# David BAUDENS <baudens@mandrakesoft.com>, 2000, 2002 +# Patrick Legault <wolf@linux.ca>, 2000 +# CLOTILDE Guy Daniel <guy.clotilde@wanadoo.fr>, 2002 +# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2003 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: rpmdrake 2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-17 16:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-04-17 16:18+0200\n" -"Last-Translator: Guillaume Cottenceau <gc at mandrakesoft.com>\n" -"Language-Team: French\n" +"Project-Id-Version: grpmi-fr\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-02 20:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-02 20:24+0200\n" +"Last-Translator: Christophe Combelles <ccomb@free.fr>\n" +"Language-Team: french <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Êtes-vous d'accord pour continuer ?" +msgid "Enabled?" +msgstr "Activée ?" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Path or mount point:" +msgstr "Chemin ou point de montage :" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -48,16 +52,69 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format +msgid "by group" +msgstr "par groupe" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Italy" +msgstr "Italie" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "How to choose manually your mirror" +msgstr "Comment choisir manuellement votre mirroir" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL :" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "Certains paquetages doivent être enlevés" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Already existing update sources" +msgstr "Des sources de mise-à-jour existent déjà" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "More information on package..." +msgstr "Plus d'informations sur le paquetage..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" -"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" +"unselected now:\n" "\n" -"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" -"computer." msgstr "" -"Bienvenue dans MandrakeUpdate !\n" +"Pour satisfaire les dépendances, le(s) paquetage(s) suivant(s)\n" +"doivent être déselectionnés :\n" "\n" -"Cet outil va vous aider à choisir les mises à jour que vous\n" -"souhaiter installer sur votre ordinateur." + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "everything was installed correctly" +msgstr "tout a été installé correctement" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s Ko" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -72,6 +129,19 @@ msgstr "" "Cet outil va vous aider à choisir quel(s) logiciel(s) vous\n" "souhaitez supprimer de votre ordinateur." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgstr "" +"Afin de sauvegarder les changements, vous devez insérer le médium dans le " +"lecteur." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Save and quit" +msgstr "Sauver et quitter" + #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" @@ -79,231 +149,344 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Un problème est survenu pendant la désinstallation de:\n" +"Une erreur est survenue pendant la suppression des paquetages :\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Problem during removal" -msgstr "Un problème est survenu pendant la désinstallation" +msgid "Size: " +msgstr "Taille : " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Veuillez patienter, suppression des paquetages..." +msgid "Security updates" +msgstr "Mises à jour de sécurité" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "Veuillez patienter, lecture de la base de donnée des paquetages..." +msgid "Maximum information" +msgstr "Informations maximales" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Proxy..." +msgstr "Mandataire..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "United Kingdom" +msgstr "Royaume-Uni" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Configure sources" +msgstr "Configurer les sources" #: ../rpmdrake:1 #, c-format +msgid "in names" +msgstr "parmi les noms" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format msgid "" -"There was a problem during the installation:\n" +"I can't find any suitable mirror.\n" "\n" -"%s" +"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +"the case when the architecture of your processor is not supported\n" +"by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" -"Un problème est survenu pendant l'installation :\n" +"Impossible de trouver un miroir.\n" "\n" -"%s" +"Il peut y avoir plusieurs raisons à cela ; la plus fréquente\n" +"d'entre elles est que l'architecture de votre processeur n'est\n" +"pas supportée par les Mises à jour Officielle Mandrake Linux." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Problem during installation" -msgstr "Un problème est survenu pendant l'installation" +msgid "" +"The following packages have bad signatures:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\\Do you want to continue installation?" +msgstr "" +"Les paquetages suivants ont une signature erronée :\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Voulez-vous continuer l'installation ?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "" -"Erreur non récupérable : aucun paquetage trouvé pour effectuer " -"l'installation, désolé." +msgid "Remove .%s" +msgstr "Supprimer le .%s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "No package found for installation." -msgstr "Aucun paquetage trouvé pour effectuer l'installation." +msgid "Source" +msgstr "Source" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "Tous les paquetages demandés ont été installés correctement." +msgid "Finland" +msgstr "Finlande" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Everything installed successfully" -msgstr "Tout a été installé correctement" +msgid "Verifying packages signatures..." +msgstr "Vérification de la signature des paquetages..." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "France" +msgstr "France" + +#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 #, c-format +msgid "More info" +msgstr "Plus d'infos" + +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format msgid "" -"The installation is finished; %s.\n" +"%s\n" "\n" -"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" -"you may now inspect some in order to take actions:" +"Is it ok to continue?" msgstr "" -"L'installation est terminée ; %s.\n" +"%s\n" "\n" -"Certains fichiers de configuration ont été créés en tant que\n" -"`.rpmnew' ou `.rpmsave', vous pouvez maintenant les examiner\n" -"afin de décider ce que vous souhaitez en faire :" +"Êtes-vous d'accord pour continuer ?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "everything was installed correctly" -msgstr "tout a été installé correctement" +msgid "Reload the packages list" +msgstr "Rafraîchir la liste des paquetages" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Choose a mirror..." +msgstr "Choisissez votre miroir..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Adding a source:" +msgstr "Ajout d'une source :" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"some packages failed to install\n" -"correctly" -msgstr "" -"certains paquetages n'ont pas été installés\n" -"correctement" +msgid "Some packages can't be installed" +msgstr "Certains paquetages ne peuvent pas être installés" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -msgstr "" -"Veuillez patienter, suppression de paquetages afin de pouvoir installer les " -"autres..." +msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." +msgstr "Erreur irrécupérable : aucune paquetage trouvé pour l'installation, désolé." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Error(s) reported:\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Erreur(s) rencontrées :\n" -"%s" +msgid "All packages," +msgstr "Tous les paquetages," #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"Installation failed, some files are missing.\n" -"You may want to update your sources database." -msgstr "" -"L'installation a échoué, certains fichiers sont introuvables.\n" -"Vous pouvez mettre à jour vos sources." +msgid "in files" +msgstr "parmi les fichiers" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Installation failed" -msgstr "L'installation a échoué" +msgid "All requested packages were installed successfully." +msgstr "Tous les paquetages demandés ont été installés correctement." -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Nom du serveur mandataire" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Ok" -msgstr "Ok" +msgid "Update source(s)" +msgstr "Mise à jour de source(s)" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Veuillez insérer le médium nommé \"%s\" dans le périphérique [%s]" +msgid "Local files" +msgstr "Fichiers locaux" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Change medium" -msgstr "Changement de médium" +msgid "Inspecting %s" +msgstr "Examen de %s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" -msgstr "Impossible d'obtenir les paquetages sources, désolé. %s" +msgid "Israel" +msgstr "Israël" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Impossible d'obtenir les paquetages sources." +msgid "Help" +msgstr "Aide" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." +msgid "HTTP server" +msgstr "Serveur HTTP" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the packages source editor!\n" +"\n" +"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" +"your computer. They will then be available to install new software package\n" +"or to perform updates." msgstr "" -"Un programme indispensable (grpmi) est manquant. Vérifiez votre\n" -"installation." +"Bienvenue dans l'éditeur de sources de paquetages !\n" +"\n" +"Cet outil vous aidera à configurer les sources de paquetages que\n" +"vous souhaitez utiliser sur votre ordinateur. Elles seront\n" +"disponibles par la suite pour installer de nouveaux paquetages\n" +"logiciels ou pour réaliser des mises à jour." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Program missing" -msgstr "Un programme manque" +msgid "Installation failed" +msgstr "Echec de l'installation" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Inspect..." -msgstr "Examiner..." +msgid "Use .%s as main file" +msgstr "Utiliser le .%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Installation finished" -msgstr "L'installation est terminée" +msgid "Search results" +msgstr "Résultats de la recherche" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid " failed!" +msgstr " échec !" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Brazil" +msgstr "Brésil" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"There is already a medium by that name, do you\n" +"really want to replace it?" +msgstr "" +"Il existe déjà un médium du même nom,\n" +"voulez-vous vraiment le remplacer ?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Do nothing" -msgstr "Ne rien faire" +msgid "Find:" +msgstr "Rechercher :" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Use .%s as main file" -msgstr "Utiliser le .%s" +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "Tous les paquetages, classement alphabétique" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Remove .%s" -msgstr "Supprimer le .%s" +msgid "Please wait, searching..." +msgstr "Veuillez patienter, recherche en cours..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "changes:" -msgstr "changements :" +msgid "Please wait, reading packages database..." +msgstr "Veuillez patienter, lecture de la base de donnée des paquetages..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Inspecting %s" -msgstr "Examen de %s" +msgid "unknown package " +msgstr "paquetage inconnu " #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Veuillez patienter, recherche des paquetages disponibles..." +msgid "Reset the selection" +msgstr "Remettre à zéro la sélection" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "Veuillez patienter, ajout du médium..." +msgid "" +"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " +"<proxyhost[:port]>):" +msgstr "" +"Si vous avez besoin d'utiliser un proxy (serveur mandataire), veuillez " +"entrer le nom\n" +"de la machine et un port optionnel (la syntaxe est : <nommachine[:port]>) :" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" -"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" -"updates' source.\n" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +"removed:\n" "\n" -"Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" -"Vous pouvez aussi choisir votre mirroir manuellement : pour ce\n" -"faire, lancez le Gestionnaire de Sources Logicielles, puis\n" -"ajoutez une « Mise à jour de sécurité ».\n" +"Pour satisfaire les dépendances, le(s) paquetage(s) supplémentaire(s) suivant" +"(s)\n" +"doivent aussi être supprimés :\n" "\n" -"Puis, redémarrez MandrakeUpdate." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Comment choisir manuellement votre mirroir" +msgid "" +"There was a problem during the installation:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Une erreur est survenue pendant l'installation des paquetages :\n" +"\n" +"%s" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Please wait, removing medium..." +msgstr "Veuillez patienter, suppression du médium..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe :" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Examining distant file of source `%s'..." +msgstr "Examen du fichier distant de la source `%s'..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Taiwan" +msgstr "Taïwan" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "User:" +msgstr "Nom d'utilisateur :" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Please wait, updating medium..." +msgstr "Veuillez patienter, mise à jour du médium..." + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "Veuillez patienter, énumération des paquetages..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -324,57 +507,163 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Already existing update sources" -msgstr "Des sources de mise-à-jour existent déjà" +msgid "Information on packages" +msgstr "Informations sur les paquetages" + +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Everything installed successfully" +msgstr "Tout a été installé correctement" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Please wait, updating media..." +msgstr "Veuillez patienter, mise à jour des média..." + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "A fatal error occurred: %s." +msgstr "Une erreur fatale est survenue : %s." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Les paquetages suivants doivent être supprimés afin que les autres\n" +"puissent être mis à jour :\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Voulez-vous continuer ?" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "in descriptions" +msgstr "parmi les descriptions" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Configure proxies" +msgstr "Configurer les serveurs mandataires (proxy)" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "" +"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"J'ai besoin de contacter le miroir afin d'obtenir les dernières mises à " -"jour.\n" +"J'ai besoin de contacter le site web de MandrakeSoft, afin d'obtenir la " +"liste des miroirs.\n" "Veuillez vérifier que le réseau est en fonctionnement.\n" "\n" "Êtes-vous d'accord pour continuer ?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "A fatal error occurred: %s." -msgstr "Une erreur fatale est survenue : %s." +msgid "Please choose" +msgstr "Veuillez choisir" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Fatal error" -msgstr "Erreur fatale" +msgid "Selected size: %d MB" +msgstr "Taille sélectionnée : %d Mo" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Add a source" +msgstr "Ajout d'une source :" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Installation de Paquetages Logiciels" +msgid "Initializing..." +msgstr "Initialisation..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Save changes" +msgstr "Sauvegarder" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Error during download" +msgstr "Erreur pendant le téléchargement" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Mandrake Update" -msgstr "Mandrake Update" +msgid "Package installation..." +msgstr "Installation des paquetages..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Suppression de Paquetages Logiciels" +msgid "Importance: " +msgstr "Importance : " -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Quit" -msgstr "Quitter" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" +"to be installed:\n" +"\n" +msgstr "" +"Pour satisfaire les dépendances, le(s) paquetage(s) suivant(s)\n" +"doivent aussi être installés :\n" +"\n" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Add..." +msgstr "Ajouter..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Unable to create medium." +msgstr "Impossible de créer le médium." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Install" -msgstr "Installer" +msgid "" +"The installation is finished; %s.\n" +"\n" +"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" +"you may now inspect some in order to take actions:" +msgstr "" +"L'installation est terminée ; %s.\n" +"\n" +"Certains fichiers de configuration ont été créés en tant que\n" +"`.rpmnew' ou `.rpmsave', vous pouvez maintenant les examiner\n" +"afin de décider ce que vous souhaitez en faire :" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Browse..." +msgstr "Parcourir..." + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Some packages can't be removed" +msgstr "Des paquetages ne peuvent pas être supprimés" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Info..." +msgstr "Info..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "You need to insert the medium to continue" +msgstr "Vous devez insérer le médium pour continuer" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -383,39 +672,52 @@ msgstr "Supprimer" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Help" -msgstr "Aide" +msgid "Preparing packages installation..." +msgstr "Préparation de l'installation des paquetages..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "No mirror" +msgstr "Pas de miroir" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "You need to fill up at least the two first entries." +msgstr "Vous devez remplir au moins les deux premiers champs." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Search" -msgstr "Chercher" +msgid "Install" +msgstr "Installer" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Japan" +msgstr "Japon" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Find:" -msgstr "Rechercher :" +msgid "Do nothing" +msgstr "Ne rien faire" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Les paquetages suivants doivent être supprimés afin que les autres\n" -"puissent être mis à jour :\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Voulez-vous continuer ?" +msgid "No update" +msgstr "Pas de mise à jour" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "Certains paquetages doivent être enlevés" +msgid "Description: " +msgstr "Description : " + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Installation failed, some files are missing.\n" +"You may want to update your sources database." +msgstr "" +"L'installation a échoué, certains fichiers sont introuvables.\n" +"Vous pouvez mettre à jour vos sources." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -437,239 +739,213 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Too many packages are selected" -msgstr "Trop de paquetages sont sélectionnés" +msgid "Name: " +msgstr "Nom : " #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Maximum information" -msgstr "Informations maximales" +msgid "Inspect..." +msgstr "Examiner..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Normal information" -msgstr "Informations normales" - -#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Update source(s)" -msgstr "Mise à jour de source(s)" +msgid "No package found for installation." +msgstr "Aucun paquetage trouvé pour l'installation." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Reload the packages list" -msgstr "Rafraîchir la liste des paquetages" +msgid "Australia" +msgstr "Australie" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Reset the selection" -msgstr "Remettre à zéro la sélection" +msgid "Installation finished" +msgstr "L'installation est terminée" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "in files" -msgstr "parmi les fichiers" +msgid "by update availability" +msgstr "nouveaux ou mis à jour" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "in descriptions" -msgstr "parmi les descriptions" +msgid "Poland" +msgstr "Pologne" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "in names" -msgstr "parmi les noms" +msgid "Version: " +msgstr "Version : " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "by update availability" -msgstr "nouveaux ou mis à jour" +msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" +msgstr "" +"Vous pouvez aussi utiliser un nom d'utilisateur/mot de passe pour la " +"connexion\n" +"au serveur mandataire :" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "by source repository" -msgstr "par source" +msgid "Editing source \\\"%s\\\":" +msgstr "Édition de la source \"%s\" :" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "by selection state" -msgstr "sélectionnés ou non" +msgid "Upgradable" +msgstr "Mises à jour" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "by size" -msgstr "par taille" +msgid " done." +msgstr " fini." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "by group" -msgstr "par groupe" +msgid "Software Packages Installation" +msgstr "Installation de paquetages logiciels" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "All packages," -msgstr "Tous les paquetages," +msgid "Examining file of source `%s'..." +msgstr "Examen du fichier de la source `%s'..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "Tous les paquetages, classement alphabétique" +msgid "Additional packages needed" +msgstr "Des paquetages supplémentaires sont nécessaires" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Mandrake choices" -msgstr "Choix Mandrake" +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "Corrections de bogues" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Normal updates" -msgstr "Mises à jour normales" +msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" +msgstr "Téléchargement de `%s', temps : %s, vitesse : %s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Corrections de bogues" +msgid "Germany" +msgstr "Allemagne" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Security updates" -msgstr "Mises à jour de sécurité" +msgid "Russia" +msgstr "Russie" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Description: " -msgstr "Description : " +msgid "Norway" +msgstr "Norvège" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Reason for update: " -msgstr "Raison de la mise à jour : " +msgid "Problem during installation" +msgstr "Des problèmes sont survenus durant l'installation" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Summary: " -msgstr "Intitulé : " +msgid "Search" +msgstr "Chercher" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Importance: " -msgstr "Importance : " +msgid "Edit a source" +msgstr "Éditer une source" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s Ko" +msgid "Czech Republic" +msgstr "République Tchèque" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Size: " -msgstr "Taille : " +msgid "Stop" +msgstr "Arrêter" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Version: " -msgstr "Version : " +msgid "Update" +msgstr "Mettre à jour" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Name: " -msgstr "Nom : " +msgid "Please wait, removing packages..." +msgstr "Veuillez patienter, suppression des paquetages..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Currently installed version: " -msgstr "Version actuellement installée : " +msgid "Normal information" +msgstr "Informations normales" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Source: " -msgstr "Source : " +msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Téléchargement du paquetage `%s' (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "(Not available)" -msgstr "(Non disponible)" +msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" +msgstr "Sélectionnés : %d Mo / Place libre sur disque : %d Mo" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Changelog:\n" -msgstr "Changelog :\n" +msgid "Spain" +msgstr "Espagne" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Files:\n" -msgstr "Fichiers :\n" +msgid "Normal updates" +msgstr "Mises à jour normales" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "Taille sélectionnée : %d Mo" +msgid "by selection state" +msgstr "sélectionnés ou non" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" -msgstr "Sélectionnés : %d Mo / Place libre sur disque : %d Mo" +msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." +msgstr "" +"Veuillez patienter, téléchargement de la liste des miroirs à partir du site " +"web de MandrakeSoft." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" -"unselected now:\n" -"\n" -msgstr "" -"Pour satisfaire les dépendances, le(s) paquetage(s) suivant(s)\n" -"doivent être déselectionnés :\n" -"\n" +msgid "Login:" +msgstr "Login :" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Reasons follow:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Désolé, le(s) paquetage(s) suivant(s) ne peuvent pas être sélectionnés :\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Les raisons sont :\n" -"\n" -"%s" +msgid "Austria" +msgstr "Autriche" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "%s conflicts with %s" -msgstr "%s entre en conflit avec %s" +msgid "Fatal error" +msgstr "Erreur fatale" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Certains paquetages ne peuvent pas être installés" +msgid "Select the source(s) you wish to update:" +msgstr "Veuillez choisir les sources que vous voulez mettre à jour :" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" -"to be installed:\n" -"\n" -msgstr "" -"Pour satisfaire les dépendances, le(s) paquetage(s) suivant(s)\n" -"doivent aussi être installés :\n" -"\n" +msgid "Update..." +msgstr "Mettre à jour..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Additional packages needed" -msgstr "Des paquetages supplémentaires sont nécessaires" +msgid "Starting download of `%s'..." +msgstr "Démarrage du téléchargement de `%s'..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "Des paquetages ne peuvent pas être enlevés" +msgid "(none)" +msgstr "(aucun)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -682,348 +958,364 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" -"removed:\n" -"\n" -msgstr "" -"Pour satisfaire les dépendances, le(s) paquetage(s) supplémentaire(s) suivant" -"(s)\n" -"doivent aussi être supprimés :\n" -"\n" +msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Installation du paquetage `%s' (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Des paquetages supplémentaires doivent être supprimés" +msgid "Currently installed version: " +msgstr "Version actuellement installée : " #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "More information on package..." -msgstr "Plus d'informations sur le paquetage..." +msgid "Other" +msgstr "Autre" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Information on packages" -msgstr "Informations sur les paquetages" +msgid "Reason for update: " +msgstr "Raison de la mise à jour : " -#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "More info" -msgstr "Plus d'infos" +msgid "Please choose the desired mirror." +msgstr "Veuillez choisir le miroir." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Addable" -msgstr "Nouveaux" +msgid "Edit" +msgstr "Éditer" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Upgradable" -msgstr "Mises à jour" +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Veuillez patienter, recherche des paquetages disponibles..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"The list of updates is void. This means that either there is\n" -"no available update for the packages installed on your computer,\n" -"or you already installed all of them." -msgstr "" -"La liste des mises à jour est vide. Cela veut dire qu'il n'y a\n" -"pas de mises à jour pour les paquetages installés sur votre\n" -"ordinateur, ou bien que vous les avez déjà toutes installées." +msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" +msgstr "Chemin relatif vers hdlist/synthesis :" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "No update" -msgstr "Pas de mise à jour" +msgid "Search results (none)" +msgstr "Résultats de la recherche (aucun)" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "(none)" -msgstr "(aucun)" +msgid "Danmark" +msgstr "Danemark" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Veuillez patienter, énumération des paquetages..." +msgid "China" +msgstr "Chine" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "unknown package " -msgstr "paquetage inconnu " +msgid "United States" +msgstr "États-Unis" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "L'un des paquetages suivants est nécessaire :" +msgid "changes:" +msgstr "changements :" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please choose" -msgstr "Veuillez choisir" +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "Des paquetages supplémentaires doivent être supprimés" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Not selected" -msgstr "Non sélectionnés" - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Selected" -msgstr "Sélectionnés" - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Search results" -msgstr "Résultats de la recherche" - -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Stop" -msgstr "Arrêter" +msgid "No" +msgstr "Non" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Veuillez patienter, recherche en cours..." +msgid "Summary: " +msgstr "Intitulé : " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Search results (none)" -msgstr "Résultats de la recherche (aucun)" +msgid "Canada" +msgstr "Canada" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Other" -msgstr "Autre" +msgid "Greece" +msgstr "Grèce" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" -"Welcome to the packages source editor!\n" +"There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" -"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" -"your computer. They will then be available to install new software package\n" -"or to perform updates." +"%s\n" +"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" +"Please try again later." msgstr "" -"Bienvenue dans l'éditeur de sources de paquetages !\n" +"Une erreur est survenue pendant le téléchargement de la liste des miroirs :\n" "\n" -"Cet outil vous aidera à configurer les sources de paquetages que\n" -"vous souhaitez utiliser sur votre ordinateur. Elles seront\n" -"disponibles par la suite pour installer de nouveaux paquetages\n" -"logiciels ou pour réaliser des mises à jour." +"%s\n" +"Le réseau, ou bien le site web de MandrakeSoft, sont peut-être " +"indisponibles.\n" +"Veuillez réessayer ultérieurement." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Save and quit" -msgstr "Sauver et quitter" +msgid "Source: " +msgstr "Source : " -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Proxy..." -msgstr "Mandataire..." +msgid "Copying file for source `%s'..." +msgstr "Copie du fichier pour la source `%s'..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Update..." -msgstr "Mettre à jour..." +msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" +msgstr "Impossible d'obtenir les paquetages sources, désolé. %s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Add..." -msgstr "Ajouter..." +msgid "Path:" +msgstr "Chemin : " -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Edit" -msgstr "Éditer" +msgid "Problem during removal" +msgstr "Un problème est survenu pendant la désinstallation" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Source" -msgstr "Source" +msgid "by source repository" +msgstr "par source" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Enabled?" -msgstr "Activée ?" +msgid "Selected" +msgstr "Sélectionnés" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Configure sources" -msgstr "Configurer les sources" +msgid "Netherlands" +msgstr "Pays-Bas" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" +msgid "Addable" +msgstr "Nouveaux" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "User:" -msgstr "Nom d'utilisateur :" +msgid "(Not available)" +msgstr "(Non disponible)" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" +msgid "" +"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Reasons follow:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"Vous pouvez aussi utiliser un nom d'utilisateur/mot de passe pour la " -"connexion\n" -"au serveur mandataire :" - -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Nom du serveur mandataire" +"Désolé, le(s) paquetage(s) suivant(s) ne peuvent pas être sélectionnés :\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Les raisons sont :\n" +"\n" +"%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " -"<proxyhost[:port]>):" -msgstr "" -"Si vous avez besoin d'utiliser un proxy (serveur mandataire), veuillez " -"entrer le nom\n" -"de la machine et un port optionnel (la syntaxe est : <nommachine[:port]>) :" +msgid "Not selected" +msgstr "Non sélectionnés" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Configure proxies" -msgstr "Configurer les serveurs mandataires (proxy)" +msgid "Software Packages Removal" +msgstr "Suppression de Paquetages Logiciels" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "Veuillez patienter, mise à jour du médium..." +msgid "Sweden" +msgstr "Suède" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +"\n" +"\n" +"Error(s) reported:\n" +"%s" msgstr "" -"Afin de sauvegarder les changements, vous devez insérer le médium dans le " -"lecteur." +"\n" +"\n" +"Erreur(s) rencontrées :\n" +"%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "Vous devez insérer le médium pour continuer" +msgid "" +"The list of updates is void. This means that either there is\n" +"no available update for the packages installed on your computer,\n" +"or you already installed all of them." +msgstr "" +"La liste des mises à jour est vide. Cela veut dire qu'il n'y a\n" +"pas de mises à jour pour les paquetages installés sur votre\n" +"ordinateur, ou bien que vous les avez déjà toutes installées." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Save changes" -msgstr "Sauvegarder" +msgid "Download of `%s', speed:%s" +msgstr "Téléchargement de `%s', vitesse : %s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "Chemin relatif vers hdlist/synthesis :" +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "L'un des paquetages suivants est nécessaire :" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL :" +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Editing source \"%s\":" -msgstr "Édition de la source \"%s\" :" +msgid "" +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"J'ai besoin de contacter le miroir afin d'obtenir les dernières mises à " +"jour.\n" +"Veuillez vérifier que le réseau est en fonctionnement.\n" +"\n" +"Êtes-vous d'accord pour continuer ?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Edit a source" -msgstr "Éditer une source" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Veuillez patienter, suppression du médium..." +msgid "Please wait, adding medium..." +msgstr "Veuillez patienter, ajout du médium..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Type of source:" msgstr "Type de source :" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Adding a source:" -msgstr "Ajout d'une source :" +msgid "Please insert the medium named \\\"%s\\\" on device [%s]" +msgstr "Veuillez insérer le médium nommé \"%s\" dans le périphérique [%s]" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"There is already a medium by that name, do you\n" -"really want to replace it?" -msgstr "" -"Il existe déjà un médium du même nom,\n" -"voulez-vous vraiment le remplacer ?" +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "Impossible d'obtenir les paquetages sources." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "Vous devez remplir au moins les deux premiers champs." +msgid "Too many packages are selected" +msgstr "Trop de paquetages sont sélectionnés" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" +msgid "%s conflicts with %s" +msgstr "%s est en conflit avec %s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Login:" -msgstr "Login :" +msgid "" +"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +"computer." +msgstr "" +"Bienvenue dans MandrakeUpdate !\n" +"\n" +"Cet outil va vous aider à choisir les mises à jour que vous\n" +"souhaiter installer sur votre ordinateur." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Choisissez votre miroir..." +msgid "Mandrake choices" +msgstr "Choix Mandrake" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Browse..." -msgstr "Parcourir..." +msgid "" +"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" +"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" +"updates' source.\n" +"\n" +"Then, restart MandrakeUpdate." +msgstr "" +"Vous pouvez aussi choisir votre mirroir manuellement : pour ce\n" +"faire, lancez le Gestionnaire de Sources Logicielles, puis\n" +"ajoutez une « Mise à jour de sécurité ».\n" +"\n" +"Puis, redémarrez MandrakeUpdate." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Path or mount point:" -msgstr "Chemin ou point de montage :" +msgid "Changelog:\n" +msgstr "Changelog :\n" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Korea" +msgstr "Corée" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Removable device" msgstr "Périphérique amovible" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "HTTP server" -msgstr "Serveur HTTP" +msgid "Belgium" +msgstr "Belgique" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "FTP server" -msgstr "Serveur FTP" +msgid "Change medium" +msgstr "Changement de médium" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Path:" -msgstr "Chemin : " +msgid "Mandrake Update" +msgstr "Mandrake Update" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Local files" -msgstr "Fichiers locaux" +msgid "by size" +msgstr "par taille" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Add a source" -msgstr "Ajout d'une source :" +msgid "FTP server" +msgstr "Serveur FTP" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Files:\n" +msgstr "Fichiers :\n" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1038,282 +1330,263 @@ msgstr "" "Erreurs :\n" "%s" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Unable to create medium." -msgstr "Impossible de créer le médium." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 +msgid "Download directory does not exist" +msgstr "Le dossier de téléchargement doit exister" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Update" -msgstr "Mettre à jour" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "Manque de mémoire\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Select the source(s) you wish to update:" -msgstr "Veuillez choisir les sources que vous voulez mettre à jour :" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 +msgid "Could not open output file in append mode" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie en mode ajout" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Veuillez patienter, mise à jour des média..." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 +msgid "Unsupported protocol\n" +msgstr "Protocole non supporté\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid " failed!" -msgstr " échec !" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 +msgid "Failed init\n" +msgstr "L'initialisation a échoué\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid " done." -msgstr " fini." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 +msgid "Bad URL format\n" +msgstr "Mauvais format d'URL\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Download of `%s', speed:%s" -msgstr "Téléchargement de `%s', vitesse : %s" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 +msgid "Bad user format in URL\n" +msgstr "Mauvais format d'utilisateur dans l'URL\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" -msgstr "Téléchargement de `%s', temps : %s, vitesse : %s" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 +msgid "Couldn't resolve proxy\n" +msgstr "Impossible de résoudre le nom du proxy\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Starting download of `%s'..." -msgstr "Démarrage du téléchargement de `%s'..." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 +msgid "Couldn't resolve host\n" +msgstr "Impossible de résoudre le nom de la machine\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Examining distant file of source `%s'..." -msgstr "Examen du fichier distant de la source `%s'..." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 +msgid "Couldn't connect\n" +msgstr "Impossible de se connecter\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Examining file of source `%s'..." -msgstr "Examen du fichier de la source `%s'..." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 +msgid "FTP unexpected server reply\n" +msgstr "Réponse FTP inattendue\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Copying file for source `%s'..." -msgstr "Copie du fichier pour la source `%s'..." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 +msgid "FTP access denied\n" +msgstr "Le serveur FTP a refusé la connexion\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Veuillez choisir le miroir." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 +msgid "FTP user password incorrect\n" +msgstr "Le mot de passe FTP n'est pas valide\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "" -"I can't find any suitable mirror.\n" -"\n" -"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" -"the case when the architecture of your processor is not supported\n" -"by Mandrake Linux Official Updates." -msgstr "" -"Impossible de trouver un miroir.\n" -"\n" -"Il peut y avoir plusieurs raisons à cela ; la plus fréquente\n" -"d'entre elles est que l'architecture de votre processeur n'est\n" -"pas supportée par les Mises à jour Officielle Mandrake Linux." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 +msgid "FTP unexpected PASS reply\n" +msgstr "FTP : réponse PASS inattendue\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "No mirror" -msgstr "Pas de miroir" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 +msgid "FTP unexpected USER reply\n" +msgstr "FTP : réponse USER inattendue\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "" -"There was an error downloading the mirrors list:\n" -"\n" -"%s\n" -"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" -"Please try again later." -msgstr "" -"Une erreur est survenue pendant le téléchargement de la liste des miroirs :\n" -"\n" -"%s\n" -"Le réseau, ou bien le site web de MandrakeSoft, sont peut-être " -"indisponibles.\n" -"Veuillez réessayer ultérieurement." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 +msgid "FTP unexpected PASV reply\n" +msgstr "FTP : réponse de transfert passif (PASV) inattendue\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Error during download" -msgstr "Erreur pendant le téléchargement" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 +msgid "FTP unexpected 227 format\n" +msgstr "FTP : format 227 inattendu\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." -msgstr "" -"Veuillez patienter, téléchargement de la liste des miroirs à partir du site " -"web de MandrakeSoft." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 +msgid "FTP can't get host\n" +msgstr "FTP : ne peut joindre l'hôte\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "" -"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" -"Please check that your network is currently running.\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"J'ai besoin de contacter le site web de MandrakeSoft, afin d'obtenir la " -"liste des miroirs.\n" -"Veuillez vérifier que le réseau est en fonctionnement.\n" -"\n" -"Êtes-vous d'accord pour continuer ?" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 +msgid "FTP can't reconnect\n" +msgstr "FTP : ne peut se reconnecter\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "United States" -msgstr "États-Unis" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 +msgid "FTP couldn't set binary\n" +msgstr "FTP : impossible de passer en mode binaire\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "China" -msgstr "Chine" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 +msgid "Partial file\n" +msgstr "Fichier incomplet\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "United Kingdom" -msgstr "Royaume-Uni" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 +msgid "FTP couldn't RETR file\n" +msgstr "FTP : impossible de récupérer le fichier\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Taiwan" -msgstr "Taïwan" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 +msgid "FTP write error\n" +msgstr "Erreur d'écriture FTP\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Sweden" -msgstr "Suède" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 +msgid "FTP quote error\n" +msgstr "FTP : erreur de commande « quote »\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Russia" -msgstr "Russie" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 +msgid "HTTP not found\n" +msgstr "http introuvable\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 +msgid "Write error\n" +msgstr "Erreur d'écriture\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Poland" -msgstr "Pologne" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 +msgid "User name illegally specified\n" +msgstr "Nom d'utilisateur mal spécifié\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Norway" -msgstr "Norvège" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 +msgid "FTP couldn't STOR file\n" +msgstr "FTP : ne peut enregistrer le fichier (STOR)\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Netherlands" -msgstr "Pays-Bas" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 +msgid "Read error\n" +msgstr "Erreur de lecture\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Korea" -msgstr "Corée" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 +msgid "Time out\n" +msgstr "Délai dépassé\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Japan" -msgstr "Japon" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 +msgid "FTP couldn't set ASCII\n" +msgstr "FTP : impossible de passer en mode ASCII\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Italy" -msgstr "Italie" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 +msgid "FTP PORT failed\n" +msgstr "Erreur de port (PORT) FTP\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Israel" -msgstr "Israël" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 +msgid "FTP couldn't use REST\n" +msgstr "FTP ne peut utiliser la commande d'attente (REST)\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Greece" -msgstr "Grèce" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 +msgid "FTP couldn't get size\n" +msgstr "FTP : impossible de connaître la taille\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "France" -msgstr "France" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 +msgid "HTTP range error\n" +msgstr "Erreur d'intervalle Http\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Finland" -msgstr "Finlande" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 +msgid "HTTP POST error\n" +msgstr "Http : erreur d'envoi (POST)\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Spain" -msgstr "Espagne" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 +msgid "SSL connect error\n" +msgstr "Erreur lors de la connexion SSL\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Danmark" -msgstr "Danemark" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 +msgid "FTP bad download resume\n" +msgstr "FTP : erreur de reprise du téléchargement\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Germany" -msgstr "Allemagne" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 +msgid "File couldn't read file\n" +msgstr "Ne peut lire le fichier\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Czech Republic" -msgstr "République Tchèque" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 +msgid "LDAP cannot bind\n" +msgstr "LDAP ne peut établir le lien\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Costa Rica" -msgstr "Costa Rica" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 +msgid "LDAP search failed\n" +msgstr "LDAP : recherche infructueuse\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Canada" -msgstr "Canada" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 +msgid "Library not found\n" +msgstr "Bibliothèque introuvable\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Brazil" -msgstr "Brésil" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 +msgid "Function not found\n" +msgstr "Fonction introuvable\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Belgium" -msgstr "Belgique" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 +msgid "Aborted by callback\n" +msgstr "Interrompu par un appel en retour (callback)\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Australia" -msgstr "Australie" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 +msgid "Bad function argument\n" +msgstr "Mauvais argument de fonction\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Austria" -msgstr "Autriche" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 +msgid "Bad calling order\n" +msgstr "Mauvais ordre d'appel\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Info..." -msgstr "Info..." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 +msgid "HTTP Interface operation failed\n" +msgstr "Echec lors de l'interfaçage HTTP\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "No" -msgstr "Non" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 +msgid "my_getpass() returns fail\n" +msgstr "my_getpass() a échoué\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 +msgid "catch endless re-direct loops\n" +msgstr "redirection infinie\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 +msgid "User specified an unknown option\n" +msgstr "option inconnue spécifiée par l'utilisateur\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 +msgid "Malformed telnet option\n" +msgstr "Option telnet mal formée\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 +msgid "removed after 7.7.3\n" +msgstr "enlevé après la 7.7.3\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 +msgid "peer's certificate wasn't ok\n" +msgstr "le certificat de la machine distante n'était pas correct\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 +msgid "when this is a specific error\n" +msgstr "erreur spécifique\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 +msgid "SSL crypto engine not found\n" +msgstr "Moteur crypto SSL non trouvé\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 +msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" +msgstr "impossible de mettre le moteur crypto SSL par défaut\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 +msgid "failed sending network data\n" +msgstr "échec lors de l'envoi des données sur le réseau\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 +msgid "failure in receiving network data\n" +msgstr "échec lors de la réception des données du réseau\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 +msgid "share is in use\n" +msgstr "le partage est utilisé\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 +msgid "problem with the local certificate\n" +msgstr "problème avec le certificat local\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 +msgid "couldn't use specified cipher\n" +msgstr "impossible d'utiliser le chiffrement demandé\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 +msgid "problem with the CA cert (path?)\n" +msgstr "problème avec le certificat CA (chemin ?)\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 +msgid "Unrecognized transfer encoding\n" +msgstr "Encodage de transfert non reconnu\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format -msgid "Yes" -msgstr "Oui" +msgid "Unknown error code %d\n" +msgstr "Code d'erreur inconnu %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" @@ -1328,6 +1601,26 @@ msgid "Software Sources Manager" msgstr "Gestionnaire de Sources Logicielles" #~ msgid "" +#~ "some packages failed to install\n" +#~ "correctly" +#~ msgstr "" +#~ "certains paquetages n'ont pas été installés\n" +#~ "correctement" + +#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez patienter, suppression de paquetages afin de pouvoir installer " +#~ "les autres..." + +#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Un programme indispensable (grpmi) est manquant. Vérifiez votre\n" +#~ "installation." + +#~ msgid "Program missing" +#~ msgstr "Un programme manque" + +#~ msgid "" #~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" #~ "\n" #~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when " @@ -1354,14 +1647,17 @@ msgstr "Gestionnaire de Sources Logicielles" #~ msgstr "" #~ "Veuillez patienter, connexion au miroir afin de trouver les mises à jour." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "There was an unrecoverable error while updating packages information." #~ msgstr "" -#~ "Une erreur fatale est survenue pendant la mise à jour des informations " -#~ "sur les paquetages." +#~ "Une erreur est survenue pendant l'installation des paquetages :\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#, fuzzy #~ msgid "Error updating medium" -#~ msgstr "Erreur pendant la mise à jour du médium" +#~ msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier\n" #~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." #~ msgstr "" @@ -1372,8 +1668,9 @@ msgstr "Gestionnaire de Sources Logicielles" #~ msgstr "" #~ "Tout a déjà été installé (est-ce que c'est vraiment censé arriver ?)." +#, fuzzy #~ msgid "Everything already installed." -#~ msgstr "Tout a déjà été installé." +#~ msgstr "Tout a été installé correctement" #~ msgid "Local file `%s' already up to date" #~ msgstr "Fichier local `%s' déjà à jour" @@ -1389,3 +1686,133 @@ msgstr "Gestionnaire de Sources Logicielles" #~ msgid "Software Management" #~ msgstr "Gestionnaire de Logiciels" + +#~ msgid "Couldn't read RPM config files" +#~ msgstr "Impossible de lire les fichiers de configuration de RPM" + +#~ msgid "Couldn't open file\n" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier\n" + +#~ msgid "Could not read lead bytes\n" +#~ msgstr "Impossible de lire les octets de début\n" + +#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" +#~ msgstr "La version RPM du paquetage ne supporte pas les signatures\n" + +#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de lire le bloc de signature (`rpmReadSignature' a échoué)\n" + +#~ msgid "No signatures\n" +#~ msgstr "Pas de signature\n" + +#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" +#~ msgstr "`makeTempFile' a échoué !\n" + +#~ msgid "Error writing temp file\n" +#~ msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier temporaire\n" + +#~ msgid "No GPG signature in package\n" +#~ msgstr "Pas de signature GPG dans le paquetage\n" + +#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la RPM DB en écriture (non-root ?)" + +#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la RPM DB en écriture" + +#~ msgid "Couldn't start transaction" +#~ msgstr "Impossible de démarrer la transaction" + +#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" +#~ msgstr "Le paquetage `%s' est corrompu\n" + +#~ msgid "Error while checking dependencies" +#~ msgstr "Erreur lors de la vérification des dépendances" + +#~ msgid "is needed by" +#~ msgstr "est nécessaire à" + +#~ msgid "Error while checking dependencies 2" +#~ msgstr "Erreur lors de la vérification des dépendances 2" + +#~ msgid "Problems occurred during installation:\n" +#~ msgstr "Des problèmes sont survenus durant l'installation :\n" + +#~ msgid "" +#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" +#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" +#~ "(they are located in %s)" +#~ msgstr "" +#~ "Il y a eu une erreur pendant l'installation.\n" +#~ "Voulez-vous effacer les %d paquetages téléchargés ?\n" +#~ "(Il sont situés dans %s)" + +#~ msgid "Cleanup" +#~ msgstr "Nettoyage" + +#~ msgid "" +#~ "Conflicts were detected:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Install aborted." +#~ msgstr "" +#~ "Des conflits ont été détectés :\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Installation interrompue." + +#~ msgid "" +#~ "The following file is not valid:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" +#~ msgstr "" +#~ "Le fichier suivant est invalide :\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Voulez-vous continuer (en ignorant ce paquetage) ?" + +#~ msgid "Yes to all" +#~ msgstr "Oui pour tous" + +#~ msgid "" +#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "Do you want to install it anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "La signature du paquetage `%s' est invalide :\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "Voulez-vous l'installer quand même ?" + +#~ msgid "Signature verification error" +#~ msgstr "Erreur lors de la vérification de la signature" + +#~ msgid "Retry download" +#~ msgstr "Réessayer le téléchargement" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error downloading package:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Error: %s\n" +#~ "Do you want to continue (skipping this package)?" +#~ msgstr "" +#~ "Une erreur est survenue durant le téléchargement du paquetage :\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Erreur : %s\n" +#~ "Voulez-vous continuer (en ignorant ce paquetage) ?" + +#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." +#~ msgstr "" +#~ "L'initialisation des fichiers de configurations de RPM a échoué, désolé." + +#~ msgid "RPM initialization error" +#~ msgstr "Erreur lors de l'initialisation de RPM" |