diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 829 |
1 files changed, 364 insertions, 465 deletions
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-01 19:47+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-18 00:17+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-03 00:20+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>\n" "Language-Team: Français <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" @@ -36,19 +36,25 @@ msgstr "Choix du type de média" #: ../edit-urpm-sources.pl:69 #, c-format msgid "" -"This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP mirror.\n" +"This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP " +"mirror.\n" "\n" "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources that\n" -"contain the complete set of packages of your distribution (usually a superset\n" -"of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide the\n" +"contain the complete set of packages of your distribution (usually a " +"superset\n" +"of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide " +"the\n" "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n" "to do this in two steps.)" msgstr "" -"Cette étape vous permet d'ajouter des sources à partir d'un site internet Mandriva Linux ou d'un miroir FTP.\n" +"Cette étape vous permet d'ajouter des sources à partir d'un site internet " +"Mandriva Linux ou d'un miroir FTP.\n" "\n" -"Il existe deux sortes de miroirs officiels. Vous pouvez choisir d'ajouter des\n" +"Il existe deux sortes de miroirs officiels. Vous pouvez choisir d'ajouter " +"des\n" "sources qui contiennent la totalité des paquetages de votre distribution\n" -"(généralement un jeu de paquetages correspondant à ce qui est présent sur les\n" +"(généralement un jeu de paquetages correspondant à ce qui est présent sur " +"les\n" "CDs d'installation), ou des sources qui ne fournissent que les mises\n" "à jour officielles de votre distribution. (Vous pouvez ajouter les deux\n" "sources, cependant vous devrez le faire en deux étapes.)" @@ -77,7 +83,8 @@ msgstr "" "Cela va tenter l'installation de toutes les sources officielles\n" "correspondant à votre distribution (%s).\n" "\n" -"J'ai besoin de contacter le site web de Mandriva, afin d'obtenir la liste des miroirs.\n" +"J'ai besoin de contacter le site web de Mandriva, afin d'obtenir la liste " +"des miroirs.\n" "Veuillez vérifier que le réseau est en fonctionnement.\n" "\n" "Êtes-vous d'accord pour continuer ?" @@ -107,8 +114,7 @@ msgstr "Chemin :" msgid "FTP server" msgstr "Serveur FTP" -#: ../edit-urpm-sources.pl:124 -#: ../edit-urpm-sources.pl:125 +#: ../edit-urpm-sources.pl:124 ../edit-urpm-sources.pl:125 #: ../edit-urpm-sources.pl:390 #, c-format msgid "URL:" @@ -139,15 +145,12 @@ msgstr "Parcourir..." msgid "Login:" msgstr "Login :" -#: ../edit-urpm-sources.pl:172 -#: ../edit-urpm-sources.pl:466 -#: ../rpmdrake.pm:128 +#: ../edit-urpm-sources.pl:172 ../edit-urpm-sources.pl:466 ../rpmdrake.pm:128 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" -#: ../edit-urpm-sources.pl:177 -#: ../edit-urpm-sources.pl:391 +#: ../edit-urpm-sources.pl:177 ../edit-urpm-sources.pl:391 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Chemin relatif vers hdlist/synthesis :" @@ -196,48 +199,25 @@ msgstr "Ajout d'un média :" msgid "Type of medium:" msgstr "Type de média :" -#: ../edit-urpm-sources.pl:241 -#: ../edit-urpm-sources.pl:311 -#: ../edit-urpm-sources.pl:397 -#: ../edit-urpm-sources.pl:422 -#: ../edit-urpm-sources.pl:483 -#: ../edit-urpm-sources.pl:564 -#: ../edit-urpm-sources.pl:604 -#: ../edit-urpm-sources.pl:662 -#: ../edit-urpm-sources.pl:801 -#: ../rpmdrake:172 -#: ../rpmdrake:718 -#: ../rpmdrake:1543 -#: ../rpmdrake:1551 -#: ../rpmdrake.pm:575 -#: ../rpmdrake.pm:665 +#: ../edit-urpm-sources.pl:241 ../edit-urpm-sources.pl:311 +#: ../edit-urpm-sources.pl:397 ../edit-urpm-sources.pl:422 +#: ../edit-urpm-sources.pl:483 ../edit-urpm-sources.pl:564 +#: ../edit-urpm-sources.pl:604 ../edit-urpm-sources.pl:662 +#: ../edit-urpm-sources.pl:801 ../rpmdrake:180 ../rpmdrake:726 +#: ../rpmdrake:1551 ../rpmdrake:1559 ../rpmdrake.pm:575 ../rpmdrake.pm:665 #: ../rpmdrake.pm:738 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: ../edit-urpm-sources.pl:243 -#: ../edit-urpm-sources.pl:313 -#: ../edit-urpm-sources.pl:422 -#: ../edit-urpm-sources.pl:473 -#: ../edit-urpm-sources.pl:561 -#: ../edit-urpm-sources.pl:603 -#: ../edit-urpm-sources.pl:655 -#: ../edit-urpm-sources.pl:727 -#: ../edit-urpm-sources.pl:794 -#: ../edit-urpm-sources.pl:847 -#: ../edit-urpm-sources.pl:982 -#: ../rpmdrake:172 -#: ../rpmdrake:718 -#: ../rpmdrake:735 -#: ../rpmdrake:740 -#: ../rpmdrake:1477 -#: ../rpmdrake:1543 -#: ../rpmdrake:1692 -#: ../rpmdrake.pm:119 -#: ../rpmdrake.pm:219 -#: ../rpmdrake.pm:276 -#: ../rpmdrake.pm:575 +#: ../edit-urpm-sources.pl:243 ../edit-urpm-sources.pl:313 +#: ../edit-urpm-sources.pl:422 ../edit-urpm-sources.pl:473 +#: ../edit-urpm-sources.pl:561 ../edit-urpm-sources.pl:603 +#: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../edit-urpm-sources.pl:727 +#: ../edit-urpm-sources.pl:794 ../edit-urpm-sources.pl:847 +#: ../edit-urpm-sources.pl:982 ../rpmdrake:180 ../rpmdrake:726 ../rpmdrake:743 +#: ../rpmdrake:748 ../rpmdrake:1485 ../rpmdrake:1551 ../rpmdrake:1702 +#: ../rpmdrake.pm:119 ../rpmdrake.pm:219 ../rpmdrake.pm:276 ../rpmdrake.pm:575 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -297,8 +277,7 @@ msgstr "Édition du média «%s» :" msgid "Save changes" msgstr "Sauvegarder" -#: ../edit-urpm-sources.pl:409 -#: ../edit-urpm-sources.pl:969 +#: ../edit-urpm-sources.pl:409 ../edit-urpm-sources.pl:969 #, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Mandataire..." @@ -310,8 +289,11 @@ msgstr "Vous devez insérer le média pour continuer" #: ../edit-urpm-sources.pl:421 #, c-format -msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "Afin de sauvegarder les changements, vous devez insérer le média dans le lecteur." +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgstr "" +"Afin de sauvegarder les changements, vous devez insérer le média dans le " +"lecteur." #: ../edit-urpm-sources.pl:442 #, c-format @@ -330,9 +312,12 @@ msgstr "Paramètres globaux du proxy" #: ../edit-urpm-sources.pl:455 #, c-format -msgid "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: <proxyhost[:port]>):" +msgid "" +"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " +"<proxyhost[:port]>):" msgstr "" -"Si vous avez besoin d'utiliser un proxy (serveur mandataire), veuillez entrer le nom\n" +"Si vous avez besoin d'utiliser un proxy (serveur mandataire), veuillez " +"entrer le nom\n" "de la machine et un port optionnel (la syntaxe est :<nommachine[ :port]>) :" #: ../edit-urpm-sources.pl:458 @@ -344,7 +329,8 @@ msgstr "Nom du serveur mandataire :" #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "" -"Vous pouvez aussi utiliser un nom d'utilisateur/mot de passe pour la connexion\n" +"Vous pouvez aussi utiliser un nom d'utilisateur/mot de passe pour la " +"connexion\n" "au serveur mandataire :" #: ../edit-urpm-sources.pl:464 @@ -402,17 +388,13 @@ msgstr "Protocole :" msgid "Media limit:" msgstr "Limiter aux médias :" -#: ../edit-urpm-sources.pl:641 -#: ../edit-urpm-sources.pl:648 +#: ../edit-urpm-sources.pl:641 ../edit-urpm-sources.pl:648 #, c-format msgid "Add" msgstr "Ajouter" -#: ../edit-urpm-sources.pl:642 -#: ../edit-urpm-sources.pl:649 -#: ../edit-urpm-sources.pl:707 -#: ../edit-urpm-sources.pl:947 -#: ../rpmdrake:1195 +#: ../edit-urpm-sources.pl:642 ../edit-urpm-sources.pl:649 +#: ../edit-urpm-sources.pl:707 ../edit-urpm-sources.pl:947 ../rpmdrake:1203 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Supprimer" @@ -447,23 +429,18 @@ msgstr "Limité aux médias" msgid "Command" msgstr "Commande" -#: ../edit-urpm-sources.pl:691 -#: ../rpmdrake:371 -#: ../rpmdrake:395 -#: ../rpmdrake:530 -#: ../rpmdrake:646 +#: ../edit-urpm-sources.pl:691 ../rpmdrake:379 ../rpmdrake:403 ../rpmdrake:538 +#: ../rpmdrake:654 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(aucun)" -#: ../edit-urpm-sources.pl:711 -#: ../edit-urpm-sources.pl:951 +#: ../edit-urpm-sources.pl:711 ../edit-urpm-sources.pl:951 #, c-format msgid "Edit..." msgstr "Éditer..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:719 -#: ../edit-urpm-sources.pl:957 +#: ../edit-urpm-sources.pl:719 ../edit-urpm-sources.pl:957 #, c-format msgid "Add..." msgstr "Ajouter..." @@ -473,8 +450,7 @@ msgstr "Ajouter..." msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "Gérer les clés qui effectuent la signature des paquetages" -#: ../edit-urpm-sources.pl:739 -#: ../edit-urpm-sources.pl:882 +#: ../edit-urpm-sources.pl:739 ../edit-urpm-sources.pl:882 #, c-format msgid "Medium" msgstr "Média" @@ -543,7 +519,9 @@ msgstr "M.à.J. ?" #: ../edit-urpm-sources.pl:897 #, c-format msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" -msgstr "Ce média nécessite une mise à jour afin d'être utilisable. Voulez-vous le mettre à jour maintenant ? " +msgstr "" +"Ce média nécessite une mise à jour afin d'être utilisable. Voulez-vous le " +"mettre à jour maintenant ? " #: ../edit-urpm-sources.pl:927 #, c-format @@ -586,9 +564,7 @@ msgstr "Options générales..." msgid "Help" msgstr "Aide" -#: ../edit-urpm-sources.pl:994 -#: ../gurpmi.addmedia:75 -#: ../rpmdrake:1815 +#: ../edit-urpm-sources.pl:994 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1823 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -650,83 +626,91 @@ msgstr "" msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "Média `%s' ajouté avec succès." -#: ../rpmdrake:33 +#: ../rpmdrake:34 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]..." msgstr "Usage : %s [OPTION]..." -#: ../rpmdrake:34 +#: ../rpmdrake:35 #, c-format -msgid " --changelog-first display changelog before filelist in the description window" +msgid "" +" --changelog-first display changelog before filelist in the " +"description window" msgstr "" " -changelog-first montrer le changelog avant la liste de fichiers\n" " dans le panneau de description" -#: ../rpmdrake:35 +#: ../rpmdrake:36 #, c-format msgid " --media=medium1,.. limit to given media" msgstr " --media=medium1,.. n'utiliser que les media donnés" -#: ../rpmdrake:36 +#: ../rpmdrake:37 #, c-format -msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid "" +" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew proposer de fusionner tous les fichiers\n" " .rpmnew/.rpmsave trouvés" -#: ../rpmdrake:37 +#: ../rpmdrake:38 #, c-format msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" -msgstr " --mode=MODE choix du mode (install (défaut), remove, update)" +msgstr "" +" --mode=MODE choix du mode (install (défaut), remove, update)" -#: ../rpmdrake:38 +#: ../rpmdrake:39 #, c-format -msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" -msgstr " --no-confirmation ne pas confirmer au lancement du mode mise à jour" +msgid "" +" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgstr "" +" --no-confirmation ne pas confirmer au lancement du mode mise à jour" -#: ../rpmdrake:39 +#: ../rpmdrake:40 #, c-format msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr " --no-media-update ne pas mettre à jour ce média au démarrage " -#: ../rpmdrake:40 +#: ../rpmdrake:41 #, c-format msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" msgstr " --no-verify-rpm - ne pas vérifier les signatures des paquetages" -#: ../rpmdrake:41 +#: ../rpmdrake:42 #, c-format -msgid " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host\" machine to show needed deps" +msgid "" +" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" +"\" machine to show needed deps" msgstr "" " --parallel=alias,host mode parallèle, avec le groupe \"alias\" et sur\n" " l'hôte \"host\"" -#: ../rpmdrake:42 +#: ../rpmdrake:43 #, c-format msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages" msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. ne montrer que ces paquets" -#: ../rpmdrake:43 +#: ../rpmdrake:44 #, c-format msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages" msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. préselectionner ces paquets" -#: ../rpmdrake:44 +#: ../rpmdrake:45 #, c-format msgid " --root force to run as root" msgstr " --root forcer l'éxecution en tant que root" -#: ../rpmdrake:45 +#: ../rpmdrake:46 #, c-format msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" msgstr " --search=pkg lancer une recherche sur \"pkg\"" -#: ../rpmdrake:169 +#: ../rpmdrake:177 #, c-format msgid "Running in user mode" msgstr "Fonctionnement en utilisateur normal" -#: ../rpmdrake:170 +#: ../rpmdrake:178 #, c-format msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" @@ -737,711 +721,633 @@ msgstr "" "Vous ne pourrez pas effectuer de modifications sur le système,\n" "par contre vous pourrez parcourir la base de données existante." -#: ../rpmdrake:179 +#: ../rpmdrake:187 #, c-format msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilité" -#: ../rpmdrake:180 -#: ../rpmdrake:181 -#: ../rpmdrake:182 -#: ../rpmdrake:183 +#: ../rpmdrake:188 ../rpmdrake:189 ../rpmdrake:190 ../rpmdrake:191 #, c-format msgid "Archiving" msgstr "Archivage" -#: ../rpmdrake:180 +#: ../rpmdrake:188 #, c-format msgid "Backup" msgstr "Sauvegarde" -#: ../rpmdrake:181 +#: ../rpmdrake:189 #, c-format msgid "Cd burning" msgstr "Gravure de CD" -#: ../rpmdrake:182 +#: ../rpmdrake:190 #, c-format msgid "Compression" msgstr "Compression" -#: ../rpmdrake:183 -#: ../rpmdrake:188 -#: ../rpmdrake:200 -#: ../rpmdrake:211 -#: ../rpmdrake:220 -#: ../rpmdrake:232 -#: ../rpmdrake:244 -#: ../rpmdrake:252 -#: ../rpmdrake:340 +#: ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:196 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:219 +#: ../rpmdrake:228 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:260 +#: ../rpmdrake:348 #, c-format msgid "Other" msgstr "Autre" -#: ../rpmdrake:184 -#: ../rpmdrake:185 -#: ../rpmdrake:186 -#: ../rpmdrake:187 -#: ../rpmdrake:188 +#: ../rpmdrake:192 ../rpmdrake:193 ../rpmdrake:194 ../rpmdrake:195 +#: ../rpmdrake:196 #, c-format msgid "Books" msgstr "Livres" -#: ../rpmdrake:184 +#: ../rpmdrake:192 #, c-format msgid "Computer books" msgstr "Livres informatiques" -#: ../rpmdrake:185 +#: ../rpmdrake:193 #, c-format msgid "Faqs" msgstr "Faqs" -#: ../rpmdrake:186 +#: ../rpmdrake:194 #, c-format msgid "Howtos" msgstr "Howtos" -#: ../rpmdrake:187 +#: ../rpmdrake:195 #, c-format msgid "Literature" msgstr "Littérature" -#: ../rpmdrake:189 -#: ../rpmdrake:190 +#: ../rpmdrake:197 ../rpmdrake:198 #, c-format msgid "Cluster" msgstr "Cluster" -#: ../rpmdrake:189 +#: ../rpmdrake:197 #, c-format msgid "Message Passing" msgstr "Transmission de Messages" -#: ../rpmdrake:190 +#: ../rpmdrake:198 #, c-format msgid "Queueing Services" msgstr "Services de file d'attente" -#: ../rpmdrake:191 +#: ../rpmdrake:199 #, c-format msgid "Communications" msgstr "Communication" -#: ../rpmdrake:192 -#: ../rpmdrake:195 +#: ../rpmdrake:200 ../rpmdrake:203 #, c-format msgid "Databases" msgstr "Bases de données" -#: ../rpmdrake:193 -#: ../rpmdrake:194 -#: ../rpmdrake:195 -#: ../rpmdrake:196 -#: ../rpmdrake:197 -#: ../rpmdrake:198 -#: ../rpmdrake:199 -#: ../rpmdrake:200 -#: ../rpmdrake:201 -#: ../rpmdrake:202 +#: ../rpmdrake:201 ../rpmdrake:202 ../rpmdrake:203 ../rpmdrake:204 +#: ../rpmdrake:205 ../rpmdrake:206 ../rpmdrake:207 ../rpmdrake:208 +#: ../rpmdrake:209 ../rpmdrake:210 #, c-format msgid "Development" msgstr "Développement" -#: ../rpmdrake:193 +#: ../rpmdrake:201 #, c-format msgid "C" msgstr "C" -#: ../rpmdrake:194 +#: ../rpmdrake:202 #, c-format msgid "C++" msgstr "C++" -#: ../rpmdrake:196 +#: ../rpmdrake:204 #, c-format msgid "GNOME and GTK+" msgstr "GNOME et GTK+" -#: ../rpmdrake:197 +#: ../rpmdrake:205 #, c-format msgid "Java" msgstr "Java" -#: ../rpmdrake:198 +#: ../rpmdrake:206 #, c-format msgid "KDE and Qt" msgstr "KDE et Qt" -#: ../rpmdrake:199 +#: ../rpmdrake:207 #, c-format msgid "Kernel" msgstr "Noyau" -#: ../rpmdrake:201 +#: ../rpmdrake:209 #, c-format msgid "Perl" msgstr "Perl" -#: ../rpmdrake:202 +#: ../rpmdrake:210 #, c-format msgid "Python" msgstr "Python" -#: ../rpmdrake:203 +#: ../rpmdrake:211 #, c-format msgid "Editors" msgstr "Éditeurs" -#: ../rpmdrake:204 +#: ../rpmdrake:212 #, c-format msgid "Education" msgstr "Éducation" -#: ../rpmdrake:205 +#: ../rpmdrake:213 #, c-format msgid "Emulators" msgstr "Émulateurs" -#: ../rpmdrake:206 +#: ../rpmdrake:214 #, c-format msgid "File tools" msgstr "Outils fichiers" -#: ../rpmdrake:207 -#: ../rpmdrake:208 -#: ../rpmdrake:209 -#: ../rpmdrake:210 -#: ../rpmdrake:211 -#: ../rpmdrake:212 -#: ../rpmdrake:213 -#: ../rpmdrake:214 +#: ../rpmdrake:215 ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217 ../rpmdrake:218 +#: ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221 ../rpmdrake:222 #, c-format msgid "Games" msgstr "Jeux" -#: ../rpmdrake:207 +#: ../rpmdrake:215 #, c-format msgid "Adventure" msgstr "Aventure" -#: ../rpmdrake:208 +#: ../rpmdrake:216 #, c-format msgid "Arcade" msgstr "Arcade" -#: ../rpmdrake:209 +#: ../rpmdrake:217 #, c-format msgid "Boards" msgstr "Plateau" -#: ../rpmdrake:210 +#: ../rpmdrake:218 #, c-format msgid "Cards" msgstr "Cartes" -#: ../rpmdrake:212 +#: ../rpmdrake:220 #, c-format msgid "Puzzles" msgstr "Énigmes" -#: ../rpmdrake:213 +#: ../rpmdrake:221 #, c-format msgid "Sports" msgstr "Sports" -#: ../rpmdrake:214 +#: ../rpmdrake:222 #, c-format msgid "Strategy" msgstr "Stratégie" -#: ../rpmdrake:215 -#: ../rpmdrake:216 -#: ../rpmdrake:217 -#: ../rpmdrake:218 -#: ../rpmdrake:219 -#: ../rpmdrake:220 -#: ../rpmdrake:221 -#: ../rpmdrake:222 +#: ../rpmdrake:223 ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:225 ../rpmdrake:226 +#: ../rpmdrake:227 ../rpmdrake:228 ../rpmdrake:229 ../rpmdrake:230 #, c-format msgid "Graphical desktop" msgstr "Environnement graphique" -#: ../rpmdrake:215 +#: ../rpmdrake:223 #, c-format msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" -#: ../rpmdrake:216 +#: ../rpmdrake:224 #, c-format msgid "FVWM based" msgstr "FVWM et dérivés" -#: ../rpmdrake:217 +#: ../rpmdrake:225 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: ../rpmdrake:218 +#: ../rpmdrake:226 #, c-format msgid "Icewm" msgstr "Icewm" -#: ../rpmdrake:219 +#: ../rpmdrake:227 #, c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: ../rpmdrake:221 +#: ../rpmdrake:229 #, c-format msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" -#: ../rpmdrake:222 +#: ../rpmdrake:230 #, c-format msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" -#: ../rpmdrake:223 +#: ../rpmdrake:231 #, c-format msgid "Graphics" msgstr "Graphisme" -#: ../rpmdrake:224 +#: ../rpmdrake:232 #, c-format msgid "Monitoring" msgstr "Surveillance" -#: ../rpmdrake:225 +#: ../rpmdrake:233 #, c-format msgid "Multimedia" msgstr "Multimédia" -#: ../rpmdrake:226 -#: ../rpmdrake:227 -#: ../rpmdrake:228 -#: ../rpmdrake:229 -#: ../rpmdrake:230 -#: ../rpmdrake:231 -#: ../rpmdrake:232 -#: ../rpmdrake:233 -#: ../rpmdrake:234 -#: ../rpmdrake:251 +#: ../rpmdrake:234 ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237 +#: ../rpmdrake:238 ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241 +#: ../rpmdrake:242 ../rpmdrake:259 #, c-format msgid "Networking" msgstr "Réseau" -#: ../rpmdrake:226 +#: ../rpmdrake:234 #, c-format msgid "Chat" msgstr "Discussion" -#: ../rpmdrake:227 +#: ../rpmdrake:235 #, c-format msgid "File transfer" msgstr "Transfert de fichiers" -#: ../rpmdrake:228 +#: ../rpmdrake:236 #, c-format msgid "IRC" msgstr "IRC" -#: ../rpmdrake:229 +#: ../rpmdrake:237 #, c-format msgid "Instant messaging" msgstr "Messagerie instantanée" -#: ../rpmdrake:230 +#: ../rpmdrake:238 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Courrier électronique" -#: ../rpmdrake:231 +#: ../rpmdrake:239 #, c-format msgid "News" msgstr "News" -#: ../rpmdrake:233 +#: ../rpmdrake:241 #, c-format msgid "Remote access" msgstr "Accès distant" -#: ../rpmdrake:234 +#: ../rpmdrake:242 #, c-format msgid "WWW" msgstr "WWW" -#: ../rpmdrake:235 +#: ../rpmdrake:243 #, c-format msgid "Office" msgstr "Bureautique" -#: ../rpmdrake:236 +#: ../rpmdrake:244 #, c-format msgid "Public Keys" msgstr "Clés Publiques" -#: ../rpmdrake:237 +#: ../rpmdrake:245 #, c-format msgid "Publishing" msgstr "Publication" -#: ../rpmdrake:238 -#: ../rpmdrake:239 -#: ../rpmdrake:240 -#: ../rpmdrake:241 -#: ../rpmdrake:242 -#: ../rpmdrake:243 -#: ../rpmdrake:244 -#: ../rpmdrake:245 +#: ../rpmdrake:246 ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:248 ../rpmdrake:249 +#: ../rpmdrake:250 ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:253 #, c-format msgid "Sciences" msgstr "Sciences" -#: ../rpmdrake:238 +#: ../rpmdrake:246 #, c-format msgid "Astronomy" msgstr "Astronomie" -#: ../rpmdrake:239 +#: ../rpmdrake:247 #, c-format msgid "Biology" msgstr "Biologie" -#: ../rpmdrake:240 +#: ../rpmdrake:248 #, c-format msgid "Chemistry" msgstr "Chimie" -#: ../rpmdrake:241 +#: ../rpmdrake:249 #, c-format msgid "Computer science" msgstr "Informatique" -#: ../rpmdrake:242 +#: ../rpmdrake:250 #, c-format msgid "Geosciences" msgstr "Géosciences" -#: ../rpmdrake:243 +#: ../rpmdrake:251 #, c-format msgid "Mathematics" msgstr "Mathématiques" -#: ../rpmdrake:245 +#: ../rpmdrake:253 #, c-format msgid "Physics" msgstr "Physique" -#: ../rpmdrake:246 +#: ../rpmdrake:254 #, c-format msgid "Shells" msgstr "Interpréteurs de commandes" -#: ../rpmdrake:247 +#: ../rpmdrake:255 #, c-format msgid "Sound" msgstr "Son" -#: ../rpmdrake:248 -#: ../rpmdrake:249 -#: ../rpmdrake:250 -#: ../rpmdrake:251 -#: ../rpmdrake:252 -#: ../rpmdrake:253 -#: ../rpmdrake:254 -#: ../rpmdrake:255 -#: ../rpmdrake:256 -#: ../rpmdrake:257 -#: ../rpmdrake:258 -#: ../rpmdrake:259 -#: ../rpmdrake:260 -#: ../rpmdrake:261 -#: ../rpmdrake:262 -#: ../rpmdrake:263 -#: ../rpmdrake:264 -#: ../rpmdrake:265 +#: ../rpmdrake:256 ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:258 ../rpmdrake:259 +#: ../rpmdrake:260 ../rpmdrake:261 ../rpmdrake:262 ../rpmdrake:263 +#: ../rpmdrake:264 ../rpmdrake:265 ../rpmdrake:266 ../rpmdrake:267 +#: ../rpmdrake:268 ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:271 +#: ../rpmdrake:272 ../rpmdrake:273 #, c-format msgid "System" msgstr "Système" -#: ../rpmdrake:248 +#: ../rpmdrake:256 #, c-format msgid "Base" msgstr "Base" -#: ../rpmdrake:249 -#: ../rpmdrake:250 -#: ../rpmdrake:251 -#: ../rpmdrake:252 -#: ../rpmdrake:253 -#: ../rpmdrake:254 +#: ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:258 ../rpmdrake:259 ../rpmdrake:260 +#: ../rpmdrake:261 ../rpmdrake:262 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Configuration" -#: ../rpmdrake:249 +#: ../rpmdrake:257 #, c-format msgid "Boot and Init" msgstr "Démarrage" -#: ../rpmdrake:250 +#: ../rpmdrake:258 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Matériel" -#: ../rpmdrake:253 +#: ../rpmdrake:261 #, c-format msgid "Packaging" msgstr "Empaquetage" -#: ../rpmdrake:254 +#: ../rpmdrake:262 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Impression" -#: ../rpmdrake:255 +#: ../rpmdrake:263 #, c-format msgid "Deploiement" msgstr "Déploiement" -#: ../rpmdrake:256 +#: ../rpmdrake:264 #, c-format msgid "Deployment" msgstr "Déploiement" -#: ../rpmdrake:257 -#: ../rpmdrake:258 -#: ../rpmdrake:259 -#: ../rpmdrake:260 +#: ../rpmdrake:265 ../rpmdrake:266 ../rpmdrake:267 ../rpmdrake:268 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Fontes" -#: ../rpmdrake:257 +#: ../rpmdrake:265 #, c-format msgid "Console" msgstr "Console" -#: ../rpmdrake:258 +#: ../rpmdrake:266 #, c-format msgid "True type" msgstr "True type" -#: ../rpmdrake:259 +#: ../rpmdrake:267 #, c-format msgid "Type1" msgstr "Type1" -#: ../rpmdrake:260 +#: ../rpmdrake:268 #, c-format msgid "X11 bitmap" msgstr "X11 bitmap" -#: ../rpmdrake:261 +#: ../rpmdrake:269 #, c-format msgid "Internationalization" msgstr "Internationalisation" -#: ../rpmdrake:262 +#: ../rpmdrake:270 #, c-format msgid "Kernel and hardware" msgstr "Noyau et matériel" -#: ../rpmdrake:263 +#: ../rpmdrake:271 #, c-format msgid "Libraries" msgstr "Bibliothèques" -#: ../rpmdrake:264 +#: ../rpmdrake:272 #, c-format msgid "Servers" msgstr "Serveurs" -#: ../rpmdrake:265 +#: ../rpmdrake:273 #, c-format msgid "XFree86" msgstr "XFree86" -#: ../rpmdrake:266 +#: ../rpmdrake:274 #, c-format msgid "Terminals" msgstr "Terminaux" -#: ../rpmdrake:267 +#: ../rpmdrake:275 #, c-format msgid "Text tools" msgstr "Outils texte" -#: ../rpmdrake:268 +#: ../rpmdrake:276 #, c-format msgid "Toys" msgstr "Jouets" -#: ../rpmdrake:269 +#: ../rpmdrake:277 #, c-format msgid "Video" msgstr "Vidéo" -#: ../rpmdrake:401 -#: ../rpmdrake:547 -#: ../rpmdrake:549 +#: ../rpmdrake:409 ../rpmdrake:555 ../rpmdrake:557 #, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(Non disponible)" -#: ../rpmdrake:430 -#: ../rpmdrake:511 +#: ../rpmdrake:438 ../rpmdrake:519 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Résultats de la recherche" -#: ../rpmdrake:430 +#: ../rpmdrake:438 #, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Résultats de la recherche (aucun)" -#: ../rpmdrake:441 -#: ../rpmdrake:469 +#: ../rpmdrake:449 ../rpmdrake:477 #, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Veuillez patienter, recherche en cours..." -#: ../rpmdrake:464 -#: ../rpmdrake:591 -#: ../rpmdrake:1252 -#: ../rpmdrake:1584 -#: ../rpmdrake:1814 +#: ../rpmdrake:472 ../rpmdrake:599 ../rpmdrake:1260 ../rpmdrake:1592 +#: ../rpmdrake:1822 #, c-format msgid "Rpmdrake" msgstr "Rpmdrake" -#: ../rpmdrake:474 +#: ../rpmdrake:482 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Arrêter" -#: ../rpmdrake:512 -#: ../rpmdrake:681 +#: ../rpmdrake:520 ../rpmdrake:689 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Mises à jour" -#: ../rpmdrake:512 -#: ../rpmdrake:681 +#: ../rpmdrake:520 ../rpmdrake:689 #, c-format msgid "Addable" msgstr "Nouveaux" -#: ../rpmdrake:514 +#: ../rpmdrake:522 #, c-format msgid "Selected" msgstr "Sélectionnés" -#: ../rpmdrake:514 +#: ../rpmdrake:522 #, c-format msgid "Not selected" msgstr "Non sélectionnés" -#: ../rpmdrake:544 +#: ../rpmdrake:552 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "Fichiers :\n" -#: ../rpmdrake:549 +#: ../rpmdrake:557 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "Changelog :\n" -#: ../rpmdrake:554 +#: ../rpmdrake:562 #, c-format msgid "Medium: " msgstr "Média : " -#: ../rpmdrake:556 +#: ../rpmdrake:564 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "Version actuellement installée : " -#: ../rpmdrake:564 +#: ../rpmdrake:572 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Nom : " -#: ../rpmdrake:565 +#: ../rpmdrake:573 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Version : " -#: ../rpmdrake:566 +#: ../rpmdrake:574 #, c-format msgid "Architecture: " msgstr "Architecture : " -#: ../rpmdrake:567 +#: ../rpmdrake:575 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Taille : " -#: ../rpmdrake:567 +#: ../rpmdrake:575 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s Ko" -#: ../rpmdrake:570 +#: ../rpmdrake:578 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Importance : " -#: ../rpmdrake:573 +#: ../rpmdrake:581 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Intitulé : " -#: ../rpmdrake:576 +#: ../rpmdrake:584 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "Raison de la mise à jour :" -#: ../rpmdrake:578 +#: ../rpmdrake:586 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Description : " -#: ../rpmdrake:578 +#: ../rpmdrake:586 #, c-format msgid "No description" msgstr "Pas de description" -#: ../rpmdrake:608 -#: ../rpmdrake:731 -#: ../rpmdrake:733 -#: ../rpmdrake:1682 +#: ../rpmdrake:616 ../rpmdrake:739 ../rpmdrake:741 ../rpmdrake:1692 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "Plus d'informations sur le paquetage..." -#: ../rpmdrake:609 +#: ../rpmdrake:617 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "Veuillez choisir" -#: ../rpmdrake:609 +#: ../rpmdrake:617 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "L'un des paquetages suivants est nécessaire :" -#: ../rpmdrake:630 +#: ../rpmdrake:638 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Veuillez patienter, énumération des paquetages..." -#: ../rpmdrake:648 +#: ../rpmdrake:656 #, c-format msgid "No update" msgstr "Pas de mise à jour" -#: ../rpmdrake:649 +#: ../rpmdrake:657 #, c-format msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" @@ -1452,47 +1358,45 @@ msgstr "" "pas de mises à jour pour les paquetages installés sur votre\n" "ordinateur, ou bien que vous les avez déjà toutes installées." -#: ../rpmdrake:672 +#: ../rpmdrake:680 #, c-format msgid "All" msgstr "Tous" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button -#: ../rpmdrake:718 -#: ../rpmdrake:723 +#: ../rpmdrake:726 ../rpmdrake:731 #, c-format msgid "More info" msgstr "Plus d'infos" -#: ../rpmdrake:726 -#: ../rpmdrake:1671 +#: ../rpmdrake:734 ../rpmdrake:1681 #, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Informations sur les paquetages" -#: ../rpmdrake:748 +#: ../rpmdrake:756 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Des paquetages supplémentaires doivent être supprimés" -#: ../rpmdrake:749 +#: ../rpmdrake:757 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" -"Pour satisfaire les dépendances, le(s) paquetage(s) supplémentaire(s) suivant(s)\n" +"Pour satisfaire les dépendances, le(s) paquetage(s) supplémentaire(s) suivant" +"(s)\n" "doivent aussi être supprimés :\n" "\n" -#: ../rpmdrake:755 -#: ../rpmdrake:764 +#: ../rpmdrake:763 ../rpmdrake:772 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Des paquetages ne peuvent pas être supprimés" -#: ../rpmdrake:756 +#: ../rpmdrake:764 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" @@ -1501,8 +1405,7 @@ msgstr "" "Le fait d'enlever ce paquetage rendrait instable votre système, désolé :\n" "\n" -#: ../rpmdrake:765 -#: ../rpmdrake:830 +#: ../rpmdrake:773 ../rpmdrake:838 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" @@ -1513,12 +1416,12 @@ msgstr "" "doivent être déselectionnés :\n" "\n" -#: ../rpmdrake:794 +#: ../rpmdrake:802 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "Des paquetages supplémentaires sont nécessaires" -#: ../rpmdrake:795 +#: ../rpmdrake:803 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" @@ -1529,17 +1432,17 @@ msgstr "" "doivent aussi être installés :\n" "\n" -#: ../rpmdrake:810 +#: ../rpmdrake:818 #, c-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "%s (appartient à la liste des fichiers ignorés)" -#: ../rpmdrake:813 +#: ../rpmdrake:821 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Certains paquetages ne peuvent pas être installés" -#: ../rpmdrake:814 +#: ../rpmdrake:822 #, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" @@ -1550,123 +1453,122 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake:829 -#: ../rpmdrake:1096 +#: ../rpmdrake:837 ../rpmdrake:1104 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Certains paquetages doivent être enlevés" -#: ../rpmdrake:854 +#: ../rpmdrake:862 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Sélectionnés : %d Mo / Place libre sur disque :%d Mo" -#: ../rpmdrake:855 +#: ../rpmdrake:863 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Taille sélectionnée :%d Mo" -#: ../rpmdrake:861 +#: ../rpmdrake:869 #, c-format msgid "Description not available for this package\n" msgstr "La description n'est pas disponible pour ce paquetage\n" -#: ../rpmdrake:929 +#: ../rpmdrake:937 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Mises à jour de sécurité" -#: ../rpmdrake:929 +#: ../rpmdrake:937 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "Corrections de bogues" -#: ../rpmdrake:929 +#: ../rpmdrake:937 #, c-format msgid "Normal updates" msgstr "Mises à jour normales" -#: ../rpmdrake:949 +#: ../rpmdrake:957 #, c-format msgid "%s choices" msgstr "%s choix" -#: ../rpmdrake:949 +#: ../rpmdrake:957 #, c-format msgid "Mandriva Linux choices" msgstr "Choix Mandriva Linux" -#: ../rpmdrake:952 +#: ../rpmdrake:960 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Tous les paquetages, classement alphabétique" -#: ../rpmdrake:960 +#: ../rpmdrake:968 #, c-format msgid "All packages, by group" msgstr "Tous les paquetages, par groupe" -#: ../rpmdrake:961 +#: ../rpmdrake:969 #, c-format msgid "All packages, by size" msgstr "Tous les paquetages, par taille" -#: ../rpmdrake:962 +#: ../rpmdrake:970 #, c-format msgid "All packages, by selection state" msgstr "Tous les paquetages, sélectionnés ou non" -#: ../rpmdrake:966 +#: ../rpmdrake:974 #, c-format msgid "All packages, by medium repository" msgstr "Tous les paquetages, par média" -#: ../rpmdrake:967 +#: ../rpmdrake:975 #, c-format msgid "All packages, by update availability" msgstr "Tous les paquetages, nouveaux ou mis à jour" -#: ../rpmdrake:971 +#: ../rpmdrake:979 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "Les feuilles seulement, par date d'installation" -#: ../rpmdrake:1045 +#: ../rpmdrake:1053 #, c-format msgid "in names" msgstr "parmi les noms" -#: ../rpmdrake:1047 +#: ../rpmdrake:1055 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "parmi les descriptions" -#: ../rpmdrake:1049 +#: ../rpmdrake:1057 #, c-format msgid "in file names" msgstr "dans les noms de fichiers" -#: ../rpmdrake:1058 +#: ../rpmdrake:1066 #, c-format msgid "Normal information" msgstr "Informations normales" -#: ../rpmdrake:1058 +#: ../rpmdrake:1066 #, c-format msgid "Maximum information" msgstr "Informations maximales" -#: ../rpmdrake:1078 +#: ../rpmdrake:1086 #, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "Vous devez d'abord sélectionner des paquetages." -#: ../rpmdrake:1083 +#: ../rpmdrake:1091 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Trop de paquetages sont sélectionnés" -#: ../rpmdrake:1084 +#: ../rpmdrake:1092 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" @@ -1684,7 +1586,7 @@ msgstr "" "\n" "Voulez-vous vraiment installer tous les paquetages sélectionnés ?" -#: ../rpmdrake:1097 +#: ../rpmdrake:1105 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1700,90 +1602,83 @@ msgstr "" "\n" "Voulez-vous continuer ?" -#: ../rpmdrake:1131 -#: ../rpmdrake:1134 -#: ../rpmdrake:1143 -#: ../rpmdrake:1154 -#: ../rpmdrake:1159 +#: ../rpmdrake:1139 ../rpmdrake:1142 ../rpmdrake:1151 ../rpmdrake:1162 +#: ../rpmdrake:1167 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fichier" -#: ../rpmdrake:1134 +#: ../rpmdrake:1142 #, c-format msgid "/_Update media" msgstr "/Mise à _jour de médias" -#: ../rpmdrake:1143 +#: ../rpmdrake:1151 #, c-format msgid "/_Reset the selection" msgstr "/_Remettre à zéro la sélection" -#: ../rpmdrake:1154 +#: ../rpmdrake:1162 #, c-format msgid "/Reload the _packages list" msgstr "/Rafraîchir la liste des _paquetages" -#: ../rpmdrake:1159 +#: ../rpmdrake:1167 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Quitter" -#: ../rpmdrake:1159 +#: ../rpmdrake:1167 #, c-format msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" -#: ../rpmdrake:1162 -#: ../rpmdrake:1163 -#: ../rpmdrake:1170 +#: ../rpmdrake:1170 ../rpmdrake:1171 ../rpmdrake:1178 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Options" -#: ../rpmdrake:1163 -#: ../rpmdrake:1170 +#: ../rpmdrake:1171 ../rpmdrake:1178 #, c-format msgid "/_Show automatically selected packages" msgstr "/_Montrer les paquetages sélectionnés automatiquement" -#: ../rpmdrake:1167 -#: ../rpmdrake:1168 +#: ../rpmdrake:1175 ../rpmdrake:1176 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Aide" -#: ../rpmdrake:1184 +#: ../rpmdrake:1192 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Rechercher :" -#: ../rpmdrake:1189 +#: ../rpmdrake:1197 #, c-format msgid "Search" msgstr "Chercher" -#: ../rpmdrake:1195 +#: ../rpmdrake:1203 #, c-format msgid "Install" msgstr "Installer" -#: ../rpmdrake:1200 +#: ../rpmdrake:1208 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: ../rpmdrake:1243 +#: ../rpmdrake:1251 #, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Erreur fatale" -#: ../rpmdrake:1244 +#: ../rpmdrake:1252 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Une erreur fatale est survenue :%s." -#: ../rpmdrake:1253 +#: ../rpmdrake:1261 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" @@ -1791,17 +1686,18 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"J'ai besoin de contacter le miroir afin d'obtenir les dernières mises à jour.\n" +"J'ai besoin de contacter le miroir afin d'obtenir les dernières mises à " +"jour.\n" "Veuillez vérifier que le réseau est en fonctionnement.\n" "\n" "Êtes-vous d'accord pour continuer ?" -#: ../rpmdrake:1262 +#: ../rpmdrake:1270 #, c-format msgid "Already existing update media" msgstr "Des médias de mise à jour existent déjà" -#: ../rpmdrake:1263 +#: ../rpmdrake:1271 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" @@ -1818,12 +1714,12 @@ msgstr "" "\n" "Ensuite, redémarrez %s." -#: ../rpmdrake:1273 +#: ../rpmdrake:1281 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Comment choisir manuellement votre miroir" -#: ../rpmdrake:1274 +#: ../rpmdrake:1282 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" @@ -1838,61 +1734,57 @@ msgstr "" "\n" "Puis, redémarrez %s." -#: ../rpmdrake:1310 +#: ../rpmdrake:1318 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Veuillez patienter, recherche des paquetages disponibles..." -#: ../rpmdrake:1399 +#: ../rpmdrake:1407 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Examen de %s" -#: ../rpmdrake:1422 +#: ../rpmdrake:1430 #, c-format msgid "changes:" msgstr "changements :" -#: ../rpmdrake:1430 +#: ../rpmdrake:1438 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Supprimer le .%s" -#: ../rpmdrake:1434 +#: ../rpmdrake:1442 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Utiliser le .%s" -#: ../rpmdrake:1438 +#: ../rpmdrake:1446 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Ne rien faire" -#: ../rpmdrake:1454 +#: ../rpmdrake:1462 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "L'installation est terminée" -#: ../rpmdrake:1469 +#: ../rpmdrake:1477 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "Examiner..." -#: ../rpmdrake:1502 -#: ../rpmdrake:1668 +#: ../rpmdrake:1510 ../rpmdrake:1678 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Tous les paquetages demandés ont été installés correctement." -#: ../rpmdrake:1506 -#: ../rpmdrake:1650 +#: ../rpmdrake:1514 ../rpmdrake:1658 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Des problèmes sont survenus durant l'installation" -#: ../rpmdrake:1507 -#: ../rpmdrake:1651 -#: ../rpmdrake:1709 +#: ../rpmdrake:1515 ../rpmdrake:1659 ../rpmdrake:1719 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" @@ -1903,18 +1795,17 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake:1521 +#: ../rpmdrake:1529 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "Impossible d'obtenir les paquetages sources." -#: ../rpmdrake:1522 +#: ../rpmdrake:1530 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Impossible d'obtenir les paquetages sources, désolé. %s" -#: ../rpmdrake:1523 -#: ../rpmdrake:1597 +#: ../rpmdrake:1531 ../rpmdrake:1605 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1927,37 +1818,37 @@ msgstr "" "Erreur(s) rencontrées :\n" "%s" -#: ../rpmdrake:1532 +#: ../rpmdrake:1540 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Installation des paquetages..." -#: ../rpmdrake:1532 +#: ../rpmdrake:1540 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Initialisation..." -#: ../rpmdrake:1541 +#: ../rpmdrake:1549 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "Changement de média" -#: ../rpmdrake:1542 +#: ../rpmdrake:1550 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Veuillez insérer le média nommé «%s» dans le périphérique [%s]" -#: ../rpmdrake:1549 +#: ../rpmdrake:1557 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Téléchargement du paquetage `%s' (%s/%s)..." -#: ../rpmdrake:1572 +#: ../rpmdrake:1580 #, c-format msgid "Verifying package signatures..." msgstr "Vérification de la signature des paquetages..." -#: ../rpmdrake:1585 +#: ../rpmdrake:1593 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" @@ -1972,13 +1863,12 @@ msgstr "" "\n" "Voulez-vous continuer l'installation ?" -#: ../rpmdrake:1594 -#: ../rpmdrake:1708 +#: ../rpmdrake:1602 ../rpmdrake:1718 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Echec de l'installation" -#: ../rpmdrake:1595 +#: ../rpmdrake:1603 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -1991,25 +1881,25 @@ msgstr "" "\n" "Vous devriez probablement mettre à jour vos médias." -#: ../rpmdrake:1610 +#: ../rpmdrake:1618 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Préparation de l'installation des paquetages..." -#: ../rpmdrake:1613 +#: ../rpmdrake:1621 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Installation du paquetage `%s' (%s/%s)..." -#: ../rpmdrake:1629 +#: ../rpmdrake:1637 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "impossible d'acceder au fichier rpm [%s]" -#: ../rpmdrake:1665 -#, c-format +#: ../rpmdrake:1673 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The installation is finished; %s.\n" +"The installation is finished; everything was installed correctly.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" @@ -2020,47 +1910,43 @@ msgstr "" "`.rpmnew' ou `.rpmsave', vous pouvez maintenant les examiner\n" "afin de décider ce que vous souhaitez en faire : " -#: ../rpmdrake:1665 -#, c-format -msgid "everything was installed correctly" -msgstr "tout a été installé correctement" - -#: ../rpmdrake:1673 +#: ../rpmdrake:1683 #, c-format msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "Ces paquets sont fournis avec des informations de mise à jour" -#: ../rpmdrake:1685 +#: ../rpmdrake:1695 #, c-format msgid "More information on package... [%s]" msgstr "Plus d'informations sur le paquetage... [%s]" -#: ../rpmdrake:1698 +#: ../rpmdrake:1708 #, c-format msgid "No package found for installation." msgstr "Aucun paquetage trouvé pour l'installation." -#: ../rpmdrake:1699 +#: ../rpmdrake:1709 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "Erreur irrécupérable :aucune paquetage trouvé pour l'installation, désolé." +msgstr "" +"Erreur irrécupérable :aucune paquetage trouvé pour l'installation, désolé." -#: ../rpmdrake:1722 +#: ../rpmdrake:1730 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Veuillez patienter, lecture de la base de données des paquetages..." -#: ../rpmdrake:1772 +#: ../rpmdrake:1780 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Veuillez patienter, suppression des paquetages..." -#: ../rpmdrake:1783 +#: ../rpmdrake:1791 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Un problème est survenu pendant la désinstallation" -#: ../rpmdrake:1784 +#: ../rpmdrake:1792 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" @@ -2071,7 +1957,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake:1819 +#: ../rpmdrake:1827 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" @@ -2084,7 +1970,7 @@ msgstr "" "Cet outil va vous aider à choisir quel(s) logiciel(s) vous\n" "souhaitez supprimer de votre ordinateur." -#: ../rpmdrake:1824 +#: ../rpmdrake:1832 #, c-format msgid "" "Welcome to %s!\n" @@ -2097,12 +1983,12 @@ msgstr "" "Cet outil va vous aider à choisir les mises à jour que vous\n" "souhaiter installer sur votre ordinateur." -#: ../rpmdrake:1829 +#: ../rpmdrake:1837 #, c-format msgid "Welcome to the software installation tool!" msgstr "Bienvenue à l'outil d'installation des logiciels" -#: ../rpmdrake:1830 +#: ../rpmdrake:1838 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" @@ -2131,7 +2017,9 @@ msgstr "Mise à jour Mandriva Linux" #: ../rpmdrake.pm:127 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" -msgstr "Veuillez entrer les informations nécessaires afin d'accèder au serveur mandataire\n" +msgstr "" +"Veuillez entrer les informations nécessaires afin d'accèder au serveur " +"mandataire\n" #: ../rpmdrake.pm:128 #, c-format @@ -2218,8 +2106,7 @@ msgstr "Allemagne" msgid "Danmark" msgstr "Danemark" -#: ../rpmdrake.pm:385 -#: ../rpmdrake.pm:389 +#: ../rpmdrake.pm:385 ../rpmdrake.pm:389 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Grèce" @@ -2319,10 +2206,7 @@ msgstr "Royaume-Uni" msgid "China" msgstr "Chine" -#: ../rpmdrake.pm:406 -#: ../rpmdrake.pm:407 -#: ../rpmdrake.pm:408 -#: ../rpmdrake.pm:409 +#: ../rpmdrake.pm:406 ../rpmdrake.pm:407 ../rpmdrake.pm:408 ../rpmdrake.pm:409 #: ../rpmdrake.pm:489 #, c-format msgid "United States" @@ -2349,7 +2233,8 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"J'ai besoin de contacter le site web de Mandriva, afin d'obtenir la liste des miroirs.\n" +"J'ai besoin de contacter le site web de Mandriva, afin d'obtenir la liste " +"des miroirs.\n" "Veuillez vérifier que le réseau est en fonctionnement.\n" "\n" "Êtes-vous d'accord pour continuer ?" @@ -2362,7 +2247,9 @@ msgstr "Veuillez patienter, téléchargement de la liste des miroirs." #: ../rpmdrake.pm:515 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." -msgstr "Veuillez patienter, téléchargement de la liste des miroirs à partir du site web de Mandriva." +msgstr "" +"Veuillez patienter, téléchargement de la liste des miroirs à partir du site " +"web de Mandriva." #: ../rpmdrake.pm:521 #, c-format @@ -2490,7 +2377,8 @@ msgstr "Erreur lors de la récuparation des paquetages" msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" -"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in order\n" +"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " +"order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" @@ -2507,8 +2395,11 @@ msgstr "Mise à jour de médias" #: ../rpmdrake.pm:721 #, c-format -msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." -msgstr "Aucun média actif trouvé. Vous devez activer des médias afin de pouvoir les mettre à jour." +msgid "" +"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgstr "" +"Aucun média actif trouvé. Vous devez activer des médias afin de pouvoir les " +"mettre à jour." #: ../rpmdrake.pm:728 #, c-format @@ -2538,8 +2429,7 @@ msgstr "" "Erreurs :\n" "%s" -#: ../rpmdrake.pm:790 -#: ../rpmdrake.pm:801 +#: ../rpmdrake.pm:790 ../rpmdrake.pm:801 #, c-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" @@ -2574,19 +2464,23 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:832 #, c-format msgid "" -"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're running (%s).\n" +"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " +"running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" -"Votre média `%s', utilisé pour les mises à jour, ne correspond pas à la version de %s que vous utilisez (%s).\n" +"Votre média `%s', utilisé pour les mises à jour, ne correspond pas à la " +"version de %s que vous utilisez (%s).\n" "Il va être desactivé." #: ../rpmdrake.pm:835 #, c-format msgid "" -"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva Linux you're running (%s).\n" +"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva " +"Linux you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" -"Votre média `%s', utilisé pour les mises à jour, ne correspond pas à la version de Mandriva Linux que vous utilisez (%s).\n" +"Votre média `%s', utilisé pour les mises à jour, ne correspond pas à la " +"version de Mandriva Linux que vous utilisez (%s).\n" "Il va être desactivé." #: ../rpmdrake.pm:851 @@ -2596,8 +2490,11 @@ msgstr "Aide lancée en tâche de fond" #: ../rpmdrake.pm:852 #, c-format -msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." -msgstr "La fenêtre d'aide a été démarrée, elle devrait apparaître rapidement sur votre bureau." +msgid "" +"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgstr "" +"La fenêtre d'aide a été démarrée, elle devrait apparaître rapidement sur " +"votre bureau." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" @@ -2869,3 +2766,5 @@ msgstr "Supprimer des Logiciels" msgid "Software Media Manager" msgstr "Gestionnaire de Médias Logiciels" +#~ msgid "everything was installed correctly" +#~ msgstr "tout a été installé correctement" |