aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po305
1 files changed, 143 insertions, 162 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index db6a22b6..c9b7c6ce 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-19 18:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-31 16:24+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-31 17:17+0300\n"
"Last-Translator: Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -660,27 +660,23 @@ msgstr "/_Tiedosto"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:937
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "/_Update"
-msgstr "Päivitä"
+msgstr "/_Päivitä"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:937
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "<control>U"
-msgstr "<control>L"
+msgstr "<control>P"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "/Close"
-msgstr "Sulje"
+msgstr "/Sulje"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "<control>W"
-msgstr "<control>L"
+msgstr "<control>W"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:939 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:940
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:941 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:942
@@ -689,57 +685,57 @@ msgstr "<control>L"
#: ../rpmdrake:536
#, c-format
msgid "/_Options"
-msgstr "/_Valinnat"
+msgstr "/_Asetukset"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:940
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Global options"
-msgstr "Yleiset asetukset..."
+msgstr "/_Yleiset asetukset"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:940
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>G"
-msgstr "<control>L"
+msgstr "<control>Y"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:941
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Add a custom medium"
-msgstr "/Päivitä lähteet"
+msgstr "/_Lisää mukautettu lähde"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:941
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>A"
msgstr "<control>L"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:942
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/Manage _keys"
-msgstr "Avaimien hallinta..."
+msgstr "/_Avaimien hallinta..."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:942
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>K"
-msgstr "<control>L"
+msgstr "<control>A"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:943
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Parallel"
-msgstr "Rinnakkaistoiminnot..."
+msgstr "/_Rinnakkaistoiminnot"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:943
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>P"
-msgstr "<control>L"
+msgstr "<control>R"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:944
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/P_roxy"
-msgstr "Välityspalvelin..."
+msgstr "/_Välityspalvelin"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:944
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>R"
-msgstr "<control>L"
+msgstr "<control>V"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:947
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:948 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:949
@@ -868,19 +864,19 @@ msgstr ""
"juuri asentamassa paketteja?)."
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "None (installed)"
-msgstr "Ei asennettu"
+msgstr "Asennettu"
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:164
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Pakettien asentamien vie %s lisää levytilaa."
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:165
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
-msgstr ""
+msgstr "%s levytilaa vapautuu."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:95 ../Rpmdrake/gui.pm:179 ../Rpmdrake/gui.pm:181
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:184
@@ -911,7 +907,7 @@ msgstr "Ei kuvausta"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:140
#, c-format
msgid "Details:"
-msgstr ""
+msgstr "Lisätiedot:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:143 ../Rpmdrake/gui.pm:192
#, c-format
@@ -987,36 +983,34 @@ msgstr "Varoitus"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:220
#, c-format
msgid "The package \"%s\" was found."
-msgstr ""
+msgstr "Löydettiin paketti \"%s\"."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:221
#, c-format
msgid "However this package is not in the package list."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä paketti puuttuu kuitenkin pakettiluettelosta."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:222
#, c-format
msgid "You may want to update your urpmi database."
-msgstr ""
+msgstr "Urpmi-tietokannan päivittäminen voi auttaa."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Matching packages:"
-msgstr "Pakkaus"
+msgstr "Täsmäävät paketit:"
#. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
#. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "- %s (medium: %s)"
-msgstr "%s lähteeltä %s"
+msgstr "- %s (lähde: %s)"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:433
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing package %s would break your system"
-msgstr ""
-"Näiden pakettien poistaminen valitettavasti rikkoisi järjestelmäsi:\n"
-"\n"
+msgstr "Paketin %s poistaminen rikkoisi järjestelmäsi."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:438
#, c-format
@@ -1024,13 +1018,15 @@ msgid ""
"The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
"Do you want to select it anyway?"
msgstr ""
+"Paketti \"%s\" on urpmin ohituslistassa.\n"
+"Haluatko silti valita sen?"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:468 ../Rpmdrake/pkg.pm:642
#, c-format
msgid ""
"Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
"Rpmdrake will then restart."
-msgstr ""
+msgstr "Rpmdrake tai jokin sen prioriteettiriippuvuuksista tulee päivittää ensin. Tämän jälkeen Rpmdrake käynnisyy uudelleen."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:582 ../Rpmdrake/gui.pm:612 ../Rpmdrake/gui.pm:614
#, c-format
@@ -1043,9 +1039,9 @@ msgid "Please choose"
msgstr "Ole hyvä ja valitse"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following package is needed:"
-msgstr "Yksi seuraavista paketeista tarvitaan:"
+msgstr "Tarvitaan seuraava paketti:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:543
#, c-format
@@ -1066,7 +1062,7 @@ msgstr "Lisätietoa paketista"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:593
#, c-format
msgid "Checking dependencies of package..."
-msgstr ""
+msgstr "Tarkistetaan paketin riippuvuuksia..."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:600
#, c-format
@@ -1127,9 +1123,9 @@ msgid "%s (belongs to the skip list)"
msgstr "%s (on ohitettavien listalla)"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:667
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "One package cannot be installed"
-msgstr "Joitakin paketteja ei voida asentaa"
+msgstr "Yhtä pakettia ei voida asentaa"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:667
#, c-format
@@ -1137,18 +1133,18 @@ msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Joitakin paketteja ei voida asentaa"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:669
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package cannot be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Valitettavasti seuraavia paketteja ei voida valita:\n"
+"Valitettavasti seuraavaa pakettia ei voida valita:\n"
"\n"
"%s"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:670
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following packages can't be selected:\n"
"\n"
@@ -1772,7 +1768,7 @@ msgstr "Toimistotyöasema"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:166
#, c-format
msgid "Scientific Workstation"
-msgstr ""
+msgstr "Tieteellinen työasema"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170
#: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172
@@ -1825,7 +1821,7 @@ msgstr "Palomuuri / Reititin"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:181
#, c-format
msgid "Mail/Groupware/News"
-msgstr ""
+msgstr "Sähköposti/Groupware/Uutisryhmät"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:182
#, c-format
@@ -1845,7 +1841,7 @@ msgstr "Käyttö: %s [OPTIO]..."
#: ../Rpmdrake/init.pm:49
#, c-format
msgid " --auto assume default answers to questions"
-msgstr ""
+msgstr " --auto oleta kysymyksiin oletusvastaukset"
#: ../Rpmdrake/init.pm:50
#, c-format
@@ -1878,7 +1874,7 @@ msgstr " --mode=MODE aseta tila (install (oletus), remove, update)"
msgid ""
" --justdb update the database, but do not modify the "
"filesystem"
-msgstr ""
+msgstr " --justdb päivitä tietokanta, mutta älä muokkaa tiedostojärjestelmää"
#: ../Rpmdrake/init.pm:55
#, c-format
@@ -1907,12 +1903,12 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:59
#, c-format
msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
-msgstr ""
+msgstr " --rpm-root=path käytä toista juurihakemistoa rpm-asennukselle"
#: ../Rpmdrake/init.pm:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
-msgstr " --run-as-root käytä määriteltyä juurta rpm-asennukselle"
+msgstr " --urpmi-root käytä toista juurihakemistoa urpmi- ja rpm-asennukselle"
#: ../Rpmdrake/init.pm:61
#, c-format
@@ -1920,9 +1916,9 @@ msgid " --root force to run as root"
msgstr " --root pakota suorittaminen root-tunnuksella"
#: ../Rpmdrake/init.pm:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(Deprecated)"
-msgstr "Valittu"
+msgstr "(vanhentunut)"
#: ../Rpmdrake/init.pm:62
#, c-format
@@ -1939,12 +1935,12 @@ msgstr " --search=pkg etsi paketti nimelä \"pkg\""
msgid ""
" --test only verify if the installation can be achieved "
"correctly"
-msgstr ""
+msgstr " --test tarkista vain, voiko asennusta suorittaa"
#: ../Rpmdrake/init.pm:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --version print this tool's version number\n"
-msgstr " --help - tulosta tämä viesti\n"
+msgstr " --version tulosta työkalun versio\n"
#: ../Rpmdrake/init.pm:146
#, c-format
@@ -2016,22 +2012,22 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:182
#, c-format
msgid "The software installation tool can set up media sources."
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelmistopakettien asennustyökalu voi asettaa asennuslähteet."
#: ../Rpmdrake/init.pm:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you want to add media sources now?"
-msgstr "Oletko varma että haluat poistaa lähteen \"%s\"?"
+msgstr "Haluatko lisätä pakettilähteet nyt?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:129
#, c-format
msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Haetaan tietoa XML-tiedoista lähteestä %s..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:133
#, c-format
msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
-msgstr ""
+msgstr "Haetaan '%s' XML-tiedoista..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:136 ../Rpmdrake/pkg.pm:309 ../Rpmdrake/pkg.pm:645
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:802 ../rpmdrake:125 ../rpmdrake.pm:321
@@ -2043,12 +2039,12 @@ msgstr "Odota hetki"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:148
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr ""
+msgstr "Medialla \"%s\" ei ole XML-tietoja, vain osittainen tulos paketille %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:150
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr ""
+msgstr "Medialla \"%s\" ei ole XML-tietoja, ei tuloksia paketille %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:200 ../Rpmdrake/pkg.pm:205
#, c-format
@@ -2058,12 +2054,12 @@ msgstr "Ladataan pakettia `%s'..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:207
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s%% valmis, koko %s, valmistumisaika %s, nopeus %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:208
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s%% valmis, nopeus %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:251 ../Rpmdrake/pkg.pm:625
#, c-format
@@ -2086,7 +2082,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:256
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
-msgstr ""
+msgstr "Älä kysy seuraavalla kerralla"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:265
#, c-format
@@ -2094,7 +2090,7 @@ msgid "Already existing update media"
msgstr "Olemassa olevat päivityslähteet"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
@@ -2106,16 +2102,16 @@ msgstr ""
"Olet jo määrittänyt ainakin yhden päivityslähteen, mutta\n"
"kaikki ovat tällä hetkellä pois käytöstä. Sinun pitäisi ottaa\n"
"käyttöön ainakin yksi lähteistä Ohjelmistolähteiden hallinnassa\n"
-"(valitse sen Käytössä?-valinta)\n"
+"(merkitse lähteen \"%s\"-valinta).\n"
"\n"
-"Käynnistä tämän jälkeen %s uudelleen."
+"Käynnistä tämän jälkeen \"%s\" uudelleen."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:276
#, c-format
msgid ""
"You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without "
"any update media."
-msgstr ""
+msgstr "Päivityslähteitä ei ole asetettu. MandrivaUpdate ei toimi ilman päivityslähteitä."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:277 ../rpmdrake.pm:565
#, c-format
@@ -2161,29 +2157,29 @@ msgid "Initializing..."
msgstr "Alustetaan..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading updates description"
-msgstr "kuvauksista"
+msgstr "Luetaan päivitystietoja"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:328 ../Rpmdrake/pkg.pm:404
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Odota, etsitään saatavilla olevia paketteja"
+msgstr "Odota, etsitään saatavilla olevia paketteja..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, listing base packages..."
-msgstr "Odota, listataan paketteja..."
+msgstr "Odota, luetteloidaan peruspaketteja..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, finding installed packages..."
-msgstr "Odota, etsitään saatavilla olevia paketteja"
+msgstr "Odota, etsitään asennettuja paketteja..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Upgrade information"
-msgstr "Tavallista tietoa"
+msgstr "Päivitystiedot"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:511
#, c-format
@@ -2191,14 +2187,14 @@ msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr "Näissä paketeissa on päivitystiedot"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Upgrade information about this package"
-msgstr "Lisätietoa paketista..."
+msgstr "Paketin päivitystiedot"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:522
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Upgrade information about package %s"
-msgstr "Lisätietoa paketista... [%s]"
+msgstr "Paketin %s päivitystiedot"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:544 ../Rpmdrake/pkg.pm:763
#, c-format
@@ -2229,7 +2225,7 @@ msgstr "Asennus epäonnistui"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:588
#, c-format
msgid "Checking validity of requested packages..."
-msgstr ""
+msgstr "Tarkistetaan valittujen pakettien oikeellisuus..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:604
#, c-format
@@ -2255,11 +2251,11 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
-msgstr[0] "Yksi seuraavista paketeista tarvitaan:"
-msgstr[1] "Yksi seuraavista paketeista tarvitaan:"
+msgstr[0] "Asennetaan seuraava paketti:"
+msgstr[1] "Asennetaan seuraavat %d pakettia:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:628
#, c-format
@@ -2269,34 +2265,24 @@ msgstr[0] "Poista yksi paketti?"
msgstr[1] "Poista %d pakettia?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:630
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
-msgstr ""
-"Seuraavat paketit pitää poistaa jotta muita voitaisiin päivittää:\n"
-"\n"
-"%s \n"
-"\n"
-"Sopiiko että jatkan?"
+msgstr "Seuraava paketti tulee poistaa, jotta muut paketit voidaan päivittää:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:631
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
-msgstr ""
-"Seuraavat paketit on poistettava jotta toiset voidaan päivittää:\n"
-"%s"
+msgstr "Seuraavat paketit tulee poistaa, jotta muut paketit voidaan päivittää:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
-msgstr "Joitakin paketteja ei voida poistaa"
+msgstr "Noudetaan yhteensä %s."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:636
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Sopiiko että jatketaan?"
+msgstr "Jatketaanko?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:657
#, c-format
@@ -2304,9 +2290,9 @@ msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Valmistellaan ohjelmistopakettien asennusta..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:657
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing package installation transaction..."
-msgstr "Valmistellaan ohjelmistopakettien asennusta..."
+msgstr "Valmistellaan ohjelmistopakettien asennustapahtumaa..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:660
#, c-format
@@ -2316,7 +2302,7 @@ msgstr "Asennetaan pakettia `%s' (%s/%s)..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:661
#, c-format
msgid "Total: %s/%s"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteensä: %s/%s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:715
#, c-format
@@ -2324,9 +2310,9 @@ msgid "Change medium"
msgstr "Vaihda mediaa"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:716
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
-msgstr "Ole hyvä ja aseta media nimeltä \"%s\" laitteeseen [%s]"
+msgstr "Aseta sisään media \"%s\""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:720
#, c-format
@@ -2334,9 +2320,9 @@ msgid "Verifying package signatures..."
msgstr "Tarkistetaan pakettien allekirjoitukset..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:738
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
-msgstr "Asennus epäonnistui"
+msgstr "%d asennustapahtumaa epäonnistui"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:746 ../Rpmdrake/pkg.pm:769 ../rpmdrake.pm:746
#: ../rpmdrake.pm:833 ../rpmdrake.pm:857
@@ -2352,7 +2338,7 @@ msgstr "Ohittamaton virhe: yhtään pakettia ei valitettavasti löytynyt asennet
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:750
#, c-format
msgid "Inspecting configuration files..."
-msgstr ""
+msgstr "Luetaan asetustiedostoja..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:758
#, c-format
@@ -2370,22 +2356,22 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:764
#, c-format
msgid "Looking for \"README\" files..."
-msgstr ""
+msgstr "Etsitään \"README\"-tiedostoja..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:785
#, c-format
msgid "RPM transaction %d/%d"
-msgstr ""
+msgstr "RPM-tapahtuma %d/%d"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:786
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unselect all"
-msgstr "Valitse kaikki"
+msgstr "Poista valinta"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:787
#, c-format
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Lisätiedot"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:832 ../Rpmdrake/pkg.pm:848
#, c-format
@@ -2423,7 +2409,7 @@ msgstr "Muutokset:"
msgid ""
"You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
"unsure, keep the current file (\"%s\")."
-msgstr ""
+msgstr "Voit joko poistaa .%s -tiedoston, ottaa sen käyttöön päätiedostona tai olla tekemättä mitään. Jos olet epävarma, säilytä nykyinen tiedosto (\"%s\")."
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:112 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117
#, c-format
@@ -2458,7 +2444,7 @@ msgstr "Odota, etsitään..."
#: ../gurpmi.addmedia:88
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen <url> (paikalliselle hakemistolle polun tulee olla absoluuttinen)"
#: ../gurpmi.addmedia:93
#, c-format
@@ -2508,14 +2494,14 @@ msgid "Stop"
msgstr "Pysäytä"
#: ../rpmdrake:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
-msgstr "Kopioidaan lähteen `%s' tiedostoa..."
+msgstr "medialla \"%s\" ei ole xml-tietoja"
#: ../rpmdrake:148 ../rpmdrake:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search aborted"
-msgstr "Haun tulokset"
+msgstr "Haku peruutettu"
#: ../rpmdrake:189
#, c-format
@@ -2538,21 +2524,21 @@ msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
msgstr "Valitut: %s / Vapaata levytilaa: %s"
#: ../rpmdrake:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package"
-msgstr "Pakkaus"
+msgstr "Paketti"
#. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
#: ../rpmdrake:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Arch."
-msgstr "Arkistointi"
+msgstr "Arkk."
#. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
#: ../rpmdrake:301
#, c-format
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Tila"
#: ../rpmdrake:343
#, c-format
@@ -2602,19 +2588,19 @@ msgstr "Kaikki paketit, lähteiden mukaan"
#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
#. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
#: ../rpmdrake:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Backports"
-msgstr "Varmistus"
+msgstr "Takaisinsovitukset (backports)"
#: ../rpmdrake:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Meta packages"
-msgstr "Pakkaus"
+msgstr "Näennäispaketit"
#: ../rpmdrake:359
#, c-format
msgid "Packages with GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Paketit käyttöliittymällä"
#: ../rpmdrake:360
#, c-format
@@ -2632,9 +2618,9 @@ msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Virhekorjaukset"
#: ../rpmdrake:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "General updates"
-msgstr "Tavalliset päivitykset"
+msgstr "Yleispäivitykset"
#: ../rpmdrake:397 ../rpmdrake:540 ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:548
#, c-format
@@ -2642,14 +2628,14 @@ msgid "/_View"
msgstr "/_Näytä"
#: ../rpmdrake:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Filter"
-msgstr "/_Tiedosto"
+msgstr "Suodin"
#: ../rpmdrake:445
#, c-format
msgid "Tree Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Puutila"
#: ../rpmdrake:468
#, c-format
@@ -2662,9 +2648,9 @@ msgid "in descriptions"
msgstr "kuvauksista"
#: ../rpmdrake:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "in summaries"
-msgstr "nimistä"
+msgstr "yhteenvedoista"
#: ../rpmdrake:421
#, c-format
@@ -2674,7 +2660,7 @@ msgstr "tiedostoista"
#: ../rpmdrake:459
#, c-format
msgid "/_Select dependencies without asking"
-msgstr ""
+msgstr "/_Valitse riippuvuudet kysymättä"
#: ../rpmdrake:465
#, c-format
@@ -3212,35 +3198,30 @@ msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your deskto
msgstr "Ohjeikkuna on käynnistetty, sen pitäisi näkyä työpöydälläsi."
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
-msgstr "Graafinen käyttöliittymä pakettien asennukseen"
+msgstr "Graafinen käyttöliittymä asennettujen ja saatavilla olevien pakettien selaamiseen."
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
msgid "Browse Available Software"
msgstr "Selaa saatavilla olevia ohjelmia"
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
-msgstr "Graafinen käyttöliittymä pakettien asennukseen"
+msgstr "Graafinen käyttöliittymä pakettien asentamiseen, päivittämiseen ja poistoon."
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Install & Remove Software"
-msgstr "Asenna ohjelmia"
+msgstr "Asenna ja poista ohjelmia"
#: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Ohjelmistolähteiden hallinta"
#: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add urpmi media"
-msgstr "/Päivitä lähteet"
+msgstr "Lisää urpmi-lähde"
#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Urpmi medium info"
-msgstr "Päivitä lähteet"
+msgstr "Urpmi-lähdetiedot"