aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po1797
1 files changed, 992 insertions, 805 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 21903f90..740917d8 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-19 16:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-05 19:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-23 10:19+0200\n"
"Last-Translator: IƱigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
@@ -15,1044 +15,1231 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:39
-msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Ezin da euskarria sortu."
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Jarraitu nahi dezaket?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:40
-msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
-msgstr "Ezin da euskarria eguneratu, automatikoki ezgaituko da."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the software installation tool!\n"
+"\n"
+"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
+"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
+"you want to install on your computer."
+msgstr ""
+"Ongi etorri software instalazio tresnara!\n"
+"\n"
+"Zure Mandrake Linux sistema zenbait milaka software pakete dakartza CDROM\n"
+"eta DVD-n. Tresna honek zure konputagailuan zein software instalatu nahi "
+"duzun\n"
+"aukeratzen lagunduko dizu."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Add a source"
-msgstr "Sorburua gehitzen:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
+"computer."
+msgstr ""
+"Ongi etorri MandrakeUpdatera!\n"
+"\n"
+"Tresna honek zure konputagailuan instalatu nahi dituzun eguneratzeak "
+"aukeratzen\n"
+"lagunduko dizu."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52
-msgid "Local files"
-msgstr "Bertako fitxategiak"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the software removal tool!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
+"your computer."
+msgstr ""
+"Ongi etorri software ezabapen tresnara!\n"
+"\n"
+"Tresna honek zure konputagailutik ezabatu nahi duzun softwarea aukeratzen\n"
+"lagunduko dizu."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52
-msgid "Path:"
-msgstr "bidea:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was a problem during the removal of packages:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Arazo bat izan da instalatzerakoan:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53
-msgid "FTP server"
-msgstr "FTP zerbitzaria"
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem during removal"
+msgstr "Arazoa instalatzerakoan"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
-msgid "URL:"
-msgstr "URLa:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, removing packages..."
+msgstr "Itxaoin mesedez, paketeak ezabatzen..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP zerbitzaria"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, reading packages database..."
+msgstr "Itxoin mesedez, paketeen datubasea irakurtzen..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
-msgid "Path or mount point:"
-msgstr "bidea edo muntatze-puntua:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"There was a problem during the installation:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Arazo bat izan da instalatzerakoan:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
-msgid "Removable device"
-msgstr "Gailu aldagarriak"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Problem during installation"
+msgstr "Arazoa instalatzerakoan"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../rpmdrake_.c:548
-msgid "Security updates"
-msgstr "Segurtasunaren eguneratzeak"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
+msgstr "Guztia dagoeneko instalatuta (hau gertatu daiteke?)"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:67
-msgid "Browse..."
-msgstr "Aztertu..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Everything already installed."
+msgstr "Guztia instalatuta dago."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69
-msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Aukeratu ispilua..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "All requested packages were installed successfully."
+msgstr "Eskatutako pakete guztiak ondo instalatu dira."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89
-msgid "Login:"
-msgstr "Sarrera:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Everything installed successfully"
+msgstr "Guztia ondo instalatu da."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
-msgid "Password:"
-msgstr "Pasahitza:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"The installation is finished; %s.\n"
+"\n"
+"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
+"you may now inspect some in order to take actions:"
+msgstr ""
+"Instalazioa amaitu da; %s.\n"
+"\n"
+"Zenbait konfigurazio fitxategi `.rpmnew' edo `.rpmsave' bezala\n"
+"gorde dira, orain aztertu ditzakezu behar diren ekintzak burutzeko:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:94
-msgid "Name:"
-msgstr "Izena:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "everything was installed correctly"
+msgstr "guztia ondo instalatu da"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
-msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "Bide erlatiboa synthesis/hdlist-ekiko:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"some packages failed to install\n"
+"correctly"
+msgstr ""
+"Zenbait pakete ezin dira ondo\n"
+"instalatu"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:104
-msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr "Gutxienez lehenengo bi sarrerak bete behar dituzu."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
+msgstr ""
+"Itxoin mesedez, paketeak ezabatzen beste batzu eguneratu ahal daitezen..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:116
-msgid "Adding a source:"
-msgstr "Sorburua gehitzen:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Installation failed, some files are missing.\n"
+"You may want to update your sources database."
+msgstr ""
+"Instalazioak hutsegin du, zenbait fitxategi falta dira.\n"
+"Zure sorburuen datubasea eguneratu nahia izan dezakezu."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:117
-msgid "Type of source:"
-msgstr "Sorburu-mota:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Instalazioak huts egin du"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:121 ../edit-urpm-sources.pl_.c:187
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:219 ../rpmdrake.pm_.c:97 ../rpmdrake.pm_.c:136
-#: ../rpmdrake.pm_.c:319 ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:365
-#: ../rpmdrake_.c:369 ../rpmdrake_.c:916 ../rpmdrake_.c:950
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Utzi"
+
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ados"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:180
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 ../edit-urpm-sources.pl_.c:220
-#: ../rpmdrake.pm_.c:319 ../rpmdrake.pm_.c:352 ../rpmdrake_.c:353
-#: ../rpmdrake_.c:950
-msgid "Cancel"
-msgstr "Utzi"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
+msgstr "Mesedez sartu \"%s\" izeneko euskarria [%s] gailuan"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:140
-msgid "Please wait, adding medium..."
-msgstr "Itxoin mesedez, euskarria gehitzen..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Change medium"
+msgstr "Aldatu euskarria"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:158
-msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Itxoin mesedez, euskarria ezabatzen..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Unable to get source packages, sorry."
+msgstr "Barkatu, ezin dira sorburuko paketeak jaso."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
-msgid "Edit a source"
-msgstr "Editatu sorburua"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Unable to get source packages."
+msgstr "Ezin dira sorburuko paketeak jaso."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Editing source \"%s\":"
-msgstr "\"%s\" sorburua editatzen:"
+msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
+msgstr "Behar den programa bat falta da (grpmi). Egiaztatu zure instalazioa."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:179
-msgid "Save changes"
-msgstr "Aldaketak gorde"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Program missing"
+msgstr "Programa falta da"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185
-msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr "Jarraitzeko euskarria sartu behar duzu"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Inspect..."
+msgstr "Ikertu..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr "Aldaketak gorde daitezen, euskarria unitatean sartu behar duzu."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Installation finished"
+msgstr "Instalazioa amaitu da"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191
-msgid "Please wait, updating medium..."
-msgstr "Itxoin mesedez, euskarria eguneratzen..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ez egin ezer"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202
-msgid "Configure proxies"
-msgstr "Proxyak konfiguratu"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Use .%s as main file"
+msgstr "Erabili %s fitxategi nagusi gisa"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
-msgid ""
-"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
-"<proxyhost[:port]>):"
-msgstr ""
-"Proxy bat behar baduzu, sartu ostalari-izena eta, behar bazenu, portua "
-"(sintaksia <proxyostalaria[:portua]>):"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Remove .%s"
+msgstr "Ezabatu .%s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Proxy ostalari-izena:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changes:"
+msgstr "Aldaketak gorde"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:211
-msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr "erabiltzaile/pasahitza zehaztu dezakezu proxy autentifikaziorako:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Inspecting %s"
+msgstr "%s ikertzen"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213
-msgid "User:"
-msgstr "Erabiltzailea:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Itxoin mesedez, eskuratu daitezkeen paketeak bilatzen..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:235
-msgid "Configure sources"
-msgstr "Sorburuak konfiguratu"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
+"\n"
+"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
+"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
+"Linux\n"
+"Official Updates.\n"
+"\n"
+"Do you want to try another mirror?"
+msgstr ""
+"Okerra jazo da urpmi bitartez eguneratze euskarria gehitzerakoan.\n"
+"\n"
+"Hondatutako edo aldi batez eskuraezin dagoen ispilu baten ondorioa izan "
+"daiteke,\n"
+"edo zure Mandrake Linux bertsioari (%s) ez dio oraindik / dagoeneko Mandrake "
+"Linux\n"
+"Eguneratze Ofizialak euskarri ematen.\n"
+"\n"
+"Beste ispilu batekin froga egin nahi duzu?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242
-msgid "Enabled?"
-msgstr "Gaitu?"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Error adding update medium"
+msgstr "Okerra eguneratze euskarria gehitzerakoan"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243
-msgid "Source"
-msgstr "Sorburua"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
+msgstr ""
+"Itxoin mesedez, ispiluarekin kontaktatzen eguneratze paketeak hasieratzeko."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:264 ../rpmdrake_.c:730
-msgid "Remove"
-msgstr "Ezabatu"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
+"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
+"updates' source.\n"
+"\n"
+"Then, restart MandrakeUpdate."
+msgstr ""
+"Erabili nahi duzun ispilua eskuz aukeratu dezakezu: horretarako,\n"
+"jaurti Software Sorburu Kudeatzailea, eta gehitu 'Segurtasun eguneratze'\n"
+"sorburu bat.\n"
+"\n"
+"Gero, berrabiarazi MandrakeUpdate"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266
-msgid "Edit"
-msgstr "Editatu"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "How to choose manually your mirror"
+msgstr "Nola hautatu eskuz zure ispilua"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268
-msgid "Add..."
-msgstr "Gehitu..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
+msgstr "Oker zuzenezina gertatu da paketeen informazioa eguneratzekoan."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:270
-msgid "Update..."
-msgstr "Eguneratu..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Error updating medium"
+msgstr "Okerra euskarria eguneratzen"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271
-msgid "Proxy..."
-msgstr "Proxy..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
+msgstr ""
+"Itxoin mesedez, ispiluarekin kontaktatzen paketeen informazioa eguneratzeko."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:274
-msgid "Save and quit"
-msgstr "Gorde eta irten"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"MandrakeSoft webgunearekin arremanetan jarri behar dut eguneratze pakete "
+"berrienak jasotzeko.\n"
+"Mesedez ziurtatu zure sarea martxan dagoen.\n"
+"\n"
+"Jarraitu dezaket?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:275 ../rpmdrake_.c:733
-msgid "Quit"
-msgstr "Irten"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Software Packages Installation"
+msgstr "Software Paketeen instalazioa"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:93
-msgid "Yes"
-msgstr "Bai"
+#: ../rpmdrake:1 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
+#, c-format
+msgid "Mandrake Update"
+msgstr "Mandrake Eguneratu"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:95
-msgid "No"
-msgstr "Ez"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Software Packages Removal"
+msgstr "Software Paketeen Ezabaketa"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:127
-msgid "Info..."
-msgstr "Info..."
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Irten"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:180
-msgid "Austria"
-msgstr "Austria"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Install"
+msgstr "Instalatu"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:181
-msgid "Australia"
-msgstr "Australia"
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Ezabatu"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:182
-msgid "Belgium"
-msgstr "Belgika"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Bilatu"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:183
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brasil"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "Aurkitu:"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:184
-msgid "Canada"
-msgstr "Kanada"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"Ondorengo paketeak ezabatu behar dira beste batzu eguneratu daitezen:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Jarraitu dezaket?"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:185
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Costa Rica"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Some packages need to be removed"
+msgstr "Zenbait pakete ezabatu egin behar dira"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:186
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "Txekiar Errepublika"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
+"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
+"during or after package installation ; this is particularly\n"
+"dangerous and should be considered with care.\n"
+"\n"
+"Do you really want to install all the selected packages?"
+msgstr ""
+"Adi: dirudienez hainbeste pakete gehitu nahian zabiltza,\n"
+"zure fitxategi-sistema leku hutsik gabe gelditu daitekeela,\n"
+"paketeak instalatzerakoan edo instalatu ondoren; egoera hau nahiko\n"
+"larria da eta kontuz hausnartu beharko litzateke.\n"
+"\n"
+"Hautatutako pakete guztiak instalatu nahi dituzu?"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:187
-msgid "Germany"
-msgstr "Alemania"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Too many packages are selected"
+msgstr "Pakete gehiegi dago hautatuta"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:188
-msgid "Danmark"
-msgstr "Danimarka"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Maximum information"
+msgstr "Informazio zabalenak"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:189 ../rpmdrake.pm_.c:193
-msgid "Greece"
-msgstr "Grezia"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Normal information"
+msgstr "Informazio arruntak"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:190
-msgid "Spain"
-msgstr "Espainia"
+#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Update source(s)"
+msgstr "Eguneratu sorburua(k)"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:191
-msgid "Finland"
-msgstr "Finlandia"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Reload the packages list"
+msgstr "Birzamatu paketeen zerrenda"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:192
-msgid "France"
-msgstr "Frantzia"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Reset the selection"
+msgstr "Hautua berrezarri"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:194
-msgid "Israel"
-msgstr "Israel"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "in files"
+msgstr "fitxategitan"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:195
-msgid "Italy"
-msgstr "Italia"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "in descriptions"
+msgstr "deskribapenetan"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:196
-msgid "Japan"
-msgstr "Japonia"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "in names"
+msgstr "izenetan"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:197
-msgid "Korea"
-msgstr "Korea"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "by update availability"
+msgstr "eguneratze eskuragarritasun arabera"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:198
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Herbeherak"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "by source repository"
+msgstr "sorburu gordailuaren arabera"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:199
-msgid "Norway"
-msgstr "Norvegia"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "by selection state"
+msgstr "hautapenaren arabera"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:200
-msgid "Poland"
-msgstr "Polonia"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "by size"
+msgstr "neurri arabera"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:201
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "by group"
+msgstr "talde arabera"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:202
-msgid "Russia"
-msgstr "Errusia"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "All packages,"
+msgstr "Pakete guztiak,"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:203
-msgid "Sweden"
-msgstr "Suedia"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "All packages, alphabetical"
+msgstr "Pakete guztiak, alfabetikoki"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:204
-msgid "Taiwan"
-msgstr "Taiwan"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Mandrake choices"
+msgstr "Mandrake aukerak"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:205
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Erresuma Batua"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Normal updates"
+msgstr "Eguneratze arruntak"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:206
-msgid "China"
-msgstr "Txina"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Bugfixes updates"
+msgstr "Akatsak konpontzeko eguneratzeak"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:207 ../rpmdrake.pm_.c:208 ../rpmdrake.pm_.c:209
-#: ../rpmdrake.pm_.c:210 ../rpmdrake.pm_.c:261
-msgid "United States"
-msgstr "Estatu Batuak"
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Security updates"
+msgstr "Segurtasunaren eguneratzeak"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:274
-msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
-msgstr "Itxoin mesedez, ispiluen helbideak eskuratzen MandrakeSoft webgunetik."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Description: "
+msgstr "Deskribapena: "
-#: ../rpmdrake.pm_.c:280
-msgid "Error during download"
-msgstr "Okerra jaisterakoan"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Summary: "
+msgstr "Laburpena: "
-#: ../rpmdrake.pm_.c:289
-msgid "No mirror"
-msgstr "Ispilurik ez"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Importance: "
+msgstr "Garrantzia: "
-#: ../rpmdrake.pm_.c:307
-msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr "Mesedez hautatu nahi duzun ispilua."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:339 ../rpmdrake_.c:627
-msgid "Update source(s)"
-msgstr "Eguneratu sorburua(k)"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Size: "
+msgstr "Neurria: "
-#: ../rpmdrake.pm_.c:343
-msgid "Select the source(s) you wish to update:"
-msgstr "Hautatu eguneratu nahi dituzun sorburuak:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Version: "
+msgstr "Bertsioa: "
-#: ../rpmdrake.pm_.c:347
-msgid "Update"
-msgstr "Eguneratu"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Name: "
+msgstr "Izena: "
-#: ../rpmdrake.pm_.c:358
-msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Itxoin mesedez, euskarria eguneratzen..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Reason for update: "
+msgstr "Eguneratzeko arrazoia: "
-#: ../rpmdrake_.c:99
-msgid "Other"
-msgstr "Beste bat"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Currently installed version: "
+msgstr "Orain instalatutako bertsioa: "
-#: ../rpmdrake_.c:121 ../rpmdrake_.c:135 ../rpmdrake_.c:227 ../rpmdrake_.c:298
-msgid "(none)"
-msgstr "(bat ere ez)"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Source: "
+msgstr "Sorburua: "
-#: ../rpmdrake_.c:141 ../rpmdrake_.c:482 ../rpmdrake_.c:483
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid "(Not available)"
msgstr "(Ez dago eskuragarri)"
-#: ../rpmdrake_.c:151 ../rpmdrake_.c:208
-msgid "Search results"
-msgstr "Bilaketaren emaitzak"
-
-#: ../rpmdrake_.c:151
-msgid "Search results (none)"
-msgstr "Bilaketaren emaitzak (batere ez)"
-
-#: ../rpmdrake_.c:161 ../rpmdrake_.c:172
-msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Itxoin mesedez, bilatzen..."
-
-#: ../rpmdrake_.c:175
-msgid "Stop"
-msgstr "Gelditu"
-
-#: ../rpmdrake_.c:209 ../rpmdrake_.c:319
-msgid "Addable"
-msgstr "Gehigarria"
-
-#: ../rpmdrake_.c:209 ../rpmdrake_.c:319
-msgid "Upgradable"
-msgstr "Eguneragarria"
-
-#: ../rpmdrake_.c:211
-msgid "Not selected"
-msgstr "Hautatu gabe"
-
-#: ../rpmdrake_.c:211
-msgid "Selected"
-msgstr "Hautatuta"
-
-#: ../rpmdrake_.c:240
-msgid "rpmdrake"
-msgstr "rpmdrake"
-
-#: ../rpmdrake_.c:258 ../rpmdrake_.c:360 ../rpmdrake_.c:362
-msgid "More information on package..."
-msgstr "Paketeari buruzko informazio gehiago..."
-
-#: ../rpmdrake_.c:259
-msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Ondorengo paketeetako bat behar da:"
-
-#: ../rpmdrake_.c:259
-msgid "Please choose"
-msgstr "Hautatu mesedez"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Changelog:\n"
+msgstr "Aldakketa-Erregistroa:\n"
-#: ../rpmdrake_.c:275
-msgid "unknown package "
-msgstr "pakete ezezaguna"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Files:\n"
+msgstr "Fitxategiak:\n"
-#: ../rpmdrake_.c:285
-msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Itxoin, paketeak zerrendatzen..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Selected size: %d MB"
+msgstr "Aukeratutakoen neurria: %d MB"
-#: ../rpmdrake_.c:300
-msgid "No update"
-msgstr "Eguneratzerik ez"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
+msgstr "Aukeratutakoak: %d MB / Diskoan leku askea: %d MB"
-#: ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:354
-msgid "More infos"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
+"unselected now:\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Dituzten menpekotasunengatik, ondorengo paketeak aukeratik kendu\n"
+"behar dira:\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:355
-#, fuzzy
-msgid "Information on packages"
-msgstr "Paketeari buruzko informazio gehiago..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Barkatu, ondorengo paketeak ezin dira hautatu:\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:376
-msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "Pakete osagarri batzu kendu behar dira"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Some packages can't be installed"
+msgstr "Pakete batzu ezin dira instalatu"
-#: ../rpmdrake_.c:377
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
-"removed:\n"
+"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
+"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Dituzten menpekotasunengatik, ondorengo paketeak ere kendu behar\n"
-"dira:\n"
+"Menpekotasunak asetzeko, ondorengo paketeak ere instalatu\n"
+"behar dira:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:383 ../rpmdrake_.c:391
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Additional packages needed"
+msgstr "Pakete osagarriak behar dira"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Pakete batzu ezin dira ezabatu"
-#: ../rpmdrake_.c:384
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: ../rpmdrake_.c:392 ../rpmdrake_.c:451
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
-"unselected now:\n"
+"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
+"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Dituzten menpekotasunengatik, ondorengo paketeak aukeratik kendu\n"
-"behar dira:\n"
+"Dituzten menpekotasunengatik, ondorengo paketeak ere kendu behar\n"
+"dira:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:421
-msgid "Additional packages needed"
-msgstr "Pakete osagarriak behar dira"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Some additional packages need to be removed"
+msgstr "Pakete osagarri batzu kendu behar dira"
-#: ../rpmdrake_.c:422
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
-"to be installed:\n"
-"\n"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "More information on package..."
+msgstr "Paketeari buruzko informazio gehiago..."
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Information on packages"
+msgstr "Paketeari buruzko informazio gehiago..."
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "More infos"
msgstr ""
-"Menpekotasunak asetzeko, ondorengo paketeak ere instalatu\n"
-"behar dira:\n"
-"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:435
-msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Pakete batzu ezin dira instalatu"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Addable"
+msgstr "Gehigarria"
-#: ../rpmdrake_.c:436
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Eguneragarria"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid ""
-"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
-"\n"
+"The list of updates is void. This means that either there is\n"
+"no available update for the packages installed on your computer,\n"
+"or you already installed all of them."
msgstr ""
-"Barkatu, ondorengo paketeak ezin dira hautatu:\n"
-"\n"
+"Eguneratze zerrenda hutsik dago. Honek esan nahi du ez dagoela\n"
+"zure konputagailuan instalatutako paketeentzako eguneratzerik, edo\n"
+"guztiak instalatuta dauzkazula dagoeneko."
-#: ../rpmdrake_.c:450 ../rpmdrake_.c:684
-msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr "Zenbait pakete ezabatu egin behar dira"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "No update"
+msgstr "Eguneratzerik ez"
-#: ../rpmdrake_.c:472
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
-msgstr "Aukeratutakoak: %d MB / Diskoan leku askea: %d MB"
+msgid "(none)"
+msgstr "(bat ere ez)"
-#: ../rpmdrake_.c:474
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr "Aukeratutakoen neurria: %d MB"
+msgid "Please wait, listing packages..."
+msgstr "Itxoin, paketeak zerrendatzen..."
-#: ../rpmdrake_.c:482
-msgid "Files:\n"
-msgstr "Fitxategiak:\n"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "unknown package "
+msgstr "pakete ezezaguna"
-#: ../rpmdrake_.c:483
-msgid "Changelog:\n"
-msgstr "Aldakketa-Erregistroa:\n"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "One of the following packages is needed:"
+msgstr "Ondorengo paketeetako bat behar da:"
-#: ../rpmdrake_.c:486
-msgid "Source: "
-msgstr "Sorburua: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please choose"
+msgstr "Hautatu mesedez"
-#: ../rpmdrake_.c:487
-msgid "Currently installed version: "
-msgstr "Orain instalatutako bertsioa: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "rpmdrake"
+msgstr "rpmdrake"
-#: ../rpmdrake_.c:491
-msgid "Reason for update: "
-msgstr "Eguneratzeko arrazoia: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Not selected"
+msgstr "Hautatu gabe"
-#: ../rpmdrake_.c:493
-msgid "Name: "
-msgstr "Izena: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Selected"
+msgstr "Hautatuta"
-#: ../rpmdrake_.c:494
-msgid "Version: "
-msgstr "Bertsioa: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Search results"
+msgstr "Bilaketaren emaitzak"
-#: ../rpmdrake_.c:495
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s KB"
+msgid "Stop"
+msgstr "Gelditu"
-#: ../rpmdrake_.c:495
-msgid "Size: "
-msgstr "Neurria: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, searching..."
+msgstr "Itxoin mesedez, bilatzen..."
-#: ../rpmdrake_.c:497
-msgid "Importance: "
-msgstr "Garrantzia: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Search results (none)"
+msgstr "Bilaketaren emaitzak (batere ez)"
-#: ../rpmdrake_.c:498
-msgid "Summary: "
-msgstr "Laburpena: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Beste bat"
-#: ../rpmdrake_.c:499
-msgid "Description: "
-msgstr "Deskribapena: "
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the packages source editor!\n"
+"\n"
+"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
+"your computer. They will then be available to install new software package\n"
+"or to perform updates."
+msgstr ""
+"Ongi etorri paketeen sorburu editorera!\n"
+"\n"
+"Tresna honek, zure konputagailuan erabili nahi dituzun paketeen sorburuak\n"
+"konfiguratzen lagunduko dizu. Gero haiek erabili ahal izango dituzu "
+"software\n"
+"berria instalatzeko edo eguneratzeak gauzatzeko.."
-#: ../rpmdrake_.c:548
-msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Akatsak konpontzeko eguneratzeak"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Save and quit"
+msgstr "Gorde eta irten"
-#: ../rpmdrake_.c:548
-msgid "Normal updates"
-msgstr "Eguneratze arruntak"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Proxy..."
+msgstr "Proxy..."
-#: ../rpmdrake_.c:567
-msgid "Mandrake choices"
-msgstr "Mandrake aukerak"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Update..."
+msgstr "Eguneratu..."
-#: ../rpmdrake_.c:568
-msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr "Pakete guztiak, alfabetikoki"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Gehitu..."
-#: ../rpmdrake_.c:569
-msgid "All packages,"
-msgstr "Pakete guztiak,"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Editatu"
-#: ../rpmdrake_.c:592
-msgid "by group"
-msgstr "talde arabera"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Source"
+msgstr "Sorburua"
-#: ../rpmdrake_.c:592
-msgid "by size"
-msgstr "neurri arabera"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Enabled?"
+msgstr "Gaitu?"
-#: ../rpmdrake_.c:593
-msgid "by selection state"
-msgstr "hautapenaren arabera"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Configure sources"
+msgstr "Sorburuak konfiguratu"
-#: ../rpmdrake_.c:594
-msgid "by source repository"
-msgstr "sorburu gordailuaren arabera"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasahitza:"
-#: ../rpmdrake_.c:594
-msgid "by update availability"
-msgstr "eguneratze eskuragarritasun arabera"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Erabiltzailea:"
-#: ../rpmdrake_.c:615
-msgid "in descriptions"
-msgstr "deskribapenetan"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
+msgstr "erabiltzaile/pasahitza zehaztu dezakezu proxy autentifikaziorako:"
-#: ../rpmdrake_.c:615
-msgid "in files"
-msgstr "fitxategitan"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Proxy ostalari-izena:"
-#: ../rpmdrake_.c:615
-msgid "in names"
-msgstr "izenetan"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
+"<proxyhost[:port]>):"
+msgstr ""
+"Proxy bat behar baduzu, sartu ostalari-izena eta, behar bazenu, portua "
+"(sintaksia <proxyostalaria[:portua]>):"
-#: ../rpmdrake_.c:626
-msgid "Reload the packages list"
-msgstr "Birzamatu paketeen zerrenda"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Configure proxies"
+msgstr "Proxyak konfiguratu"
-#: ../rpmdrake_.c:626
-msgid "Reset the selection"
-msgstr "Hautua berrezarri"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, updating medium..."
+msgstr "Itxoin mesedez, euskarria eguneratzen..."
-#: ../rpmdrake_.c:652
-msgid "Maximum information"
-msgstr "Informazio zabalenak"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgstr "Aldaketak gorde daitezen, euskarria unitatean sartu behar duzu."
-#: ../rpmdrake_.c:652
-msgid "Normal information"
-msgstr "Informazio arruntak"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "You need to insert the medium to continue"
+msgstr "Jarraitzeko euskarria sartu behar duzu"
-#: ../rpmdrake_.c:674
-msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "Pakete gehiegi dago hautatuta"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Save changes"
+msgstr "Aldaketak gorde"
-#: ../rpmdrake_.c:720
-msgid "Find:"
-msgstr "Aurkitu:"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
+msgstr "Bide erlatiboa synthesis/hdlist-ekiko:"
-#: ../rpmdrake_.c:725
-msgid "Search"
-msgstr "Bilatu"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URLa:"
-#: ../rpmdrake_.c:731
-msgid "Install"
-msgstr "Instalatu"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Editing source \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" sorburua editatzen:"
-#: ../rpmdrake_.c:738 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
-msgid "Mandrake Update"
-msgstr "Mandrake Eguneratu"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Edit a source"
+msgstr "Editatu sorburua"
-#: ../rpmdrake_.c:738
-msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Software Paketeen instalazioa"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, removing medium..."
+msgstr "Itxoin mesedez, euskarria ezabatzen..."
-#: ../rpmdrake_.c:738
-msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Software Paketeen Ezabaketa"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, adding medium..."
+msgstr "Itxoin mesedez, euskarria gehitzen..."
-#: ../rpmdrake_.c:779
-msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
-msgstr ""
-"Itxoin mesedez, ispiluarekin kontaktatzen paketeen informazioa eguneratzeko."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Type of source:"
+msgstr "Sorburu-mota:"
-#: ../rpmdrake_.c:781
-msgid "Error updating medium"
-msgstr "Okerra euskarria eguneratzen"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Adding a source:"
+msgstr "Sorburua gehitzen:"
-#: ../rpmdrake_.c:782
-msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
-msgstr "Oker zuzenezina gertatu da paketeen informazioa eguneratzekoan."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"There is already a medium by that name, do you\n"
+"really want to replace it?"
+msgstr ""
+"Izen hori duen euskarri bat dago, ziur zaude\n"
+"ordezkatu nahi duzula?"
-#: ../rpmdrake_.c:787
-msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr "Nola hautatu eskuz zure ispilua"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "You need to fill up at least the two first entries."
+msgstr "Gutxienez lehenengo bi sarrerak bete behar dituzu."
-#: ../rpmdrake_.c:795
-msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
-msgstr ""
-"Itxoin mesedez, ispiluarekin kontaktatzen eguneratze paketeak hasieratzeko."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
-#: ../rpmdrake_.c:798
-msgid "Error adding update medium"
-msgstr "Okerra eguneratze euskarria gehitzerakoan"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Login:"
+msgstr "Sarrera:"
-#: ../rpmdrake_.c:829
-msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Itxoin mesedez, eskuratu daitezkeen paketeak bilatzen..."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Choose a mirror..."
+msgstr "Aukeratu ispilua..."
-#: ../rpmdrake_.c:861
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Inspecting %s"
-msgstr "%s ikertzen"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Aztertu..."
-#: ../rpmdrake_.c:880
-#, fuzzy
-msgid "changes:"
-msgstr "Aldaketak gorde"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Path or mount point:"
+msgstr "bidea edo muntatze-puntua:"
-#: ../rpmdrake_.c:884
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Remove .%s"
-msgstr "Ezabatu .%s"
+msgid "Removable device"
+msgstr "Gailu aldagarriak"
-#: ../rpmdrake_.c:886
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Use .%s as main file"
-msgstr "Erabili %s fitxategi nagusi gisa"
+msgid "HTTP server"
+msgstr "HTTP zerbitzaria"
-#: ../rpmdrake_.c:888
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Ez egin ezer"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "FTP server"
+msgstr "FTP zerbitzaria"
-#: ../rpmdrake_.c:900
-msgid "Installation finished"
-msgstr "Instalazioa amaitu da"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "bidea:"
-#: ../rpmdrake_.c:910
-msgid "Inspect..."
-msgstr "Ikertu..."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Local files"
+msgstr "Bertako fitxategiak"
-#: ../rpmdrake_.c:925
-msgid "Program missing"
-msgstr "Programa falta da"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add a source"
+msgstr "Sorburua gehitzen:"
-#: ../rpmdrake_.c:926
-msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
-msgstr "Behar den programa bat falta da (grpmi). Egiaztatu zure instalazioa."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
+msgstr "Ezin da euskarria eguneratu, automatikoki ezgaituko da."
-#: ../rpmdrake_.c:940
-msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Ezin dira sorburuko paketeak jaso."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Unable to create medium."
+msgstr "Ezin da euskarria sortu."
-#: ../rpmdrake_.c:941
-msgid "Unable to get source packages, sorry."
-msgstr "Barkatu, ezin dira sorburuko paketeak jaso."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, updating media..."
+msgstr "Itxoin mesedez, euskarria eguneratzen..."
-#: ../rpmdrake_.c:948
-msgid "Change medium"
-msgstr "Aldatu euskarria"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Eguneratu"
-#: ../rpmdrake_.c:949
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Mesedez sartu \"%s\" izeneko euskarria [%s] gailuan"
+msgid "Select the source(s) you wish to update:"
+msgstr "Hautatu eguneratu nahi dituzun sorburuak:"
-#: ../rpmdrake_.c:957
-msgid "Installation failed"
-msgstr "Instalazioak huts egin du"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Please choose the desired mirror."
+msgstr "Mesedez hautatu nahi duzun ispilua."
-#: ../rpmdrake_.c:958
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
msgid ""
-"Installation failed, some files are missing.\n"
-"You may want to update your sources database."
+"I can't find any suitable mirror.\n"
+"\n"
+"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
+"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
+"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
-"Instalazioak hutsegin du, zenbait fitxategi falta dira.\n"
-"Zure sorburuen datubasea eguneratu nahia izan dezakezu."
+"Ezin dut ispilu egokirik aurkitu.\n"
+"\n"
+"Arazo honek arrazoi ugarik sortu dezakete, ohikoena da zure\n"
+"prozesagailuaren arkitekturak Mandrake Linux Eguneratze Ofizialen\n"
+"euskarririk ez izatea."
-#: ../rpmdrake_.c:961
-msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-msgstr ""
-"Itxoin mesedez, paketeak ezabatzen beste batzu eguneratu ahal daitezen..."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "No mirror"
+msgstr "Ispilurik ez"
-#: ../rpmdrake_.c:982
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
-"The installation is finished; %s.\n"
+"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
-"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
-"you may now inspect some in order to take actions:"
+"%s\n"
+"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
+"Please try again later."
msgstr ""
-"Instalazioa amaitu da; %s.\n"
+"Okerra jazo da ispilu zerrenda jaisterakoan:\n"
"\n"
-"Zenbait konfigurazio fitxategi `.rpmnew' edo `.rpmsave' bezala\n"
-"gorde dira, orain aztertu ditzakezu behar diren ekintzak burutzeko:"
+"%s\n"
+"Sarea, edo MandrakeSoft webgunea ez daude eskuragarri seguraski.\n"
+"Mesedez saiatu berriro beranduago."
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Error during download"
+msgstr "Okerra jaisterakoan"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
+msgstr "Itxoin mesedez, ispiluen helbideak eskuratzen MandrakeSoft webgunetik."
-#: ../rpmdrake_.c:982
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
msgid ""
-"some packages failed to install\n"
-"correctly"
+"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Zenbait pakete ezin dira ondo\n"
-"instalatu"
+"MandrakeSoft webgunearekin arremanetan jarri behar dut ispilu zerrenda "
+"jasotzeko.\n"
+"Mesedez ziurtatu zure sarea martxan dagoen.\n"
+"\n"
+"Jarraitu dezaket?"
-#: ../rpmdrake_.c:983
-msgid "everything was installed correctly"
-msgstr "guztia ondo instalatu da"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "United States"
+msgstr "Estatu Batuak"
-#: ../rpmdrake_.c:985
-msgid "Everything installed successfully"
-msgstr "Guztia ondo instalatu da."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "China"
+msgstr "Txina"
-#: ../rpmdrake_.c:986
-msgid "All requested packages were installed successfully."
-msgstr "Eskatutako pakete guztiak ondo instalatu dira."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Erresuma Batua"
-#: ../rpmdrake_.c:989
-msgid "Everything already installed."
-msgstr "Guztia instalatuta dago."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
-#: ../rpmdrake_.c:990
-msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
-msgstr "Guztia dagoeneko instalatuta (hau gertatu daiteke?)"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Sweden"
+msgstr "Suedia"
-#: ../rpmdrake_.c:997
-msgid "Problem during installation"
-msgstr "Arazoa instalatzerakoan"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Russia"
+msgstr "Errusia"
-#: ../rpmdrake_.c:998
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem during the installation:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Arazo bat izan da instalatzerakoan:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
-#: ../rpmdrake_.c:1012
-msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr "Itxoin mesedez, paketeen datubasea irakurtzen..."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Poland"
+msgstr "Polonia"
-#: ../rpmdrake_.c:1053
-msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Itxaoin mesedez, paketeak ezabatzen..."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Norway"
+msgstr "Norvegia"
-#: ../rpmdrake_.c:1056
-#, fuzzy
-msgid "Problem during removal"
-msgstr "Arazoa instalatzerakoan"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Herbeherak"
-#: ../rpmdrake_.c:1057
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There was a problem during the removal of packages:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Arazo bat izan da instalatzerakoan:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Korea"
+msgstr "Korea"
-#: ../rpmdrake_.c:1089
-msgid ""
-"Welcome to the software removal tool!\n"
-"\n"
-"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
-"your computer."
-msgstr ""
-"Ongi etorri software ezabapen tresnara!\n"
-"\n"
-"Tresna honek zure konputagailutik ezabatu nahi duzun softwarea aukeratzen\n"
-"lagunduko dizu."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Japan"
+msgstr "Japonia"
-#: ../rpmdrake_.c:1094
-msgid ""
-"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
-"\n"
-"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
-"computer."
-msgstr ""
-"Ongi etorri MandrakeUpdatera!\n"
-"\n"
-"Tresna honek zure konputagailuan instalatu nahi dituzun eguneratzeak "
-"aukeratzen\n"
-"lagunduko dizu."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Italy"
+msgstr "Italia"
-#: ../rpmdrake_.c:1099
-msgid ""
-"Welcome to the software installation tool!\n"
-"\n"
-"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
-"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
-"you want to install on your computer."
-msgstr ""
-"Ongi etorri software instalazio tresnara!\n"
-"\n"
-"Zure Mandrake Linux sistema zenbait milaka software pakete dakartza CDROM\n"
-"eta DVD-n. Tresna honek zure konputagailuan zein software instalatu nahi "
-"duzun\n"
-"aukeratzen lagunduko dizu."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
-#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
-msgid "Remove Software"
-msgstr "Softwarea Ezabatu"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Greece"
+msgstr "Grezia"
-#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
-msgid "Software Sources Manager"
-msgstr "Software Sorburu Kudeatzailea"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "France"
+msgstr "Frantzia"
-#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
-msgid "Install Software"
-msgstr "Instalatu Softwarea"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlandia"
-#~ msgid ""
-#~ "There is already a medium by that name, do you\n"
-#~ "really want to replace it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izen hori duen euskarri bat dago, ziur zaude\n"
-#~ "ordezkatu nahi duzula?"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Spain"
+msgstr "Espainia"
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Is it ok to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jarraitu nahi dezaket?"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Danmark"
+msgstr "Danimarka"
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the packages source editor!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This tool will help you configure the packages sources you wish to use "
-#~ "on\n"
-#~ "your computer. They will then be available to install new software "
-#~ "package\n"
-#~ "or to perform updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ongi etorri paketeen sorburu editorera!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tresna honek, zure konputagailuan erabili nahi dituzun paketeen "
-#~ "sorburuak\n"
-#~ "konfiguratzen lagunduko dizu. Gero haiek erabili ahal izango dituzu "
-#~ "software\n"
-#~ "berria instalatzeko edo eguneratzeak gauzatzeko.."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Germany"
+msgstr "Alemania"
-#~ msgid ""
-#~ "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
-#~ "Please check that your network is currently running.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Is it ok to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "MandrakeSoft webgunearekin arremanetan jarri behar dut ispilu zerrenda "
-#~ "jasotzeko.\n"
-#~ "Mesedez ziurtatu zure sarea martxan dagoen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jarraitu dezaket?"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Txekiar Errepublika"
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error downloading the mirrors list:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
-#~ "Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Okerra jazo da ispilu zerrenda jaisterakoan:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Sarea, edo MandrakeSoft webgunea ez daude eskuragarri seguraski.\n"
-#~ "Mesedez saiatu berriro beranduago."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
-#~ msgid ""
-#~ "I can't find any suitable mirror.\n"
-#~ "\n"
-#~ "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
-#~ "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
-#~ "by Mandrake Linux Official Updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin dut ispilu egokirik aurkitu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Arazo honek arrazoi ugarik sortu dezakete, ohikoena da zure\n"
-#~ "prozesagailuaren arkitekturak Mandrake Linux Eguneratze Ofizialen\n"
-#~ "euskarririk ez izatea."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
-#~ msgid ""
-#~ "The list of updates is void. This means that either there is\n"
-#~ "no available update for the packages installed on your computer,\n"
-#~ "or you already installed all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eguneratze zerrenda hutsik dago. Honek esan nahi du ez dagoela\n"
-#~ "zure konputagailuan instalatutako paketeentzako eguneratzerik, edo\n"
-#~ "guztiak instalatuta dauzkazula dagoeneko."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasil"
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
-#~ "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
-#~ "during or after package installation ; this is particularly\n"
-#~ "dangerous and should be considered with care.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you really want to install all the selected packages?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adi: dirudienez hainbeste pakete gehitu nahian zabiltza,\n"
-#~ "zure fitxategi-sistema leku hutsik gabe gelditu daitekeela,\n"
-#~ "paketeak instalatzerakoan edo instalatu ondoren; egoera hau nahiko\n"
-#~ "larria da eta kontuz hausnartu beharko litzateke.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hautatutako pakete guztiak instalatu nahi dituzu?"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgika"
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Is it ok to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ondorengo paketeak ezabatu behar dira beste batzu eguneratu daitezen:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Jarraitu dezaket?"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Australia"
+msgstr "Australia"
-#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Austria"
+msgstr "Austria"
-#~ msgid ""
-#~ "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
-#~ "Please check that your network is currently running.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Is it ok to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "MandrakeSoft webgunearekin arremanetan jarri behar dut eguneratze pakete "
-#~ "berrienak jasotzeko.\n"
-#~ "Mesedez ziurtatu zure sarea martxan dagoen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jarraitu dezaket?"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Info..."
+msgstr "Info..."
-#~ msgid ""
-#~ "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
-#~ "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
-#~ "updates' source.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Then, restart MandrakeUpdate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabili nahi duzun ispilua eskuz aukeratu dezakezu: horretarako,\n"
-#~ "jaurti Software Sorburu Kudeatzailea, eta gehitu 'Segurtasun eguneratze'\n"
-#~ "sorburu bat.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gero, berrabiarazi MandrakeUpdate"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "No"
+msgstr "Ez"
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when "
-#~ "your\n"
-#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
-#~ "Linux\n"
-#~ "Official Updates.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to try another mirror?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Okerra jazo da urpmi bitartez eguneratze euskarria gehitzerakoan.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hondatutako edo aldi batez eskuraezin dagoen ispilu baten ondorioa izan "
-#~ "daiteke,\n"
-#~ "edo zure Mandrake Linux bertsioari (%s) ez dio oraindik / dagoeneko "
-#~ "Mandrake Linux\n"
-#~ "Eguneratze Ofizialak euskarri ematen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Beste ispilu batekin froga egin nahi duzu?"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Yes"
+msgstr "Bai"
+
+#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
+msgid "Install Software"
+msgstr "Instalatu Softwarea"
+
+#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
+msgid "Remove Software"
+msgstr "Softwarea Ezabatu"
+
+#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
+msgid "Software Sources Manager"
+msgstr "Software Sorburu Kudeatzailea"
+
+#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
+#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"