diff options
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 1797 |
1 files changed, 992 insertions, 805 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-19 16:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-05 19:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-23 10:19+0200\n" "Last-Translator: IƱigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" "Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n" @@ -15,1044 +15,1231 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:39 -msgid "Unable to create medium." -msgstr "Ezin da euskarria sortu." +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Jarraitu nahi dezaket?" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:40 -msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." -msgstr "Ezin da euskarria eguneratu, automatikoki ezgaituko da." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the software installation tool!\n" +"\n" +"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" +"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" +"you want to install on your computer." +msgstr "" +"Ongi etorri software instalazio tresnara!\n" +"\n" +"Zure Mandrake Linux sistema zenbait milaka software pakete dakartza CDROM\n" +"eta DVD-n. Tresna honek zure konputagailuan zein software instalatu nahi " +"duzun\n" +"aukeratzen lagunduko dizu." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:51 -#, fuzzy -msgid "Add a source" -msgstr "Sorburua gehitzen:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +"computer." +msgstr "" +"Ongi etorri MandrakeUpdatera!\n" +"\n" +"Tresna honek zure konputagailuan instalatu nahi dituzun eguneratzeak " +"aukeratzen\n" +"lagunduko dizu." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52 -msgid "Local files" -msgstr "Bertako fitxategiak" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the software removal tool!\n" +"\n" +"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" +"your computer." +msgstr "" +"Ongi etorri software ezabapen tresnara!\n" +"\n" +"Tresna honek zure konputagailutik ezabatu nahi duzun softwarea aukeratzen\n" +"lagunduko dizu." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52 -msgid "Path:" -msgstr "bidea:" +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"There was a problem during the removal of packages:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Arazo bat izan da instalatzerakoan:\n" +"\n" +"%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 -msgid "FTP server" -msgstr "FTP zerbitzaria" +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Problem during removal" +msgstr "Arazoa instalatzerakoan" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 -msgid "URL:" -msgstr "URLa:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, removing packages..." +msgstr "Itxaoin mesedez, paketeak ezabatzen..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 -msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP zerbitzaria" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, reading packages database..." +msgstr "Itxoin mesedez, paketeen datubasea irakurtzen..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -msgid "Path or mount point:" -msgstr "bidea edo muntatze-puntua:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem during the installation:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Arazo bat izan da instalatzerakoan:\n" +"\n" +"%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -msgid "Removable device" -msgstr "Gailu aldagarriak" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Problem during installation" +msgstr "Arazoa instalatzerakoan" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../rpmdrake_.c:548 -msgid "Security updates" -msgstr "Segurtasunaren eguneratzeak" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." +msgstr "Guztia dagoeneko instalatuta (hau gertatu daiteke?)" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:67 -msgid "Browse..." -msgstr "Aztertu..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Everything already installed." +msgstr "Guztia instalatuta dago." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69 -msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Aukeratu ispilua..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "All requested packages were installed successfully." +msgstr "Eskatutako pakete guztiak ondo instalatu dira." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 -msgid "Login:" -msgstr "Sarrera:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Everything installed successfully" +msgstr "Guztia ondo instalatu da." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 -msgid "Password:" -msgstr "Pasahitza:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"The installation is finished; %s.\n" +"\n" +"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" +"you may now inspect some in order to take actions:" +msgstr "" +"Instalazioa amaitu da; %s.\n" +"\n" +"Zenbait konfigurazio fitxategi `.rpmnew' edo `.rpmsave' bezala\n" +"gorde dira, orain aztertu ditzakezu behar diren ekintzak burutzeko:" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:94 -msgid "Name:" -msgstr "Izena:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "everything was installed correctly" +msgstr "guztia ondo instalatu da" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 -msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "Bide erlatiboa synthesis/hdlist-ekiko:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"some packages failed to install\n" +"correctly" +msgstr "" +"Zenbait pakete ezin dira ondo\n" +"instalatu" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:104 -msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "Gutxienez lehenengo bi sarrerak bete behar dituzu." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." +msgstr "" +"Itxoin mesedez, paketeak ezabatzen beste batzu eguneratu ahal daitezen..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:116 -msgid "Adding a source:" -msgstr "Sorburua gehitzen:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Installation failed, some files are missing.\n" +"You may want to update your sources database." +msgstr "" +"Instalazioak hutsegin du, zenbait fitxategi falta dira.\n" +"Zure sorburuen datubasea eguneratu nahia izan dezakezu." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:117 -msgid "Type of source:" -msgstr "Sorburu-mota:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Installation failed" +msgstr "Instalazioak huts egin du" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:121 ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:219 ../rpmdrake.pm_.c:97 ../rpmdrake.pm_.c:136 -#: ../rpmdrake.pm_.c:319 ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:365 -#: ../rpmdrake_.c:369 ../rpmdrake_.c:916 ../rpmdrake_.c:950 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Utzi" + +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format msgid "Ok" msgstr "Ados" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:180 -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 ../edit-urpm-sources.pl_.c:220 -#: ../rpmdrake.pm_.c:319 ../rpmdrake.pm_.c:352 ../rpmdrake_.c:353 -#: ../rpmdrake_.c:950 -msgid "Cancel" -msgstr "Utzi" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" +msgstr "Mesedez sartu \"%s\" izeneko euskarria [%s] gailuan" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:140 -msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "Itxoin mesedez, euskarria gehitzen..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Change medium" +msgstr "Aldatu euskarria" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:158 -msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Itxoin mesedez, euskarria ezabatzen..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Unable to get source packages, sorry." +msgstr "Barkatu, ezin dira sorburuko paketeak jaso." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 -msgid "Edit a source" -msgstr "Editatu sorburua" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "Ezin dira sorburuko paketeak jaso." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Editing source \"%s\":" -msgstr "\"%s\" sorburua editatzen:" +msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." +msgstr "Behar den programa bat falta da (grpmi). Egiaztatu zure instalazioa." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:179 -msgid "Save changes" -msgstr "Aldaketak gorde" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Program missing" +msgstr "Programa falta da" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185 -msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "Jarraitzeko euskarria sartu behar duzu" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Inspect..." +msgstr "Ikertu..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186 -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "Aldaketak gorde daitezen, euskarria unitatean sartu behar duzu." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Installation finished" +msgstr "Instalazioa amaitu da" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191 -msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "Itxoin mesedez, euskarria eguneratzen..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Do nothing" +msgstr "Ez egin ezer" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 -msgid "Configure proxies" -msgstr "Proxyak konfiguratu" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Use .%s as main file" +msgstr "Erabili %s fitxategi nagusi gisa" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 -msgid "" -"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " -"<proxyhost[:port]>):" -msgstr "" -"Proxy bat behar baduzu, sartu ostalari-izena eta, behar bazenu, portua " -"(sintaksia <proxyostalaria[:portua]>):" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Remove .%s" +msgstr "Ezabatu .%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209 -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Proxy ostalari-izena:" +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "changes:" +msgstr "Aldaketak gorde" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:211 -msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "erabiltzaile/pasahitza zehaztu dezakezu proxy autentifikaziorako:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Inspecting %s" +msgstr "%s ikertzen" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213 -msgid "User:" -msgstr "Erabiltzailea:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Itxoin mesedez, eskuratu daitezkeen paketeak bilatzen..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:235 -msgid "Configure sources" -msgstr "Sorburuak konfiguratu" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" +"\n" +"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" +"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " +"Linux\n" +"Official Updates.\n" +"\n" +"Do you want to try another mirror?" +msgstr "" +"Okerra jazo da urpmi bitartez eguneratze euskarria gehitzerakoan.\n" +"\n" +"Hondatutako edo aldi batez eskuraezin dagoen ispilu baten ondorioa izan " +"daiteke,\n" +"edo zure Mandrake Linux bertsioari (%s) ez dio oraindik / dagoeneko Mandrake " +"Linux\n" +"Eguneratze Ofizialak euskarri ematen.\n" +"\n" +"Beste ispilu batekin froga egin nahi duzu?" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 -msgid "Enabled?" -msgstr "Gaitu?" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Error adding update medium" +msgstr "Okerra eguneratze euskarria gehitzerakoan" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 -msgid "Source" -msgstr "Sorburua" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." +msgstr "" +"Itxoin mesedez, ispiluarekin kontaktatzen eguneratze paketeak hasieratzeko." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:264 ../rpmdrake_.c:730 -msgid "Remove" -msgstr "Ezabatu" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" +"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" +"updates' source.\n" +"\n" +"Then, restart MandrakeUpdate." +msgstr "" +"Erabili nahi duzun ispilua eskuz aukeratu dezakezu: horretarako,\n" +"jaurti Software Sorburu Kudeatzailea, eta gehitu 'Segurtasun eguneratze'\n" +"sorburu bat.\n" +"\n" +"Gero, berrabiarazi MandrakeUpdate" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266 -msgid "Edit" -msgstr "Editatu" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "How to choose manually your mirror" +msgstr "Nola hautatu eskuz zure ispilua" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268 -msgid "Add..." -msgstr "Gehitu..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." +msgstr "Oker zuzenezina gertatu da paketeen informazioa eguneratzekoan." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:270 -msgid "Update..." -msgstr "Eguneratu..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Error updating medium" +msgstr "Okerra euskarria eguneratzen" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271 -msgid "Proxy..." -msgstr "Proxy..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." +msgstr "" +"Itxoin mesedez, ispiluarekin kontaktatzen paketeen informazioa eguneratzeko." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:274 -msgid "Save and quit" -msgstr "Gorde eta irten" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"MandrakeSoft webgunearekin arremanetan jarri behar dut eguneratze pakete " +"berrienak jasotzeko.\n" +"Mesedez ziurtatu zure sarea martxan dagoen.\n" +"\n" +"Jarraitu dezaket?" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:275 ../rpmdrake_.c:733 -msgid "Quit" -msgstr "Irten" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Software Packages Installation" +msgstr "Software Paketeen instalazioa" -#: ../rpmdrake.pm_.c:93 -msgid "Yes" -msgstr "Bai" +#: ../rpmdrake:1 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 +#, c-format +msgid "Mandrake Update" +msgstr "Mandrake Eguneratu" -#: ../rpmdrake.pm_.c:95 -msgid "No" -msgstr "Ez" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Software Packages Removal" +msgstr "Software Paketeen Ezabaketa" -#: ../rpmdrake.pm_.c:127 -msgid "Info..." -msgstr "Info..." +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Irten" -#: ../rpmdrake.pm_.c:180 -msgid "Austria" -msgstr "Austria" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Install" +msgstr "Instalatu" -#: ../rpmdrake.pm_.c:181 -msgid "Australia" -msgstr "Australia" +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Remove" +msgstr "Ezabatu" -#: ../rpmdrake.pm_.c:182 -msgid "Belgium" -msgstr "Belgika" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Search" +msgstr "Bilatu" -#: ../rpmdrake.pm_.c:183 -msgid "Brazil" -msgstr "Brasil" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Find:" +msgstr "Aurkitu:" -#: ../rpmdrake.pm_.c:184 -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Ondorengo paketeak ezabatu behar dira beste batzu eguneratu daitezen:\n" +"\n" +"%s\n" +"Jarraitu dezaket?" -#: ../rpmdrake.pm_.c:185 -msgid "Costa Rica" -msgstr "Costa Rica" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "Zenbait pakete ezabatu egin behar dira" -#: ../rpmdrake.pm_.c:186 -msgid "Czech Republic" -msgstr "Txekiar Errepublika" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" +"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" +"during or after package installation ; this is particularly\n" +"dangerous and should be considered with care.\n" +"\n" +"Do you really want to install all the selected packages?" +msgstr "" +"Adi: dirudienez hainbeste pakete gehitu nahian zabiltza,\n" +"zure fitxategi-sistema leku hutsik gabe gelditu daitekeela,\n" +"paketeak instalatzerakoan edo instalatu ondoren; egoera hau nahiko\n" +"larria da eta kontuz hausnartu beharko litzateke.\n" +"\n" +"Hautatutako pakete guztiak instalatu nahi dituzu?" -#: ../rpmdrake.pm_.c:187 -msgid "Germany" -msgstr "Alemania" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Too many packages are selected" +msgstr "Pakete gehiegi dago hautatuta" -#: ../rpmdrake.pm_.c:188 -msgid "Danmark" -msgstr "Danimarka" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Maximum information" +msgstr "Informazio zabalenak" -#: ../rpmdrake.pm_.c:189 ../rpmdrake.pm_.c:193 -msgid "Greece" -msgstr "Grezia" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Normal information" +msgstr "Informazio arruntak" -#: ../rpmdrake.pm_.c:190 -msgid "Spain" -msgstr "Espainia" +#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Update source(s)" +msgstr "Eguneratu sorburua(k)" -#: ../rpmdrake.pm_.c:191 -msgid "Finland" -msgstr "Finlandia" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Reload the packages list" +msgstr "Birzamatu paketeen zerrenda" -#: ../rpmdrake.pm_.c:192 -msgid "France" -msgstr "Frantzia" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Reset the selection" +msgstr "Hautua berrezarri" -#: ../rpmdrake.pm_.c:194 -msgid "Israel" -msgstr "Israel" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "in files" +msgstr "fitxategitan" -#: ../rpmdrake.pm_.c:195 -msgid "Italy" -msgstr "Italia" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "in descriptions" +msgstr "deskribapenetan" -#: ../rpmdrake.pm_.c:196 -msgid "Japan" -msgstr "Japonia" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "in names" +msgstr "izenetan" -#: ../rpmdrake.pm_.c:197 -msgid "Korea" -msgstr "Korea" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "by update availability" +msgstr "eguneratze eskuragarritasun arabera" -#: ../rpmdrake.pm_.c:198 -msgid "Netherlands" -msgstr "Herbeherak" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "by source repository" +msgstr "sorburu gordailuaren arabera" -#: ../rpmdrake.pm_.c:199 -msgid "Norway" -msgstr "Norvegia" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "by selection state" +msgstr "hautapenaren arabera" -#: ../rpmdrake.pm_.c:200 -msgid "Poland" -msgstr "Polonia" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "by size" +msgstr "neurri arabera" -#: ../rpmdrake.pm_.c:201 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "by group" +msgstr "talde arabera" -#: ../rpmdrake.pm_.c:202 -msgid "Russia" -msgstr "Errusia" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "All packages," +msgstr "Pakete guztiak," -#: ../rpmdrake.pm_.c:203 -msgid "Sweden" -msgstr "Suedia" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "Pakete guztiak, alfabetikoki" -#: ../rpmdrake.pm_.c:204 -msgid "Taiwan" -msgstr "Taiwan" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Mandrake choices" +msgstr "Mandrake aukerak" -#: ../rpmdrake.pm_.c:205 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Erresuma Batua" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Normal updates" +msgstr "Eguneratze arruntak" -#: ../rpmdrake.pm_.c:206 -msgid "China" -msgstr "Txina" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "Akatsak konpontzeko eguneratzeak" -#: ../rpmdrake.pm_.c:207 ../rpmdrake.pm_.c:208 ../rpmdrake.pm_.c:209 -#: ../rpmdrake.pm_.c:210 ../rpmdrake.pm_.c:261 -msgid "United States" -msgstr "Estatu Batuak" +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Security updates" +msgstr "Segurtasunaren eguneratzeak" -#: ../rpmdrake.pm_.c:274 -msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." -msgstr "Itxoin mesedez, ispiluen helbideak eskuratzen MandrakeSoft webgunetik." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Description: " +msgstr "Deskribapena: " -#: ../rpmdrake.pm_.c:280 -msgid "Error during download" -msgstr "Okerra jaisterakoan" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Summary: " +msgstr "Laburpena: " -#: ../rpmdrake.pm_.c:289 -msgid "No mirror" -msgstr "Ispilurik ez" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Importance: " +msgstr "Garrantzia: " -#: ../rpmdrake.pm_.c:307 -msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Mesedez hautatu nahi duzun ispilua." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" -#: ../rpmdrake.pm_.c:339 ../rpmdrake_.c:627 -msgid "Update source(s)" -msgstr "Eguneratu sorburua(k)" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Size: " +msgstr "Neurria: " -#: ../rpmdrake.pm_.c:343 -msgid "Select the source(s) you wish to update:" -msgstr "Hautatu eguneratu nahi dituzun sorburuak:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Version: " +msgstr "Bertsioa: " -#: ../rpmdrake.pm_.c:347 -msgid "Update" -msgstr "Eguneratu" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Name: " +msgstr "Izena: " -#: ../rpmdrake.pm_.c:358 -msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Itxoin mesedez, euskarria eguneratzen..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Reason for update: " +msgstr "Eguneratzeko arrazoia: " -#: ../rpmdrake_.c:99 -msgid "Other" -msgstr "Beste bat" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Currently installed version: " +msgstr "Orain instalatutako bertsioa: " -#: ../rpmdrake_.c:121 ../rpmdrake_.c:135 ../rpmdrake_.c:227 ../rpmdrake_.c:298 -msgid "(none)" -msgstr "(bat ere ez)" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Source: " +msgstr "Sorburua: " -#: ../rpmdrake_.c:141 ../rpmdrake_.c:482 ../rpmdrake_.c:483 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(Ez dago eskuragarri)" -#: ../rpmdrake_.c:151 ../rpmdrake_.c:208 -msgid "Search results" -msgstr "Bilaketaren emaitzak" - -#: ../rpmdrake_.c:151 -msgid "Search results (none)" -msgstr "Bilaketaren emaitzak (batere ez)" - -#: ../rpmdrake_.c:161 ../rpmdrake_.c:172 -msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Itxoin mesedez, bilatzen..." - -#: ../rpmdrake_.c:175 -msgid "Stop" -msgstr "Gelditu" - -#: ../rpmdrake_.c:209 ../rpmdrake_.c:319 -msgid "Addable" -msgstr "Gehigarria" - -#: ../rpmdrake_.c:209 ../rpmdrake_.c:319 -msgid "Upgradable" -msgstr "Eguneragarria" - -#: ../rpmdrake_.c:211 -msgid "Not selected" -msgstr "Hautatu gabe" - -#: ../rpmdrake_.c:211 -msgid "Selected" -msgstr "Hautatuta" - -#: ../rpmdrake_.c:240 -msgid "rpmdrake" -msgstr "rpmdrake" - -#: ../rpmdrake_.c:258 ../rpmdrake_.c:360 ../rpmdrake_.c:362 -msgid "More information on package..." -msgstr "Paketeari buruzko informazio gehiago..." - -#: ../rpmdrake_.c:259 -msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Ondorengo paketeetako bat behar da:" - -#: ../rpmdrake_.c:259 -msgid "Please choose" -msgstr "Hautatu mesedez" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Changelog:\n" +msgstr "Aldakketa-Erregistroa:\n" -#: ../rpmdrake_.c:275 -msgid "unknown package " -msgstr "pakete ezezaguna" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Files:\n" +msgstr "Fitxategiak:\n" -#: ../rpmdrake_.c:285 -msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Itxoin, paketeak zerrendatzen..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Selected size: %d MB" +msgstr "Aukeratutakoen neurria: %d MB" -#: ../rpmdrake_.c:300 -msgid "No update" -msgstr "Eguneratzerik ez" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" +msgstr "Aukeratutakoak: %d MB / Diskoan leku askea: %d MB" -#: ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:354 -msgid "More infos" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" +"unselected now:\n" +"\n" msgstr "" +"Dituzten menpekotasunengatik, ondorengo paketeak aukeratik kendu\n" +"behar dira:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake_.c:355 -#, fuzzy -msgid "Information on packages" -msgstr "Paketeari buruzko informazio gehiago..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" +"\n" +msgstr "" +"Barkatu, ondorengo paketeak ezin dira hautatu:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake_.c:376 -msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Pakete osagarri batzu kendu behar dira" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Some packages can't be installed" +msgstr "Pakete batzu ezin dira instalatu" -#: ../rpmdrake_.c:377 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" -"removed:\n" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" +"to be installed:\n" "\n" msgstr "" -"Dituzten menpekotasunengatik, ondorengo paketeak ere kendu behar\n" -"dira:\n" +"Menpekotasunak asetzeko, ondorengo paketeak ere instalatu\n" +"behar dira:\n" "\n" -#: ../rpmdrake_.c:383 ../rpmdrake_.c:391 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Additional packages needed" +msgstr "Pakete osagarriak behar dira" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Pakete batzu ezin dira ezabatu" -#: ../rpmdrake_.c:384 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" -#: ../rpmdrake_.c:392 ../rpmdrake_.c:451 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" -"unselected now:\n" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +"removed:\n" "\n" msgstr "" -"Dituzten menpekotasunengatik, ondorengo paketeak aukeratik kendu\n" -"behar dira:\n" +"Dituzten menpekotasunengatik, ondorengo paketeak ere kendu behar\n" +"dira:\n" "\n" -#: ../rpmdrake_.c:421 -msgid "Additional packages needed" -msgstr "Pakete osagarriak behar dira" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "Pakete osagarri batzu kendu behar dira" -#: ../rpmdrake_.c:422 -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" -"to be installed:\n" -"\n" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "More information on package..." +msgstr "Paketeari buruzko informazio gehiago..." + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Information on packages" +msgstr "Paketeari buruzko informazio gehiago..." + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "More infos" msgstr "" -"Menpekotasunak asetzeko, ondorengo paketeak ere instalatu\n" -"behar dira:\n" -"\n" -#: ../rpmdrake_.c:435 -msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Pakete batzu ezin dira instalatu" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Addable" +msgstr "Gehigarria" -#: ../rpmdrake_.c:436 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Upgradable" +msgstr "Eguneragarria" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" -"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" -"\n" +"The list of updates is void. This means that either there is\n" +"no available update for the packages installed on your computer,\n" +"or you already installed all of them." msgstr "" -"Barkatu, ondorengo paketeak ezin dira hautatu:\n" -"\n" +"Eguneratze zerrenda hutsik dago. Honek esan nahi du ez dagoela\n" +"zure konputagailuan instalatutako paketeentzako eguneratzerik, edo\n" +"guztiak instalatuta dauzkazula dagoeneko." -#: ../rpmdrake_.c:450 ../rpmdrake_.c:684 -msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "Zenbait pakete ezabatu egin behar dira" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "No update" +msgstr "Eguneratzerik ez" -#: ../rpmdrake_.c:472 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" -msgstr "Aukeratutakoak: %d MB / Diskoan leku askea: %d MB" +msgid "(none)" +msgstr "(bat ere ez)" -#: ../rpmdrake_.c:474 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "Aukeratutakoen neurria: %d MB" +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "Itxoin, paketeak zerrendatzen..." -#: ../rpmdrake_.c:482 -msgid "Files:\n" -msgstr "Fitxategiak:\n" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "unknown package " +msgstr "pakete ezezaguna" -#: ../rpmdrake_.c:483 -msgid "Changelog:\n" -msgstr "Aldakketa-Erregistroa:\n" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "Ondorengo paketeetako bat behar da:" -#: ../rpmdrake_.c:486 -msgid "Source: " -msgstr "Sorburua: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please choose" +msgstr "Hautatu mesedez" -#: ../rpmdrake_.c:487 -msgid "Currently installed version: " -msgstr "Orain instalatutako bertsioa: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "rpmdrake" +msgstr "rpmdrake" -#: ../rpmdrake_.c:491 -msgid "Reason for update: " -msgstr "Eguneratzeko arrazoia: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Not selected" +msgstr "Hautatu gabe" -#: ../rpmdrake_.c:493 -msgid "Name: " -msgstr "Izena: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Selected" +msgstr "Hautatuta" -#: ../rpmdrake_.c:494 -msgid "Version: " -msgstr "Bertsioa: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Search results" +msgstr "Bilaketaren emaitzak" -#: ../rpmdrake_.c:495 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" +msgid "Stop" +msgstr "Gelditu" -#: ../rpmdrake_.c:495 -msgid "Size: " -msgstr "Neurria: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, searching..." +msgstr "Itxoin mesedez, bilatzen..." -#: ../rpmdrake_.c:497 -msgid "Importance: " -msgstr "Garrantzia: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Search results (none)" +msgstr "Bilaketaren emaitzak (batere ez)" -#: ../rpmdrake_.c:498 -msgid "Summary: " -msgstr "Laburpena: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Other" +msgstr "Beste bat" -#: ../rpmdrake_.c:499 -msgid "Description: " -msgstr "Deskribapena: " +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the packages source editor!\n" +"\n" +"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" +"your computer. They will then be available to install new software package\n" +"or to perform updates." +msgstr "" +"Ongi etorri paketeen sorburu editorera!\n" +"\n" +"Tresna honek, zure konputagailuan erabili nahi dituzun paketeen sorburuak\n" +"konfiguratzen lagunduko dizu. Gero haiek erabili ahal izango dituzu " +"software\n" +"berria instalatzeko edo eguneratzeak gauzatzeko.." -#: ../rpmdrake_.c:548 -msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Akatsak konpontzeko eguneratzeak" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Save and quit" +msgstr "Gorde eta irten" -#: ../rpmdrake_.c:548 -msgid "Normal updates" -msgstr "Eguneratze arruntak" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Proxy..." +msgstr "Proxy..." -#: ../rpmdrake_.c:567 -msgid "Mandrake choices" -msgstr "Mandrake aukerak" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Update..." +msgstr "Eguneratu..." -#: ../rpmdrake_.c:568 -msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "Pakete guztiak, alfabetikoki" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Add..." +msgstr "Gehitu..." -#: ../rpmdrake_.c:569 -msgid "All packages," -msgstr "Pakete guztiak," +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Edit" +msgstr "Editatu" -#: ../rpmdrake_.c:592 -msgid "by group" -msgstr "talde arabera" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Source" +msgstr "Sorburua" -#: ../rpmdrake_.c:592 -msgid "by size" -msgstr "neurri arabera" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Enabled?" +msgstr "Gaitu?" -#: ../rpmdrake_.c:593 -msgid "by selection state" -msgstr "hautapenaren arabera" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Configure sources" +msgstr "Sorburuak konfiguratu" -#: ../rpmdrake_.c:594 -msgid "by source repository" -msgstr "sorburu gordailuaren arabera" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Password:" +msgstr "Pasahitza:" -#: ../rpmdrake_.c:594 -msgid "by update availability" -msgstr "eguneratze eskuragarritasun arabera" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "User:" +msgstr "Erabiltzailea:" -#: ../rpmdrake_.c:615 -msgid "in descriptions" -msgstr "deskribapenetan" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" +msgstr "erabiltzaile/pasahitza zehaztu dezakezu proxy autentifikaziorako:" -#: ../rpmdrake_.c:615 -msgid "in files" -msgstr "fitxategitan" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Proxy ostalari-izena:" -#: ../rpmdrake_.c:615 -msgid "in names" -msgstr "izenetan" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " +"<proxyhost[:port]>):" +msgstr "" +"Proxy bat behar baduzu, sartu ostalari-izena eta, behar bazenu, portua " +"(sintaksia <proxyostalaria[:portua]>):" -#: ../rpmdrake_.c:626 -msgid "Reload the packages list" -msgstr "Birzamatu paketeen zerrenda" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Configure proxies" +msgstr "Proxyak konfiguratu" -#: ../rpmdrake_.c:626 -msgid "Reset the selection" -msgstr "Hautua berrezarri" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Please wait, updating medium..." +msgstr "Itxoin mesedez, euskarria eguneratzen..." -#: ../rpmdrake_.c:652 -msgid "Maximum information" -msgstr "Informazio zabalenak" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgstr "Aldaketak gorde daitezen, euskarria unitatean sartu behar duzu." -#: ../rpmdrake_.c:652 -msgid "Normal information" -msgstr "Informazio arruntak" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "You need to insert the medium to continue" +msgstr "Jarraitzeko euskarria sartu behar duzu" -#: ../rpmdrake_.c:674 -msgid "Too many packages are selected" -msgstr "Pakete gehiegi dago hautatuta" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Save changes" +msgstr "Aldaketak gorde" -#: ../rpmdrake_.c:720 -msgid "Find:" -msgstr "Aurkitu:" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" +msgstr "Bide erlatiboa synthesis/hdlist-ekiko:" -#: ../rpmdrake_.c:725 -msgid "Search" -msgstr "Bilatu" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "URL:" +msgstr "URLa:" -#: ../rpmdrake_.c:731 -msgid "Install" -msgstr "Instalatu" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Editing source \"%s\":" +msgstr "\"%s\" sorburua editatzen:" -#: ../rpmdrake_.c:738 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 -msgid "Mandrake Update" -msgstr "Mandrake Eguneratu" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Edit a source" +msgstr "Editatu sorburua" -#: ../rpmdrake_.c:738 -msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Software Paketeen instalazioa" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Please wait, removing medium..." +msgstr "Itxoin mesedez, euskarria ezabatzen..." -#: ../rpmdrake_.c:738 -msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Software Paketeen Ezabaketa" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Please wait, adding medium..." +msgstr "Itxoin mesedez, euskarria gehitzen..." -#: ../rpmdrake_.c:779 -msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." -msgstr "" -"Itxoin mesedez, ispiluarekin kontaktatzen paketeen informazioa eguneratzeko." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Type of source:" +msgstr "Sorburu-mota:" -#: ../rpmdrake_.c:781 -msgid "Error updating medium" -msgstr "Okerra euskarria eguneratzen" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Adding a source:" +msgstr "Sorburua gehitzen:" -#: ../rpmdrake_.c:782 -msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." -msgstr "Oker zuzenezina gertatu da paketeen informazioa eguneratzekoan." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"There is already a medium by that name, do you\n" +"really want to replace it?" +msgstr "" +"Izen hori duen euskarri bat dago, ziur zaude\n" +"ordezkatu nahi duzula?" -#: ../rpmdrake_.c:787 -msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Nola hautatu eskuz zure ispilua" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "You need to fill up at least the two first entries." +msgstr "Gutxienez lehenengo bi sarrerak bete behar dituzu." -#: ../rpmdrake_.c:795 -msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." -msgstr "" -"Itxoin mesedez, ispiluarekin kontaktatzen eguneratze paketeak hasieratzeko." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Name:" +msgstr "Izena:" -#: ../rpmdrake_.c:798 -msgid "Error adding update medium" -msgstr "Okerra eguneratze euskarria gehitzerakoan" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Login:" +msgstr "Sarrera:" -#: ../rpmdrake_.c:829 -msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Itxoin mesedez, eskuratu daitezkeen paketeak bilatzen..." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Choose a mirror..." +msgstr "Aukeratu ispilua..." -#: ../rpmdrake_.c:861 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Inspecting %s" -msgstr "%s ikertzen" +msgid "Browse..." +msgstr "Aztertu..." -#: ../rpmdrake_.c:880 -#, fuzzy -msgid "changes:" -msgstr "Aldaketak gorde" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Path or mount point:" +msgstr "bidea edo muntatze-puntua:" -#: ../rpmdrake_.c:884 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Remove .%s" -msgstr "Ezabatu .%s" +msgid "Removable device" +msgstr "Gailu aldagarriak" -#: ../rpmdrake_.c:886 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Use .%s as main file" -msgstr "Erabili %s fitxategi nagusi gisa" +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP zerbitzaria" -#: ../rpmdrake_.c:888 -msgid "Do nothing" -msgstr "Ez egin ezer" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "FTP server" +msgstr "FTP zerbitzaria" -#: ../rpmdrake_.c:900 -msgid "Installation finished" -msgstr "Instalazioa amaitu da" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Path:" +msgstr "bidea:" -#: ../rpmdrake_.c:910 -msgid "Inspect..." -msgstr "Ikertu..." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Local files" +msgstr "Bertako fitxategiak" -#: ../rpmdrake_.c:925 -msgid "Program missing" -msgstr "Programa falta da" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Add a source" +msgstr "Sorburua gehitzen:" -#: ../rpmdrake_.c:926 -msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." -msgstr "Behar den programa bat falta da (grpmi). Egiaztatu zure instalazioa." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." +msgstr "Ezin da euskarria eguneratu, automatikoki ezgaituko da." -#: ../rpmdrake_.c:940 -msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Ezin dira sorburuko paketeak jaso." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Unable to create medium." +msgstr "Ezin da euskarria sortu." -#: ../rpmdrake_.c:941 -msgid "Unable to get source packages, sorry." -msgstr "Barkatu, ezin dira sorburuko paketeak jaso." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Please wait, updating media..." +msgstr "Itxoin mesedez, euskarria eguneratzen..." -#: ../rpmdrake_.c:948 -msgid "Change medium" -msgstr "Aldatu euskarria" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Update" +msgstr "Eguneratu" -#: ../rpmdrake_.c:949 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Mesedez sartu \"%s\" izeneko euskarria [%s] gailuan" +msgid "Select the source(s) you wish to update:" +msgstr "Hautatu eguneratu nahi dituzun sorburuak:" -#: ../rpmdrake_.c:957 -msgid "Installation failed" -msgstr "Instalazioak huts egin du" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Please choose the desired mirror." +msgstr "Mesedez hautatu nahi duzun ispilua." -#: ../rpmdrake_.c:958 +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format msgid "" -"Installation failed, some files are missing.\n" -"You may want to update your sources database." +"I can't find any suitable mirror.\n" +"\n" +"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +"the case when the architecture of your processor is not supported\n" +"by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" -"Instalazioak hutsegin du, zenbait fitxategi falta dira.\n" -"Zure sorburuen datubasea eguneratu nahia izan dezakezu." +"Ezin dut ispilu egokirik aurkitu.\n" +"\n" +"Arazo honek arrazoi ugarik sortu dezakete, ohikoena da zure\n" +"prozesagailuaren arkitekturak Mandrake Linux Eguneratze Ofizialen\n" +"euskarririk ez izatea." -#: ../rpmdrake_.c:961 -msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -msgstr "" -"Itxoin mesedez, paketeak ezabatzen beste batzu eguneratu ahal daitezen..." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "No mirror" +msgstr "Ispilurik ez" -#: ../rpmdrake_.c:982 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" -"The installation is finished; %s.\n" +"There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" -"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" -"you may now inspect some in order to take actions:" +"%s\n" +"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" +"Please try again later." msgstr "" -"Instalazioa amaitu da; %s.\n" +"Okerra jazo da ispilu zerrenda jaisterakoan:\n" "\n" -"Zenbait konfigurazio fitxategi `.rpmnew' edo `.rpmsave' bezala\n" -"gorde dira, orain aztertu ditzakezu behar diren ekintzak burutzeko:" +"%s\n" +"Sarea, edo MandrakeSoft webgunea ez daude eskuragarri seguraski.\n" +"Mesedez saiatu berriro beranduago." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Error during download" +msgstr "Okerra jaisterakoan" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." +msgstr "Itxoin mesedez, ispiluen helbideak eskuratzen MandrakeSoft webgunetik." -#: ../rpmdrake_.c:982 +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format msgid "" -"some packages failed to install\n" -"correctly" +"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" msgstr "" -"Zenbait pakete ezin dira ondo\n" -"instalatu" +"MandrakeSoft webgunearekin arremanetan jarri behar dut ispilu zerrenda " +"jasotzeko.\n" +"Mesedez ziurtatu zure sarea martxan dagoen.\n" +"\n" +"Jarraitu dezaket?" -#: ../rpmdrake_.c:983 -msgid "everything was installed correctly" -msgstr "guztia ondo instalatu da" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "United States" +msgstr "Estatu Batuak" -#: ../rpmdrake_.c:985 -msgid "Everything installed successfully" -msgstr "Guztia ondo instalatu da." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "China" +msgstr "Txina" -#: ../rpmdrake_.c:986 -msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "Eskatutako pakete guztiak ondo instalatu dira." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "United Kingdom" +msgstr "Erresuma Batua" -#: ../rpmdrake_.c:989 -msgid "Everything already installed." -msgstr "Guztia instalatuta dago." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" -#: ../rpmdrake_.c:990 -msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." -msgstr "Guztia dagoeneko instalatuta (hau gertatu daiteke?)" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Sweden" +msgstr "Suedia" -#: ../rpmdrake_.c:997 -msgid "Problem during installation" -msgstr "Arazoa instalatzerakoan" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Russia" +msgstr "Errusia" -#: ../rpmdrake_.c:998 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"There was a problem during the installation:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Arazo bat izan da instalatzerakoan:\n" -"\n" -"%s" +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" -#: ../rpmdrake_.c:1012 -msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "Itxoin mesedez, paketeen datubasea irakurtzen..." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Poland" +msgstr "Polonia" -#: ../rpmdrake_.c:1053 -msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Itxaoin mesedez, paketeak ezabatzen..." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Norway" +msgstr "Norvegia" -#: ../rpmdrake_.c:1056 -#, fuzzy -msgid "Problem during removal" -msgstr "Arazoa instalatzerakoan" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Netherlands" +msgstr "Herbeherak" -#: ../rpmdrake_.c:1057 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"There was a problem during the removal of packages:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Arazo bat izan da instalatzerakoan:\n" -"\n" -"%s" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Korea" +msgstr "Korea" -#: ../rpmdrake_.c:1089 -msgid "" -"Welcome to the software removal tool!\n" -"\n" -"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" -"your computer." -msgstr "" -"Ongi etorri software ezabapen tresnara!\n" -"\n" -"Tresna honek zure konputagailutik ezabatu nahi duzun softwarea aukeratzen\n" -"lagunduko dizu." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Japan" +msgstr "Japonia" -#: ../rpmdrake_.c:1094 -msgid "" -"Welcome to MandrakeUpdate!\n" -"\n" -"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" -"computer." -msgstr "" -"Ongi etorri MandrakeUpdatera!\n" -"\n" -"Tresna honek zure konputagailuan instalatu nahi dituzun eguneratzeak " -"aukeratzen\n" -"lagunduko dizu." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Italy" +msgstr "Italia" -#: ../rpmdrake_.c:1099 -msgid "" -"Welcome to the software installation tool!\n" -"\n" -"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" -"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" -"you want to install on your computer." -msgstr "" -"Ongi etorri software instalazio tresnara!\n" -"\n" -"Zure Mandrake Linux sistema zenbait milaka software pakete dakartza CDROM\n" -"eta DVD-n. Tresna honek zure konputagailuan zein software instalatu nahi " -"duzun\n" -"aukeratzen lagunduko dizu." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Israel" +msgstr "Israel" -#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 -msgid "Remove Software" -msgstr "Softwarea Ezabatu" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Greece" +msgstr "Grezia" -#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 -msgid "Software Sources Manager" -msgstr "Software Sorburu Kudeatzailea" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "France" +msgstr "Frantzia" -#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 -msgid "Install Software" -msgstr "Instalatu Softwarea" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Finland" +msgstr "Finlandia" -#~ msgid "" -#~ "There is already a medium by that name, do you\n" -#~ "really want to replace it?" -#~ msgstr "" -#~ "Izen hori duen euskarri bat dago, ziur zaude\n" -#~ "ordezkatu nahi duzula?" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Spain" +msgstr "Espainia" -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Is it ok to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Jarraitu nahi dezaket?" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Danmark" +msgstr "Danimarka" -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the packages source editor!\n" -#~ "\n" -#~ "This tool will help you configure the packages sources you wish to use " -#~ "on\n" -#~ "your computer. They will then be available to install new software " -#~ "package\n" -#~ "or to perform updates." -#~ msgstr "" -#~ "Ongi etorri paketeen sorburu editorera!\n" -#~ "\n" -#~ "Tresna honek, zure konputagailuan erabili nahi dituzun paketeen " -#~ "sorburuak\n" -#~ "konfiguratzen lagunduko dizu. Gero haiek erabili ahal izango dituzu " -#~ "software\n" -#~ "berria instalatzeko edo eguneratzeak gauzatzeko.." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Germany" +msgstr "Alemania" -#~ msgid "" -#~ "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" -#~ "Please check that your network is currently running.\n" -#~ "\n" -#~ "Is it ok to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "MandrakeSoft webgunearekin arremanetan jarri behar dut ispilu zerrenda " -#~ "jasotzeko.\n" -#~ "Mesedez ziurtatu zure sarea martxan dagoen.\n" -#~ "\n" -#~ "Jarraitu dezaket?" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Czech Republic" +msgstr "Txekiar Errepublika" -#~ msgid "" -#~ "There was an error downloading the mirrors list:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" -#~ "Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Okerra jazo da ispilu zerrenda jaisterakoan:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "Sarea, edo MandrakeSoft webgunea ez daude eskuragarri seguraski.\n" -#~ "Mesedez saiatu berriro beranduago." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" -#~ msgid "" -#~ "I can't find any suitable mirror.\n" -#~ "\n" -#~ "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" -#~ "the case when the architecture of your processor is not supported\n" -#~ "by Mandrake Linux Official Updates." -#~ msgstr "" -#~ "Ezin dut ispilu egokirik aurkitu.\n" -#~ "\n" -#~ "Arazo honek arrazoi ugarik sortu dezakete, ohikoena da zure\n" -#~ "prozesagailuaren arkitekturak Mandrake Linux Eguneratze Ofizialen\n" -#~ "euskarririk ez izatea." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" -#~ msgid "" -#~ "The list of updates is void. This means that either there is\n" -#~ "no available update for the packages installed on your computer,\n" -#~ "or you already installed all of them." -#~ msgstr "" -#~ "Eguneratze zerrenda hutsik dago. Honek esan nahi du ez dagoela\n" -#~ "zure konputagailuan instalatutako paketeentzako eguneratzerik, edo\n" -#~ "guztiak instalatuta dauzkazula dagoeneko." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Brazil" +msgstr "Brasil" -#~ msgid "" -#~ "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" -#~ "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" -#~ "during or after package installation ; this is particularly\n" -#~ "dangerous and should be considered with care.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you really want to install all the selected packages?" -#~ msgstr "" -#~ "Adi: dirudienez hainbeste pakete gehitu nahian zabiltza,\n" -#~ "zure fitxategi-sistema leku hutsik gabe gelditu daitekeela,\n" -#~ "paketeak instalatzerakoan edo instalatu ondoren; egoera hau nahiko\n" -#~ "larria da eta kontuz hausnartu beharko litzateke.\n" -#~ "\n" -#~ "Hautatutako pakete guztiak instalatu nahi dituzu?" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Belgium" +msgstr "Belgika" -#~ msgid "" -#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Is it ok to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Ondorengo paketeak ezabatu behar dira beste batzu eguneratu daitezen:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "Jarraitu dezaket?" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Australia" +msgstr "Australia" -#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" -#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Austria" +msgstr "Austria" -#~ msgid "" -#~ "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" -#~ "Please check that your network is currently running.\n" -#~ "\n" -#~ "Is it ok to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "MandrakeSoft webgunearekin arremanetan jarri behar dut eguneratze pakete " -#~ "berrienak jasotzeko.\n" -#~ "Mesedez ziurtatu zure sarea martxan dagoen.\n" -#~ "\n" -#~ "Jarraitu dezaket?" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Info..." +msgstr "Info..." -#~ msgid "" -#~ "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" -#~ "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" -#~ "updates' source.\n" -#~ "\n" -#~ "Then, restart MandrakeUpdate." -#~ msgstr "" -#~ "Erabili nahi duzun ispilua eskuz aukeratu dezakezu: horretarako,\n" -#~ "jaurti Software Sorburu Kudeatzailea, eta gehitu 'Segurtasun eguneratze'\n" -#~ "sorburu bat.\n" -#~ "\n" -#~ "Gero, berrabiarazi MandrakeUpdate" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "No" +msgstr "Ez" -#~ msgid "" -#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" -#~ "\n" -#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when " -#~ "your\n" -#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " -#~ "Linux\n" -#~ "Official Updates.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to try another mirror?" -#~ msgstr "" -#~ "Okerra jazo da urpmi bitartez eguneratze euskarria gehitzerakoan.\n" -#~ "\n" -#~ "Hondatutako edo aldi batez eskuraezin dagoen ispilu baten ondorioa izan " -#~ "daiteke,\n" -#~ "edo zure Mandrake Linux bertsioari (%s) ez dio oraindik / dagoeneko " -#~ "Mandrake Linux\n" -#~ "Eguneratze Ofizialak euskarri ematen.\n" -#~ "\n" -#~ "Beste ispilu batekin froga egin nahi duzu?" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "Bai" + +#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 +msgid "Install Software" +msgstr "Instalatu Softwarea" + +#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 +msgid "Remove Software" +msgstr "Softwarea Ezabatu" + +#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 +msgid "Software Sources Manager" +msgstr "Software Sorburu Kudeatzailea" + +#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" +#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" |