aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po733
1 files changed, 362 insertions, 371 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 2340d2fa..3e357057 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-11-07 18:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-26 20:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-23 10:19+0200\n"
"Last-Translator: Iņigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
@@ -15,149 +15,141 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:41
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:39
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Ezin da euskarria sortu."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:40
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr "Ezin da euskarria eguneratu, automatikoki ezgaituko da."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:51
#, fuzzy
msgid "Add a source"
msgstr "Sorburua gehitzen:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52
msgid "Local files"
msgstr "Bertako fitxategiak"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52
msgid "Path:"
msgstr "bidea:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53
msgid "FTP server"
msgstr "FTP zerbitzaria"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
msgid "URL:"
msgstr "URLa:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP zerbitzaria"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Path or mount point:"
msgstr "bidea edo muntatze-puntua:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Removable device"
msgstr "Gailu aldagarriak"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../rpmdrake_.c:486
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../rpmdrake_.c:508
msgid "Security updates"
msgstr "Segurtasunaren eguneratzeak"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:67
msgid "Browse..."
msgstr "Aztertu..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:71
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Aukeratu ispilua..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89
msgid "Login:"
msgstr "Sarrera:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91 ../edit-urpm-sources.pl_.c:210
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:94
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:98 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Bide erlatiboa synthesis/hdlist-ekiko:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:106
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:104
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Gutxienez lehenengo bi sarrerak bete behar dituzu."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:110
-msgid ""
-"There is already a medium by that name, do you\n"
-"really want to replace it?"
-msgstr ""
-"Izen hori duen euskarri bat dago, ziur zaude\n"
-"ordezkatu nahi duzula?"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:118
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:116
msgid "Adding a source:"
msgstr "Sorburua gehitzen:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:117
msgid "Type of source:"
msgstr "Sorburu-mota:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:123 ../edit-urpm-sources.pl_.c:182
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 ../rpmdrake.pm_.c:85 ../rpmdrake.pm_.c:105
-#: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake_.c:339 ../rpmdrake_.c:869
-#: ../rpmdrake_.c:904
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:121 ../edit-urpm-sources.pl_.c:187
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:219 ../rpmdrake.pm_.c:86 ../rpmdrake.pm_.c:107
+#: ../rpmdrake.pm_.c:289 ../rpmdrake_.c:350 ../rpmdrake_.c:880
+#: ../rpmdrake_.c:915
msgid "Ok"
msgstr "Ados"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:126 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
-#: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake.pm_.c:301 ../rpmdrake_.c:339
-#: ../rpmdrake_.c:904
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:180
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 ../edit-urpm-sources.pl_.c:220
+#: ../rpmdrake.pm_.c:289 ../rpmdrake.pm_.c:322 ../rpmdrake_.c:350
+#: ../rpmdrake_.c:915
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:143
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:140
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "Itxoin mesedez, euskarria gehitzen..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:158
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Itxoin mesedez, euskarria ezabatzen..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:163
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
msgid "Edit a source"
msgstr "Editatu sorburua"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173
#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "\"%s\" sorburua editatzen:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:179
msgid "Save changes"
msgstr "Aldaketak gorde"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:180
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Jarraitzeko euskarria sartu behar duzu"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Aldaketak gorde daitezen, euskarria unitatean sartu behar duzu."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "Itxoin mesedez, euskarria eguneratzen..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:197
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202
msgid "Configure proxies"
msgstr "Proxyak konfiguratu"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
@@ -165,362 +157,288 @@ msgstr ""
"Proxy bat behar baduzu, sartu ostalari-izena eta, behar bazenu, portua "
"(sintaksia <proxyostalaria[:portua]>):"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:204
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Proxy ostalari-izena:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:211
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "erabiltzaile/pasahitza zehaztu dezakezu proxy autentifikaziorako:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:208
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213
msgid "User:"
msgstr "Erabiltzailea:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:232
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:235
msgid "Configure sources"
msgstr "Sorburuak konfiguratu"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242
msgid "Enabled?"
msgstr "Gaitu?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243
msgid "Source"
msgstr "Sorburua"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:261 ../rpmdrake_.c:662
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:264 ../rpmdrake_.c:688
msgid "Remove"
msgstr "Ezabatu"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268
msgid "Add..."
msgstr "Gehitu..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:267
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:270
msgid "Update..."
msgstr "Eguneratu..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271
msgid "Proxy..."
msgstr "Proxy..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:274
msgid "Save and quit"
msgstr "Gorde eta irten"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:272 ../rpmdrake_.c:665
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:275 ../rpmdrake_.c:691
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:282 ../rpmdrake_.c:1016
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Jarraitu nahi dezaket?"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:285
-msgid ""
-"Welcome to the packages source editor!\n"
-"\n"
-"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
-"your computer. They will then be available to install new software package\n"
-"or to perform updates."
-msgstr ""
-"Ongi etorri paketeen sorburu editorera!\n"
-"\n"
-"Tresna honek, zure konputagailuan erabili nahi dituzun paketeen sorburuak\n"
-"konfiguratzen lagunduko dizu. Gero haiek erabili ahal izango dituzu "
-"software\n"
-"berria instalatzeko edo eguneratzeak gauzatzeko.."
-
-#: ../rpmdrake.pm_.c:81
+#: ../rpmdrake.pm_.c:82
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:83
+#: ../rpmdrake.pm_.c:84
msgid "No"
msgstr "Ez"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:97
+#: ../rpmdrake.pm_.c:98
msgid "Info..."
msgstr "Info..."
-#: ../rpmdrake.pm_.c:147
+#: ../rpmdrake.pm_.c:150
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:148
+#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:149
+#: ../rpmdrake.pm_.c:152
msgid "Belgium"
msgstr "Belgika"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:150
+#: ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:151
+#: ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:152
+#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:153
+#: ../rpmdrake.pm_.c:156
msgid "Czech Republic"
msgstr "Txekiar Errepublika"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:154
+#: ../rpmdrake.pm_.c:157
msgid "Germany"
msgstr "Alemania"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:155
+#: ../rpmdrake.pm_.c:158
msgid "Danmark"
msgstr "Danimarka"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:160
+#: ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:163
msgid "Greece"
msgstr "Grezia"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:157
+#: ../rpmdrake.pm_.c:160
msgid "Spain"
msgstr "Espainia"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:158
+#: ../rpmdrake.pm_.c:161
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:159
+#: ../rpmdrake.pm_.c:162
msgid "France"
msgstr "Frantzia"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:161
+#: ../rpmdrake.pm_.c:164
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:162
+#: ../rpmdrake.pm_.c:165
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:163
+#: ../rpmdrake.pm_.c:166
msgid "Japan"
msgstr "Japonia"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:164
+#: ../rpmdrake.pm_.c:167
msgid "Korea"
msgstr "Korea"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:165
+#: ../rpmdrake.pm_.c:168
msgid "Netherlands"
msgstr "Herbeherak"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:166
+#: ../rpmdrake.pm_.c:169
msgid "Norway"
msgstr "Norvegia"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:167
+#: ../rpmdrake.pm_.c:170
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:168
+#: ../rpmdrake.pm_.c:171
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:169
+#: ../rpmdrake.pm_.c:172
msgid "Russia"
msgstr "Errusia"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:170
+#: ../rpmdrake.pm_.c:173
msgid "Sweden"
msgstr "Suedia"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:171
+#: ../rpmdrake.pm_.c:174
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:172
+#: ../rpmdrake.pm_.c:175
msgid "United Kingdom"
msgstr "Erresuma Batua"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:173
+#: ../rpmdrake.pm_.c:176
msgid "China"
msgstr "Txina"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:174 ../rpmdrake.pm_.c:175 ../rpmdrake.pm_.c:176
-#: ../rpmdrake.pm_.c:177 ../rpmdrake.pm_.c:227
+#: ../rpmdrake.pm_.c:177 ../rpmdrake.pm_.c:178 ../rpmdrake.pm_.c:179
+#: ../rpmdrake.pm_.c:180 ../rpmdrake.pm_.c:231
msgid "United States"
msgstr "Estatu Batuak"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:235
-msgid ""
-"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
-"Please check that your network is currently running.\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"MandrakeSoft webgunearekin arremanetan jarri behar dut ispilu zerrenda "
-"jasotzeko.\n"
-"Mesedez ziurtatu zure sarea martxan dagoen.\n"
-"\n"
-"Jarraitu dezaket?"
-
-#: ../rpmdrake.pm_.c:239
+#: ../rpmdrake.pm_.c:244
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr "Itxoin mesedez, ispiluen helbideak eskuratzen MandrakeSoft webgunetik."
-#: ../rpmdrake.pm_.c:245
+#: ../rpmdrake.pm_.c:250
msgid "Error during download"
msgstr "Okerra jaisterakoan"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error downloading the mirrors list:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
-"Please try again later."
-msgstr ""
-"Okerra jazo da ispilu zerrenda jaisterakoan:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Sarea, edo MandrakeSoft webgunea ez daude eskuragarri seguraski.\n"
-"Mesedez saiatu berriro beranduago."
-
-#: ../rpmdrake.pm_.c:254
+#: ../rpmdrake.pm_.c:259
msgid "No mirror"
msgstr "Ispilurik ez"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:255
-msgid ""
-"I can't find any suitable mirror.\n"
-"\n"
-"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
-"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
-"by Mandrake Linux Official Updates."
-msgstr ""
-"Ezin dut ispilu egokirik aurkitu.\n"
-"\n"
-"Arazo honek arrazoi ugarik sortu dezakete, ohikoena da zure\n"
-"prozesagailuaren arkitekturak Mandrake Linux Eguneratze Ofizialen\n"
-"euskarririk ez izatea."
-
-#: ../rpmdrake.pm_.c:269
+#: ../rpmdrake.pm_.c:277
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Mesedez hautatu nahi duzun ispilua."
-#: ../rpmdrake.pm_.c:293 ../rpmdrake_.c:565
+#: ../rpmdrake.pm_.c:309 ../rpmdrake_.c:587
msgid "Update source(s)"
msgstr "Eguneratu sorburua(k)"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:296
+#: ../rpmdrake.pm_.c:313
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr "Hautatu eguneratu nahi dituzun sorburuak:"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:300
+#: ../rpmdrake.pm_.c:317
msgid "Update"
msgstr "Eguneratu"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:308
+#: ../rpmdrake.pm_.c:328
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Itxoin mesedez, euskarria eguneratzen..."
-#: ../rpmdrake_.c:96
+#: ../rpmdrake_.c:97
msgid "Other"
msgstr "Beste bat"
-#: ../rpmdrake_.c:114 ../rpmdrake_.c:127 ../rpmdrake_.c:216 ../rpmdrake_.c:285
+#: ../rpmdrake_.c:119 ../rpmdrake_.c:133 ../rpmdrake_.c:225 ../rpmdrake_.c:296
msgid "(none)"
msgstr "(bat ere ez)"
-#: ../rpmdrake_.c:133 ../rpmdrake_.c:440 ../rpmdrake_.c:441
+#: ../rpmdrake_.c:139 ../rpmdrake_.c:453 ../rpmdrake_.c:454
msgid "(Not available)"
msgstr "(Ez dago eskuragarri)"
-#: ../rpmdrake_.c:143 ../rpmdrake_.c:200
+#: ../rpmdrake_.c:149 ../rpmdrake_.c:206
msgid "Search results"
msgstr "Bilaketaren emaitzak"
-#: ../rpmdrake_.c:143
+#: ../rpmdrake_.c:149
msgid "Search results (none)"
msgstr "Bilaketaren emaitzak (batere ez)"
-#: ../rpmdrake_.c:153 ../rpmdrake_.c:164
+#: ../rpmdrake_.c:159 ../rpmdrake_.c:170
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Itxoin mesedez, bilatzen..."
-#: ../rpmdrake_.c:167
+#: ../rpmdrake_.c:173
msgid "Stop"
msgstr "Gelditu"
-#: ../rpmdrake_.c:201 ../rpmdrake_.c:306
+#: ../rpmdrake_.c:207 ../rpmdrake_.c:317
msgid "Addable"
msgstr "Gehigarria"
-#: ../rpmdrake_.c:201 ../rpmdrake_.c:306
+#: ../rpmdrake_.c:207 ../rpmdrake_.c:317
msgid "Upgradable"
msgstr "Eguneragarria"
-#: ../rpmdrake_.c:203
+#: ../rpmdrake_.c:209
msgid "Not selected"
msgstr "Hautatu gabe"
-#: ../rpmdrake_.c:203
+#: ../rpmdrake_.c:209
msgid "Selected"
msgstr "Hautatuta"
-#: ../rpmdrake_.c:244
+#: ../rpmdrake_.c:238
+msgid "rpmdrake"
+msgstr "rpmdrake"
+
+#: ../rpmdrake_.c:256
msgid "More information on package..."
msgstr "Paketeari buruzko informazio gehiago..."
-#: ../rpmdrake_.c:246
+#: ../rpmdrake_.c:257
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Ondorengo paketeetako bat behar da:"
-#: ../rpmdrake_.c:246
+#: ../rpmdrake_.c:257
msgid "Please choose"
msgstr "Hautatu mesedez"
-#: ../rpmdrake_.c:262
+#: ../rpmdrake_.c:273
msgid "unknown package "
msgstr "pakete ezezaguna"
-#: ../rpmdrake_.c:272
+#: ../rpmdrake_.c:283
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Itxoin, paketeak zerrendatzen..."
-#: ../rpmdrake_.c:287
+#: ../rpmdrake_.c:298
msgid "No update"
msgstr "Eguneratzerik ez"
-#: ../rpmdrake_.c:288
-msgid ""
-"The list of updates is void. This means that either there is\n"
-"no available update for the packages installed on your computer,\n"
-"or you already installed all of them."
-msgstr ""
-"Eguneratze zerrenda hutsik dago. Honek esan nahi du ez dagoela\n"
-"zure konputagailuan instalatutako paketeentzako eguneratzerik, edo\n"
-"guztiak instalatuta dauzkazula dagoeneko."
-
-#: ../rpmdrake_.c:345
+#: ../rpmdrake_.c:356
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Pakete osagarri batzu kendu behar dira"
-#: ../rpmdrake_.c:346
+#: ../rpmdrake_.c:357
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
@@ -530,11 +448,11 @@ msgstr ""
"dira:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:352
+#: ../rpmdrake_.c:363
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Pakete batzu ezin dira ezabatu"
-#: ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:411
+#: ../rpmdrake_.c:364 ../rpmdrake_.c:422
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
@@ -544,11 +462,11 @@ msgstr ""
"behar dira:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:381
+#: ../rpmdrake_.c:392
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Pakete osagarriak behar dira"
-#: ../rpmdrake_.c:382
+#: ../rpmdrake_.c:393
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
@@ -558,11 +476,11 @@ msgstr ""
"behar dira:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:395
+#: ../rpmdrake_.c:406
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Pakete batzu ezin dira instalatu"
-#: ../rpmdrake_.c:396
+#: ../rpmdrake_.c:407
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
@@ -570,343 +488,257 @@ msgstr ""
"Barkatu, ondorengo paketeak ezin dira hautatu:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:410 ../rpmdrake_.c:623
+#: ../rpmdrake_.c:421 ../rpmdrake_.c:644
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Zenbait pakete ezabatu egin behar dira"
-#: ../rpmdrake_.c:432
+#: ../rpmdrake_.c:443
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Aukeratutakoak: %d MB / Diskoan leku askea: %d MB"
-#: ../rpmdrake_.c:434
+#: ../rpmdrake_.c:445
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Aukeratutakoen neurria: %d MB"
-#: ../rpmdrake_.c:440
+#: ../rpmdrake_.c:453
msgid "Files:\n"
msgstr "Fitxategiak:\n"
-#: ../rpmdrake_.c:441
+#: ../rpmdrake_.c:454
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Aldakketa-Erregistroa:\n"
-#: ../rpmdrake_.c:444
+#: ../rpmdrake_.c:457
msgid "Source: "
msgstr "Sorburua: "
-#: ../rpmdrake_.c:445
+#: ../rpmdrake_.c:458
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Orain instalatutako bertsioa: "
-#: ../rpmdrake_.c:449
+#: ../rpmdrake_.c:462
msgid "Reason for update: "
msgstr "Eguneratzeko arrazoia: "
-#: ../rpmdrake_.c:451
+#: ../rpmdrake_.c:464
msgid "Name: "
msgstr "Izena: "
-#: ../rpmdrake_.c:452
+#: ../rpmdrake_.c:465
msgid "Version: "
msgstr "Bertsioa: "
-#: ../rpmdrake_.c:453
+#: ../rpmdrake_.c:466
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
-#: ../rpmdrake_.c:453
+#: ../rpmdrake_.c:466
msgid "Size: "
msgstr "Neurria: "
-#: ../rpmdrake_.c:454
+#: ../rpmdrake_.c:468
msgid "Importance: "
msgstr "Garrantzia: "
-#: ../rpmdrake_.c:455
+#: ../rpmdrake_.c:469
msgid "Summary: "
msgstr "Laburpena: "
-#: ../rpmdrake_.c:456
+#: ../rpmdrake_.c:470
msgid "Description: "
msgstr "Deskribapena: "
-#: ../rpmdrake_.c:465
-msgid "rpmdrake"
-msgstr "rpmdrake"
-
-#: ../rpmdrake_.c:486
+#: ../rpmdrake_.c:508
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Akatsak konpontzeko eguneratzeak"
-#: ../rpmdrake_.c:486
+#: ../rpmdrake_.c:508
msgid "Normal updates"
msgstr "Eguneratze arruntak"
-#: ../rpmdrake_.c:505
+#: ../rpmdrake_.c:527
msgid "Mandrake choices"
msgstr "Mandrake aukerak"
-#: ../rpmdrake_.c:506
+#: ../rpmdrake_.c:528
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Pakete guztiak, alfabetikoki"
-#: ../rpmdrake_.c:507
+#: ../rpmdrake_.c:529
msgid "All packages,"
msgstr "Pakete guztiak,"
-#: ../rpmdrake_.c:530
+#: ../rpmdrake_.c:552
msgid "by group"
msgstr "talde arabera"
-#: ../rpmdrake_.c:530
+#: ../rpmdrake_.c:552
msgid "by size"
msgstr "neurri arabera"
-#: ../rpmdrake_.c:531
+#: ../rpmdrake_.c:553
msgid "by selection state"
msgstr "hautapenaren arabera"
-#: ../rpmdrake_.c:532
+#: ../rpmdrake_.c:554
msgid "by source repository"
msgstr "sorburu gordailuaren arabera"
-#: ../rpmdrake_.c:532
+#: ../rpmdrake_.c:554
msgid "by update availability"
msgstr "eguneratze eskuragarritasun arabera"
-#: ../rpmdrake_.c:553
+#: ../rpmdrake_.c:575
msgid "in descriptions"
msgstr "deskribapenetan"
-#: ../rpmdrake_.c:553
+#: ../rpmdrake_.c:575
msgid "in files"
msgstr "fitxategitan"
-#: ../rpmdrake_.c:553
+#: ../rpmdrake_.c:575
msgid "in names"
msgstr "izenetan"
-#: ../rpmdrake_.c:564
+#: ../rpmdrake_.c:586
msgid "Reload the packages list"
msgstr "Birzamatu paketeen zerrenda"
-#: ../rpmdrake_.c:564
+#: ../rpmdrake_.c:586
msgid "Reset the selection"
msgstr "Hautua berrezarri"
-#: ../rpmdrake_.c:591
+#: ../rpmdrake_.c:612
msgid "Maximum information"
msgstr "Informazio zabalenak"
-#: ../rpmdrake_.c:591
+#: ../rpmdrake_.c:612
msgid "Normal information"
msgstr "Informazio arruntak"
-#: ../rpmdrake_.c:613
+#: ../rpmdrake_.c:634
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Pakete gehiegi dago hautatuta"
-#: ../rpmdrake_.c:614
-msgid ""
-"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
-"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
-"during or after package installation ; this is particularly\n"
-"dangerous and should be considered with care.\n"
-"\n"
-"Do you really want to install all the selected packages?"
-msgstr ""
-"Adi: dirudienez hainbeste pakete gehitu nahian zabiltza,\n"
-"zure fitxategi-sistema leku hutsik gabe gelditu daitekeela,\n"
-"paketeak instalatzerakoan edo instalatu ondoren; egoera hau nahiko\n"
-"larria da eta kontuz hausnartu beharko litzateke.\n"
-"\n"
-"Hautatutako pakete guztiak instalatu nahi dituzu?"
-
-#: ../rpmdrake_.c:624
-#, c-format
-msgid ""
-"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"Ondorengo paketeak ezabatu behar dira beste batzu eguneratu daitezen:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Jarraitu dezaket?"
-
-#: ../rpmdrake_.c:646
+#: ../rpmdrake_.c:678
msgid "Find:"
msgstr "Aurkitu:"
-#: ../rpmdrake_.c:651
+#: ../rpmdrake_.c:683
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
-#: ../rpmdrake_.c:663
+#: ../rpmdrake_.c:689
msgid "Install"
msgstr "Instalatu"
-#: ../rpmdrake_.c:690
-msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-
-#: ../rpmdrake_.c:691 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
+#: ../rpmdrake_.c:697 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
msgid "Mandrake Update"
msgstr "Mandrake Eguneratu"
-#: ../rpmdrake_.c:691
-msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Software Paketeen Ezabaketa"
-
-#: ../rpmdrake_.c:692
+#: ../rpmdrake_.c:697
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Software Paketeen instalazioa"
-#: ../rpmdrake_.c:725
-msgid ""
-"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
-"Please check that your network is currently running.\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"MandrakeSoft webgunearekin arremanetan jarri behar dut eguneratze pakete "
-"berrienak jasotzeko.\n"
-"Mesedez ziurtatu zure sarea martxan dagoen.\n"
-"\n"
-"Jarraitu dezaket?"
+#: ../rpmdrake_.c:697
+msgid "Software Packages Removal"
+msgstr "Software Paketeen Ezabaketa"
-#: ../rpmdrake_.c:729
+#: ../rpmdrake_.c:738
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr ""
"Itxoin mesedez, ispiluarekin kontaktatzen paketeen informazioa eguneratzeko."
-#: ../rpmdrake_.c:731
+#: ../rpmdrake_.c:740
msgid "Error updating medium"
msgstr "Okerra euskarria eguneratzen"
-#: ../rpmdrake_.c:732
+#: ../rpmdrake_.c:741
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr "Oker zuzenezina gertatu da paketeen informazioa eguneratzekoan."
-#: ../rpmdrake_.c:738
+#: ../rpmdrake_.c:746
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Nola hautatu eskuz zure ispilua"
-#: ../rpmdrake_.c:739
-msgid ""
-"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
-"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
-"updates' source.\n"
-"\n"
-"Then, restart MandrakeUpdate."
-msgstr ""
-"Erabili nahi duzun ispilua eskuz aukeratu dezakezu: horretarako,\n"
-"jaurti Software Sorburu Kudeatzailea, eta gehitu 'Segurtasun eguneratze'\n"
-"sorburu bat.\n"
-"\n"
-"Gero, berrabiarazi MandrakeUpdate"
-
-#: ../rpmdrake_.c:745
+#: ../rpmdrake_.c:754
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""
"Itxoin mesedez, ispiluarekin kontaktatzen eguneratze paketeak hasieratzeko."
-#: ../rpmdrake_.c:749
+#: ../rpmdrake_.c:757
msgid "Error adding update medium"
msgstr "Okerra eguneratze euskarria gehitzerakoan"
-#: ../rpmdrake_.c:750
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
-"\n"
-"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
-"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
-"Linux\n"
-"Official Updates.\n"
-"\n"
-"Do you want to try another mirror?"
-msgstr ""
-"Okerra jazo da urpmi bitartez eguneratze euskarria gehitzerakoan.\n"
-"\n"
-"Hondatutako edo aldi batez eskuraezin dagoen ispilu baten ondorioa izan "
-"daiteke,\n"
-"edo zure Mandrake Linux bertsioari (%s) ez dio oraindik / dagoeneko Mandrake "
-"Linux\n"
-"Eguneratze Ofizialak euskarri ematen.\n"
-"\n"
-"Beste ispilu batekin froga egin nahi duzu?"
-
-#: ../rpmdrake_.c:781
+#: ../rpmdrake_.c:789
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Itxoin mesedez, eskuratu daitezkeen paketeak bilatzen..."
-#: ../rpmdrake_.c:810
+#: ../rpmdrake_.c:818
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalazioa amaitu da"
-#: ../rpmdrake_.c:813
+#: ../rpmdrake_.c:822
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "%s ikertzen"
-#: ../rpmdrake_.c:829
+#: ../rpmdrake_.c:841
+#, fuzzy
+msgid "changes:"
+msgstr "Aldaketak gorde"
+
+#: ../rpmdrake_.c:845
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Ezabatu .%s"
-#: ../rpmdrake_.c:831
+#: ../rpmdrake_.c:847
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Erabili %s fitxategi nagusi gisa"
-#: ../rpmdrake_.c:833
+#: ../rpmdrake_.c:849
msgid "Do nothing"
msgstr "Ez egin ezer"
-#: ../rpmdrake_.c:836
-msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
-msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
-
-#: ../rpmdrake_.c:853
+#: ../rpmdrake_.c:867
msgid "Inspect..."
msgstr "Ikertu..."
-#: ../rpmdrake_.c:878
+#: ../rpmdrake_.c:889
msgid "Program missing"
msgstr "Programa falta da"
-#: ../rpmdrake_.c:879
+#: ../rpmdrake_.c:890
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
msgstr "Behar den programa bat falta da (grpmi). Egiaztatu zure instalazioa."
-#: ../rpmdrake_.c:894
+#: ../rpmdrake_.c:905
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Ezin dira sorburuko paketeak jaso."
-#: ../rpmdrake_.c:895
+#: ../rpmdrake_.c:906
msgid "Unable to get source packages, sorry."
msgstr "Barkatu, ezin dira sorburuko paketeak jaso."
-#: ../rpmdrake_.c:902
+#: ../rpmdrake_.c:913
msgid "Change medium"
msgstr "Aldatu euskarria"
-#: ../rpmdrake_.c:903
+#: ../rpmdrake_.c:914
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Mesedez sartu \"%s\" izeneko euskarria [%s] gailuan"
-#: ../rpmdrake_.c:911
+#: ../rpmdrake_.c:922
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalazioak huts egin du"
-#: ../rpmdrake_.c:912
+#: ../rpmdrake_.c:923
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
@@ -914,12 +746,12 @@ msgstr ""
"Instalazioak hutsegin du, zenbait fitxategi falta dira.\n"
"Zure sorburuen datubasea eguneratu nahia izan dezakezu."
-#: ../rpmdrake_.c:915
+#: ../rpmdrake_.c:926
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr ""
"Itxoin mesedez, paketeak ezabatzen beste batzu eguneratu ahal daitezen..."
-#: ../rpmdrake_.c:934
+#: ../rpmdrake_.c:947
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
@@ -932,7 +764,7 @@ msgstr ""
"Zenbait konfigurazio fitxategi `.rpmnew' edo `.rpmsave' bezala\n"
"gorde dira, orain aztertu ditzakezu behar diren ekintzak burutzeko:"
-#: ../rpmdrake_.c:934
+#: ../rpmdrake_.c:947
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
@@ -940,31 +772,31 @@ msgstr ""
"Zenbait pakete ezin dira ondo\n"
"instalatu"
-#: ../rpmdrake_.c:935
+#: ../rpmdrake_.c:948
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "guztia ondo instalatu da"
-#: ../rpmdrake_.c:937
+#: ../rpmdrake_.c:950
msgid "Everything installed successfully"
msgstr "Guztia ondo instalatu da."
-#: ../rpmdrake_.c:938
+#: ../rpmdrake_.c:951
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Eskatutako pakete guztiak ondo instalatu dira."
-#: ../rpmdrake_.c:940
+#: ../rpmdrake_.c:953
msgid "Everything already installed."
msgstr "Guztia instalatuta dago."
-#: ../rpmdrake_.c:941
+#: ../rpmdrake_.c:954
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr "Guztia dagoeneko instalatuta (hau gertatu daiteke?)"
-#: ../rpmdrake_.c:944
+#: ../rpmdrake_.c:957
msgid "Problem during installation"
msgstr "Arazoa instalatzerakoan"
-#: ../rpmdrake_.c:945
+#: ../rpmdrake_.c:958
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
@@ -975,15 +807,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake_.c:955
+#: ../rpmdrake_.c:968
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Itxoin mesedez, paketeen datubasea irakurtzen..."
-#: ../rpmdrake_.c:993
+#: ../rpmdrake_.c:1006
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Itxaoin mesedez, paketeak ezabatzen..."
-#: ../rpmdrake_.c:1020
+#: ../rpmdrake_.c:1035
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
@@ -995,7 +827,7 @@ msgstr ""
"Tresna honek zure konputagailutik ezabatu nahi duzun softwarea aukeratzen\n"
"lagunduko dizu."
-#: ../rpmdrake_.c:1025
+#: ../rpmdrake_.c:1040
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
@@ -1008,7 +840,7 @@ msgstr ""
"aukeratzen\n"
"lagunduko dizu."
-#: ../rpmdrake_.c:1030
+#: ../rpmdrake_.c:1045
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
@@ -1035,6 +867,165 @@ msgstr "Software Sorburu Kudeatzailea"
msgid "Install Software"
msgstr "Instalatu Softwarea"
+#~ msgid ""
+#~ "There is already a medium by that name, do you\n"
+#~ "really want to replace it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izen hori duen euskarri bat dago, ziur zaude\n"
+#~ "ordezkatu nahi duzula?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Is it ok to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jarraitu nahi dezaket?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to the packages source editor!\n"
+#~ "\n"
+#~ "This tool will help you configure the packages sources you wish to use "
+#~ "on\n"
+#~ "your computer. They will then be available to install new software "
+#~ "package\n"
+#~ "or to perform updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ongi etorri paketeen sorburu editorera!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tresna honek, zure konputagailuan erabili nahi dituzun paketeen "
+#~ "sorburuak\n"
+#~ "konfiguratzen lagunduko dizu. Gero haiek erabili ahal izango dituzu "
+#~ "software\n"
+#~ "berria instalatzeko edo eguneratzeak gauzatzeko.."
+
+#~ msgid ""
+#~ "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
+#~ "Please check that your network is currently running.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Is it ok to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "MandrakeSoft webgunearekin arremanetan jarri behar dut ispilu zerrenda "
+#~ "jasotzeko.\n"
+#~ "Mesedez ziurtatu zure sarea martxan dagoen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jarraitu dezaket?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error downloading the mirrors list:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Okerra jazo da ispilu zerrenda jaisterakoan:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Sarea, edo MandrakeSoft webgunea ez daude eskuragarri seguraski.\n"
+#~ "Mesedez saiatu berriro beranduago."
+
+#~ msgid ""
+#~ "I can't find any suitable mirror.\n"
+#~ "\n"
+#~ "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
+#~ "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
+#~ "by Mandrake Linux Official Updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin dut ispilu egokirik aurkitu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Arazo honek arrazoi ugarik sortu dezakete, ohikoena da zure\n"
+#~ "prozesagailuaren arkitekturak Mandrake Linux Eguneratze Ofizialen\n"
+#~ "euskarririk ez izatea."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of updates is void. This means that either there is\n"
+#~ "no available update for the packages installed on your computer,\n"
+#~ "or you already installed all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eguneratze zerrenda hutsik dago. Honek esan nahi du ez dagoela\n"
+#~ "zure konputagailuan instalatutako paketeentzako eguneratzerik, edo\n"
+#~ "guztiak instalatuta dauzkazula dagoeneko."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
+#~ "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
+#~ "during or after package installation ; this is particularly\n"
+#~ "dangerous and should be considered with care.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you really want to install all the selected packages?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adi: dirudienez hainbeste pakete gehitu nahian zabiltza,\n"
+#~ "zure fitxategi-sistema leku hutsik gabe gelditu daitekeela,\n"
+#~ "paketeak instalatzerakoan edo instalatu ondoren; egoera hau nahiko\n"
+#~ "larria da eta kontuz hausnartu beharko litzateke.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hautatutako pakete guztiak instalatu nahi dituzu?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Is it ok to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ondorengo paketeak ezabatu behar dira beste batzu eguneratu daitezen:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Jarraitu dezaket?"
+
+#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
+#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
+#~ "Please check that your network is currently running.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Is it ok to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "MandrakeSoft webgunearekin arremanetan jarri behar dut eguneratze pakete "
+#~ "berrienak jasotzeko.\n"
+#~ "Mesedez ziurtatu zure sarea martxan dagoen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jarraitu dezaket?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
+#~ "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
+#~ "updates' source.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Then, restart MandrakeUpdate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili nahi duzun ispilua eskuz aukeratu dezakezu: horretarako,\n"
+#~ "jaurti Software Sorburu Kudeatzailea, eta gehitu 'Segurtasun eguneratze'\n"
+#~ "sorburu bat.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Gero, berrabiarazi MandrakeUpdate"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when "
+#~ "your\n"
+#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
+#~ "Linux\n"
+#~ "Official Updates.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to try another mirror?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Okerra jazo da urpmi bitartez eguneratze euskarria gehitzerakoan.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hondatutako edo aldi batez eskuraezin dagoen ispilu baten ondorioa izan "
+#~ "daiteke,\n"
+#~ "edo zure Mandrake Linux bertsioari (%s) ez dio oraindik / dagoeneko "
+#~ "Mandrake Linux\n"
+#~ "Eguneratze Ofizialak euskarri ematen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Beste ispilu batekin froga egin nahi duzu?"
+
+#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
+#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Update sources"
#~ msgstr "Eguneratu sorburua(k)"