diff options
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 2042 |
1 files changed, 1172 insertions, 870 deletions
@@ -1,30 +1,34 @@ -# EUSKERA: Mandrake translation. +# EUSKERA: Mandrake translation # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2000-2002. -# Josu Waliño <josu@elhuyar.com>, 2002 +# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2000-2002 +# Josu Waliño <josu@elhuyar.com>, 2002 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-17 16:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-23 10:19+0200\n" -"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" +"Project-Id-Version: grpmi 8.2\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-02 20:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-27 19:47+0200\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" "Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Jarraitu nahi dezaket?" +msgid "Enabled?" +msgstr "Gaitu?" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Path or mount point:" +msgstr "bidea edo muntatze-puntua:" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -44,17 +48,69 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format +msgid "by group" +msgstr "talde arabera" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Name:" +msgstr "Izena:" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Italy" +msgstr "Instalatu" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "How to choose manually your mirror" +msgstr "Nola hautatu eskuz zure ispilua" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "URL:" +msgstr "URLa:" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "Zenbait pakete ezabatu egin behar dira" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Already existing update sources" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "More information on package..." +msgstr "Paketeari buruzko informazio gehiago..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "Bai" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" -"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" +"unselected now:\n" "\n" -"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" -"computer." msgstr "" -"Ongi etorri MandrakeUpdatera!\n" +"Dituzten menpekotasunengatik, ondorengo paketeak aukeratik kendu\n" +"behar dira:\n" "\n" -"Tresna honek zure konputagailuan instalatu nahi dituzun eguneratzeak " -"aukeratzen\n" -"lagunduko dizu." + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "everything was installed correctly" +msgstr "guztia ondo instalatu da" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -69,6 +125,17 @@ msgstr "" "Tresna honek zure konputagailutik ezabatu nahi duzun softwarea aukeratzen\n" "lagunduko dizu." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgstr "Aldaketak gorde daitezen, euskarria unitatean sartu behar duzu." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Save and quit" +msgstr "Gorde eta irten" + #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -76,306 +143,377 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Arazo bat izan da instalatzerakoan:\n" +"Okerra jazo da paketeak instalatzerakoan:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "Problem during removal" -msgstr "Arazoa instalatzerakoan" +#, c-format +msgid "Size: " +msgstr "Neurria: " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Itxaoin mesedez, paketeak ezabatzen..." +msgid "Security updates" +msgstr "Segurtasunaren eguneratzeak" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "Itxoin mesedez, paketeen datubasea irakurtzen..." +msgid "Maximum information" +msgstr "Informazio zabalenak" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Proxy..." +msgstr "Errorea..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "United Kingdom" +msgstr "Erresuma Batua" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Configure sources" +msgstr "Sorburuak konfiguratu" #: ../rpmdrake:1 #, c-format +msgid "in names" +msgstr "izenetan" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format msgid "" -"There was a problem during the installation:\n" +"I can't find any suitable mirror.\n" "\n" -"%s" +"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +"the case when the architecture of your processor is not supported\n" +"by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" -"Arazo bat izan da instalatzerakoan:\n" +"Ezin dut ispilu egokirik aurkitu.\n" "\n" -"%s" +"Arazo honek arrazoi ugarik sortu dezakete, ohikoena da zure\n" +"prozesagailuaren arkitekturak Mandrake Linux Eguneratze Ofizialen\n" +"euskarririk ez izatea." #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Problem during installation" -msgstr "Arazoa instalatzerakoan" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The following packages have bad signatures:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\\Do you want to continue installation?" +msgstr "" +"Ondorengo paketeak ezabatu behar dira beste batzu eguneratu daitezen:\n" +"\n" +"%s\n" +"Jarraitu dezaket?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "" +msgid "Remove .%s" +msgstr "Ezabatu .%s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format -msgid "No package found for installation." -msgstr "Software Paketeen instalazioa" +msgid "Source" +msgstr "Behartu" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "Eskatutako pakete guztiak ondo instalatu dira." +msgid "Finland" +msgstr "Finlandia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Everything installed successfully" -msgstr "Guztia ondo instalatu da." +msgid "Verifying packages signatures..." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "France" +msgstr "Behartu" +#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 #, c-format +msgid "More info" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format msgid "" -"The installation is finished; %s.\n" +"%s\n" "\n" -"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" -"you may now inspect some in order to take actions:" +"Is it ok to continue?" msgstr "" -"Instalazioa amaitu da; %s.\n" +"%s\n" "\n" -"Zenbait konfigurazio fitxategi `.rpmnew' edo `.rpmsave' bezala\n" -"gorde dira, orain aztertu ditzakezu behar diren ekintzak burutzeko:" +"Jarraitu nahi dezaket?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "everything was installed correctly" -msgstr "guztia ondo instalatu da" +msgid "Reload the packages list" +msgstr "Birzamatu paketeen zerrenda" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"some packages failed to install\n" -"correctly" -msgstr "" -"Zenbait pakete ezin dira ondo\n" -"instalatu" +msgid "Choose a mirror..." +msgstr "Aukeratu ispilua..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -msgstr "" -"Itxoin mesedez, paketeak ezabatzen beste batzu eguneratu ahal daitezen..." +msgid "Adding a source:" +msgstr "Sorburua gehitzen:" + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Some packages can't be installed" +msgstr "Ezin da paketea instalatu" + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." +msgstr "Paketeak instalaziorako prestatzen..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Error(s) reported:\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "All packages," +msgstr "Pakete guztiak," #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"Installation failed, some files are missing.\n" -"You may want to update your sources database." -msgstr "" -"Instalazioak hutsegin du, zenbait fitxategi falta dira.\n" -"Zure sorburuen datubasea eguneratu nahia izan dezakezu." +msgid "in files" +msgstr "fitxategitan" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Installation failed" -msgstr "Instalazioak huts egin du" +msgid "All requested packages were installed successfully." +msgstr "Eskatutako pakete guztiak ondo instalatu dira." -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Cancel" -msgstr "Utzi" +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Proxy ostalari-izena:" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Ok" -msgstr "Ados" +msgid "Update source(s)" +msgstr "Eguneratu sorburua(k)" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Local files" +msgstr "Bertako fitxategiak" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Mesedez sartu \"%s\" izeneko euskarria [%s] gailuan" +msgid "Inspecting %s" +msgstr "%s ikertzen" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Israel" +msgstr "Instalatu" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Change medium" -msgstr "Aldatu euskarria" +msgid "Help" +msgstr "Laguntza" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP zerbitzaria" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the packages source editor!\n" +"\n" +"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" +"your computer. They will then be available to install new software package\n" +"or to perform updates." +msgstr "" +"Ongi etorri paketeen sorburu editorera!\n" +"\n" +"Tresna honek, zure konputagailuan erabili nahi dituzun paketeen sorburuak\n" +"konfiguratzen lagunduko dizu. Gero haiek erabili ahal izango dituzu " +"software\n" +"berria instalatzeko edo eguneratzeak gauzatzeko.." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" -msgstr "Barkatu, ezin dira sorburuko paketeak jaso." +msgid "Installation failed" +msgstr "Instalatu dena" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Ezin dira sorburuko paketeak jaso." +msgid "Use .%s as main file" +msgstr "Erabili %s fitxategi nagusi gisa" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." -msgstr "Behar den programa bat falta da (grpmi). Egiaztatu zure instalazioa." +msgid "Search results" +msgstr "Bilaketaren emaitzak" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid " failed!" +msgstr "fitxategitan" + +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Program missing" -msgstr "Programa falta da" +msgid "Brazil" +msgstr "Brasil" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Inspect..." -msgstr "Ikertu..." +msgid "" +"There is already a medium by that name, do you\n" +"really want to replace it?" +msgstr "" +"Izen hori duen euskarri bat dago, ziur zaude\n" +"ordezkatu nahi duzula?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Installation finished" -msgstr "Instalazioa amaitu da" +msgid "Find:" +msgstr "Aurkitu:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Do nothing" -msgstr "Ez egin ezer" +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "Pakete guztiak, alfabetikoki" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Use .%s as main file" -msgstr "Erabili %s fitxategi nagusi gisa" +msgid "Please wait, searching..." +msgstr "Itxoin mesedez, bilatzen..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Remove .%s" -msgstr "Ezabatu .%s" +msgid "Please wait, reading packages database..." +msgstr "Itxoin mesedez, paketeen datubasea irakurtzen..." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format -msgid "changes:" -msgstr "Aldaketak gorde" - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Inspecting %s" -msgstr "%s ikertzen" +msgid "unknown package " +msgstr "Ezin da paketea ireki" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Itxoin mesedez, eskuratu daitezkeen paketeak bilatzen..." +msgid "Reset the selection" +msgstr "Hautua berrezarri" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "Itxoin mesedez, euskarria gehitzen..." +msgid "" +"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " +"<proxyhost[:port]>):" +msgstr "" +"Proxy bat behar baduzu, sartu ostalari-izena eta, behar bazenu, portua " +"(sintaksia <proxyostalaria[:portua]>):" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" -"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" -"updates' source.\n" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +"removed:\n" "\n" -"Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" -"Erabili nahi duzun ispilua eskuz aukeratu dezakezu: horretarako,\n" -"jaurti Software Sorburu Kudeatzailea, eta gehitu 'Segurtasun eguneratze'\n" -"sorburu bat.\n" +"Dituzten menpekotasunengatik, ondorengo paketeak ere kendu behar\n" +"dira:\n" "\n" -"Gero, berrabiarazi MandrakeUpdate" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Nola hautatu eskuz zure ispilua" +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"You already have at least one update source configured, but\n" -"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" -"Sources Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" -"column).\n" +"There was a problem during the installation:\n" "\n" -"Then, restart MandrakeUpdate." +"%s" msgstr "" +"Okerra jazo da paketeak instalatzerakoan:\n" +"\n" +"%s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Already existing update sources" -msgstr "" +msgid "Please wait, removing medium..." +msgstr "Itxoin mesedez, euskarria ezabatzen..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" -"Please check that your network is currently running.\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"MandrakeSoft webgunearekin arremanetan jarri behar dut eguneratze pakete " -"berrienak jasotzeko.\n" -"Mesedez ziurtatu zure sarea martxan dagoen.\n" -"\n" -"Jarraitu dezaket?" +msgid "Password:" +msgstr "Pasahitza:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "A fatal error occurred: %s." +msgid "Examining distant file of source `%s'..." msgstr "" -#: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "Fatal error" -msgstr "Irakurketa-errorea\n" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Software Paketeen instalazioa" +msgid "User:" +msgstr "Erabiltzailea:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Mandrake Update" -msgstr "Mandrake Eguneratu" +msgid "Please wait, updating medium..." +msgstr "Itxoin mesedez, euskarria eguneratzen..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Software Paketeen Ezabaketa" +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "Itxoin, paketeak zerrendatzen..." -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Quit" -msgstr "Irten" +msgid "" +"You already have at least one update source configured, but\n" +"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" +"Sources Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" +"column).\n" +"\n" +"Then, restart MandrakeUpdate." +msgstr "" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Install" -msgstr "Instalatu" +#, fuzzy, c-format +msgid "Information on packages" +msgstr "Ezin da paketea ireki" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Remove" -msgstr "Ezabatu" +msgid "Cancel" +msgstr "Utzi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Help" -msgstr "Laguntza" +msgid "Everything installed successfully" +msgstr "Guztia ondo instalatu da." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Search" -msgstr "Bilatu" +msgid "Please wait, updating media..." +msgstr "Itxoin mesedez, euskarria eguneratzen..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Find:" -msgstr "Aurkitu:" +msgid "A fatal error occurred: %s." +msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -393,160 +531,192 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "Zenbait pakete ezabatu egin behar dira" +msgid "in descriptions" +msgstr "deskribapenetan" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Configure proxies" +msgstr "Proxyak konfiguratu" + +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" -"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" -"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" -"during or after package installation ; this is particularly\n" -"dangerous and should be considered with care.\n" +"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" "\n" -"Do you really want to install all the selected packages?" +"Is it ok to continue?" msgstr "" -"Adi: dirudienez hainbeste pakete gehitu nahian zabiltza,\n" -"zure fitxategi-sistema leku hutsik gabe gelditu daitekeela,\n" -"paketeak instalatzerakoan edo instalatu ondoren; egoera hau nahiko\n" -"larria da eta kontuz hausnartu beharko litzateke.\n" +"MandrakeSoft webgunearekin arremanetan jarri behar dut ispilu zerrenda " +"jasotzeko.\n" +"Mesedez ziurtatu zure sarea martxan dagoen.\n" "\n" -"Hautatutako pakete guztiak instalatu nahi dituzu?" - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Too many packages are selected" -msgstr "Pakete gehiegi dago hautatuta" +"Jarraitu dezaket?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Maximum information" -msgstr "Informazio zabalenak" +msgid "Please choose" +msgstr "Hautatu mesedez" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Normal information" -msgstr "Informazio arruntak" +msgid "Selected size: %d MB" +msgstr "Aukeratutakoen neurria: %d MB" -#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Update source(s)" -msgstr "Eguneratu sorburua(k)" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Add a source" +msgstr "Sorburua gehitzen:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Reload the packages list" -msgstr "Birzamatu paketeen zerrenda" +msgid "Initializing..." +msgstr "Hasieratzen..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Reset the selection" -msgstr "Hautua berrezarri" +msgid "Save changes" +msgstr "Aldaketak gorde" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "in files" -msgstr "fitxategitan" +msgid "Error during download" +msgstr "Okerra jaisterakoan" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "in descriptions" -msgstr "deskribapenetan" +#, fuzzy, c-format +msgid "Package installation..." +msgstr "Paketeak instalaziorako prestatzen..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "in names" -msgstr "izenetan" +msgid "Importance: " +msgstr "Garrantzia: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "by update availability" -msgstr "eguneratze eskuragarritasun arabera" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" +"to be installed:\n" +"\n" +msgstr "" +"Menpekotasunak asetzeko, ondorengo paketeak ere instalatu\n" +"behar dira:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "by source repository" -msgstr "sorburu gordailuaren arabera" +msgid "Add..." +msgstr "Gehitu..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "by selection state" -msgstr "hautapenaren arabera" +msgid "Unable to create medium." +msgstr "Ezin da euskarria sortu." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "by size" -msgstr "neurri arabera" +msgid "" +"The installation is finished; %s.\n" +"\n" +"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" +"you may now inspect some in order to take actions:" +msgstr "" +"Instalazioa amaitu da; %s.\n" +"\n" +"Zenbait konfigurazio fitxategi `.rpmnew' edo `.rpmsave' bezala\n" +"gorde dira, orain aztertu ditzakezu behar diren ekintzak burutzeko:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "by group" -msgstr "talde arabera" +msgid "Browse..." +msgstr "Aztertu..." #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "All packages," -msgstr "Pakete guztiak," +#, fuzzy, c-format +msgid "Some packages can't be removed" +msgstr "Ezin da paketea instalatu" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "Pakete guztiak, alfabetikoki" +msgid "Info..." +msgstr "Info..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Mandrake choices" -msgstr "Mandrake aukerak" +msgid "You need to insert the medium to continue" +msgstr "Jarraitzeko euskarria sartu behar duzu" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Normal updates" -msgstr "Eguneratze arruntak" +msgid "Remove" +msgstr "Ezabatu" #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing packages installation..." +msgstr "Paketeak instalaziorako prestatzen..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Akatsak konpontzeko eguneratzeak" +msgid "No mirror" +msgstr "Ispilurik ez" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Security updates" -msgstr "Segurtasunaren eguneratzeak" +msgid "You need to fill up at least the two first entries." +msgstr "Gutxienez lehenengo bi sarrerak bete behar dituzu." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Description: " -msgstr "Deskribapena: " +msgid "Install" +msgstr "Instalatu" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Reason for update: " -msgstr "Eguneratzeko arrazoia: " +msgid "Japan" +msgstr "Japonia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Summary: " -msgstr "Laburpena: " +msgid "Do nothing" +msgstr "Ez egin ezer" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Importance: " -msgstr "Garrantzia: " +msgid "No update" +msgstr "Eguneratzerik ez" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" +msgid "Description: " +msgstr "Deskribapena: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Size: " -msgstr "Neurria: " +msgid "" +"Installation failed, some files are missing.\n" +"You may want to update your sources database." +msgstr "" +"Instalazioak hutsegin du, zenbait fitxategi falta dira.\n" +"Zure sorburuen datubasea eguneratu nahia izan dezakezu." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Version: " -msgstr "Bertsioa: " +msgid "" +"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" +"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" +"during or after package installation ; this is particularly\n" +"dangerous and should be considered with care.\n" +"\n" +"Do you really want to install all the selected packages?" +msgstr "" +"Adi: dirudienez hainbeste pakete gehitu nahian zabiltza,\n" +"zure fitxategi-sistema leku hutsik gabe gelditu daitekeela,\n" +"paketeak instalatzerakoan edo instalatu ondoren; egoera hau nahiko\n" +"larria da eta kontuz hausnartu beharko litzateke.\n" +"\n" +"Hautatutako pakete guztiak instalatu nahi dituzu?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -555,84 +725,68 @@ msgstr "Izena: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Currently installed version: " -msgstr "Orain instalatutako bertsioa: " +msgid "Inspect..." +msgstr "Ikertu..." #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Source: " -msgstr "Sorburua: " +#, fuzzy, c-format +msgid "No package found for installation." +msgstr "Paketeak instalaziorako prestatzen..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "(Not available)" -msgstr "(Ez dago eskuragarri)" +msgid "Australia" +msgstr "Australia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Changelog:\n" -msgstr "Aldakketa-Erregistroa:\n" +msgid "Installation finished" +msgstr "Instalazioa amaitu da" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Files:\n" -msgstr "Fitxategiak:\n" +msgid "by update availability" +msgstr "eguneratze eskuragarritasun arabera" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "Aukeratutakoen neurria: %d MB" +msgid "Poland" +msgstr "Polonia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" -msgstr "Aukeratutakoak: %d MB / Diskoan leku askea: %d MB" +msgid "Version: " +msgstr "Bertsioa: " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" -"unselected now:\n" -"\n" -msgstr "" -"Dituzten menpekotasunengatik, ondorengo paketeak aukeratik kendu\n" -"behar dira:\n" -"\n" +msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" +msgstr "erabiltzaile/pasahitza zehaztu dezakezu proxy autentifikaziorako:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Reasons follow:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Barkatu, ondorengo paketeak ezin dira hautatu:\n" -"\n" +msgid "Editing source \\\"%s\\\":" +msgstr "\"%s\" sorburua editatzen:" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s conflicts with %s" -msgstr "gatazkan dago %s-%s-%s(r)ekin" +#, c-format +msgid "Upgradable" +msgstr "Eguneragarria" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Pakete batzu ezin dira instalatu" +msgid " done." +msgstr "" #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Software Packages Installation" +msgstr "Paketeak instalaziorako prestatzen..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" -"to be installed:\n" -"\n" +msgid "Examining file of source `%s'..." msgstr "" -"Menpekotasunak asetzeko, ondorengo paketeak ere instalatu\n" -"behar dira:\n" -"\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -641,640 +795,766 @@ msgstr "Pakete osagarriak behar dira" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "Pakete batzu ezin dira ezabatu" +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "Akatsak konpontzeko eguneratzeak" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"Removing these packages would break your system, sorry:\n" -"\n" +msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" -"removed:\n" -"\n" -msgstr "" -"Dituzten menpekotasunengatik, ondorengo paketeak ere kendu behar\n" -"dira:\n" -"\n" +msgid "Germany" +msgstr "Alemania" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Pakete osagarri batzu kendu behar dira" +msgid "Russia" +msgstr "Errusia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "More information on package..." -msgstr "Paketeari buruzko informazio gehiago..." +msgid "Norway" +msgstr "Norvegia" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format -msgid "Information on packages" -msgstr "Paketeari buruzko informazio gehiago..." - -#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "More info" -msgstr "" - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Addable" -msgstr "Gehigarria" +msgid "Problem during installation" +msgstr "Arazoak izan dira instalazioan zehar" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Upgradable" -msgstr "Eguneragarria" +msgid "Search" +msgstr "Bilatu" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"The list of updates is void. This means that either there is\n" -"no available update for the packages installed on your computer,\n" -"or you already installed all of them." -msgstr "" -"Eguneratze zerrenda hutsik dago. Honek esan nahi du ez dagoela\n" -"zure konputagailuan instalatutako paketeentzako eguneratzerik, edo\n" -"guztiak instalatuta dauzkazula dagoeneko." +msgid "Edit a source" +msgstr "Editatu sorburua" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "No update" -msgstr "Eguneratzerik ez" +msgid "Czech Republic" +msgstr "Txekiar Errepublika" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "(none)" -msgstr "(bat ere ez)" +msgid "Stop" +msgstr "Gelditu" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Itxoin, paketeak zerrendatzen..." +msgid "Update" +msgstr "Eguneratu" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "unknown package " -msgstr "pakete ezezaguna" +msgid "Please wait, removing packages..." +msgstr "Itxaoin mesedez, paketeak ezabatzen..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Ondorengo paketeetako bat behar da:" +msgid "Normal information" +msgstr "Informazio arruntak" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please choose" -msgstr "Hautatu mesedez" +msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "`%s' (%s/%s) paketea jaisten ..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "rpmdrake" -msgstr "rpmdrake" +msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" +msgstr "Aukeratutakoak: %d MB / Diskoan leku askea: %d MB" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Not selected" -msgstr "Hautatu gabe" +msgid "Spain" +msgstr "Espainia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Selected" -msgstr "Hautatuta" +msgid "Normal updates" +msgstr "Eguneratze arruntak" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Search results" -msgstr "Bilaketaren emaitzak" +msgid "by selection state" +msgstr "hautapenaren arabera" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Stop" -msgstr "Gelditu" +msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." +msgstr "Itxoin mesedez, ispiluen helbideak eskuratzen MandrakeSoft webgunetik." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Itxoin mesedez, bilatzen..." +msgid "Login:" +msgstr "Sarrera:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Search results (none)" -msgstr "Bilaketaren emaitzak (batere ez)" +msgid "Austria" +msgstr "Austria" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Other" -msgstr "Beste bat" - -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to the packages source editor!\n" -"\n" -"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" -"your computer. They will then be available to install new software package\n" -"or to perform updates." -msgstr "" -"Ongi etorri paketeen sorburu editorera!\n" -"\n" -"Tresna honek, zure konputagailuan erabili nahi dituzun paketeen sorburuak\n" -"konfiguratzen lagunduko dizu. Gero haiek erabili ahal izango dituzu " -"software\n" -"berria instalatzeko edo eguneratzeak gauzatzeko.." - -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Save and quit" -msgstr "Gorde eta irten" +#, fuzzy, c-format +msgid "Fatal error" +msgstr "Fitxategi okerra" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Proxy..." -msgstr "Proxy..." +msgid "Select the source(s) you wish to update:" +msgstr "Hautatu eguneratu nahi dituzun sorburuak:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Update..." msgstr "Eguneratu..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Add..." -msgstr "Gehitu..." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting download of `%s'..." +msgstr "'%s'-ren sinadura egiaztatzen..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Edit" -msgstr "Editatu" +msgid "(none)" +msgstr "(bat ere ez)" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Source" -msgstr "Sorburua" +msgid "" +"Removing these packages would break your system, sorry:\n" +"\n" +msgstr "" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Enabled?" -msgstr "Gaitu?" +msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "'%s' (%s/%s) paketea instalatzen..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Configure sources" -msgstr "Sorburuak konfiguratu" +msgid "Currently installed version: " +msgstr "Orain instalatutako bertsioa: " -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Password:" -msgstr "Pasahitza:" +msgid "Other" +msgstr "Beste bat" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "User:" -msgstr "Erabiltzailea:" +msgid "Reason for update: " +msgstr "Eguneratzeko arrazoia: " -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "erabiltzaile/pasahitza zehaztu dezakezu proxy autentifikaziorako:" +msgid "Please choose the desired mirror." +msgstr "Mesedez hautatu nahi duzun ispilua." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Proxy ostalari-izena:" +msgid "Edit" +msgstr "Editatu" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " -"<proxyhost[:port]>):" -msgstr "" -"Proxy bat behar baduzu, sartu ostalari-izena eta, behar bazenu, portua " -"(sintaksia <proxyostalaria[:portua]>):" +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Itxoin mesedez, eskuratu daitezkeen paketeak bilatzen..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Configure proxies" -msgstr "Proxyak konfiguratu" +msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" +msgstr "Bide erlatiboa synthesis/hdlist-ekiko:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "Itxoin mesedez, euskarria eguneratzen..." +msgid "Search results (none)" +msgstr "Bilaketaren emaitzak (batere ez)" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "Aldaketak gorde daitezen, euskarria unitatean sartu behar duzu." +msgid "Danmark" +msgstr "Danimarka" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "Jarraitzeko euskarria sartu behar duzu" +msgid "China" +msgstr "Txina" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Save changes" -msgstr "Aldaketak gorde" +msgid "United States" +msgstr "Estatu Batuak" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "Bide erlatiboa synthesis/hdlist-ekiko:" +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "changes:" +msgstr "Aldaketak gorde" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "URL:" -msgstr "URLa:" +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "Pakete osagarri batzu kendu behar dira" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Editing source \"%s\":" -msgstr "\"%s\" sorburua editatzen:" +msgid "rpmdrake" +msgstr "rpmdrake" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Edit a source" -msgstr "Editatu sorburua" +msgid "No" +msgstr "Ez" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Itxoin mesedez, euskarria ezabatzen..." +msgid "Summary: " +msgstr "Laburpena: " -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Type of source:" -msgstr "Sorburu-mota:" +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Adding a source:" -msgstr "Sorburua gehitzen:" +msgid "Greece" +msgstr "Grezia" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" -"There is already a medium by that name, do you\n" -"really want to replace it?" +"There was an error downloading the mirrors list:\n" +"\n" +"%s\n" +"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" +"Please try again later." msgstr "" -"Izen hori duen euskarri bat dago, ziur zaude\n" -"ordezkatu nahi duzula?" - -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "Gutxienez lehenengo bi sarrerak bete behar dituzu." +"Okerra jazo da ispilu zerrenda jaisterakoan:\n" +"\n" +"%s\n" +"Sarea, edo MandrakeSoft webgunea ez daude eskuragarri seguraski.\n" +"Mesedez saiatu berriro beranduago." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Name:" -msgstr "Izena:" +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Source: " +msgstr "Behartu" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Login:" -msgstr "Sarrera:" +msgid "Copying file for source `%s'..." +msgstr "" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Aukeratu ispilua..." +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" +msgstr "Barkatu, root izan behar duzu paketeak instalatzeko." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Browse..." -msgstr "Aztertu..." +msgid "Path:" +msgstr "bidea:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Path or mount point:" -msgstr "bidea edo muntatze-puntua:" +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Problem during removal" +msgstr "Arazoa instalatzerakoan" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Removable device" -msgstr "Gailu aldagarriak" +msgid "by source repository" +msgstr "sorburu gordailuaren arabera" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP zerbitzaria" +msgid "Selected" +msgstr "Hautatuta" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "FTP server" -msgstr "FTP zerbitzaria" +msgid "Netherlands" +msgstr "Herbeherak" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Path:" -msgstr "bidea:" +msgid "Addable" +msgstr "Gehigarria" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Local files" -msgstr "Bertako fitxategiak" - -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "Add a source" -msgstr "Sorburua gehitzen:" +msgid "(Not available)" +msgstr "(Ez dago eskuragarri)" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" +"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Reasons follow:\n" "\n" -"Errors:\n" "%s" -msgstr "Ezin da euskarria eguneratu, automatikoki ezgaituko da." +msgstr "" +"Barkatu, ondorengo paketeak ezin dira hautatu:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Unable to create medium." -msgstr "Ezin da euskarria sortu." +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not selected" +msgstr "Gatazkak aurkitu dira" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Update" -msgstr "Eguneratu" +msgid "Software Packages Removal" +msgstr "Software Paketeen Ezabaketa" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Select the source(s) you wish to update:" -msgstr "Hautatu eguneratu nahi dituzun sorburuak:" +msgid "Sweden" +msgstr "Suedia" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Itxoin mesedez, euskarria eguneratzen..." - -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format -msgid " failed!" -msgstr "fitxategitan" +msgid "" +"\n" +"\n" +"Error(s) reported:\n" +"%s" +msgstr "" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid " done." +msgid "" +"The list of updates is void. This means that either there is\n" +"no available update for the packages installed on your computer,\n" +"or you already installed all of them." msgstr "" +"Eguneratze zerrenda hutsik dago. Honek esan nahi du ez dagoela\n" +"zure konputagailuan instalatutako paketeentzako eguneratzerik, edo\n" +"guztiak instalatuta dauzkazula dagoeneko." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" -msgstr "" +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "Ondorengo paketeetako bat behar da:" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Starting download of `%s'..." -msgstr "" +msgid "Quit" +msgstr "Irten" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Examining distant file of source `%s'..." +msgid "" +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" msgstr "" +"MandrakeSoft webgunearekin arremanetan jarri behar dut eguneratze pakete " +"berrienak jasotzeko.\n" +"Mesedez ziurtatu zure sarea martxan dagoen.\n" +"\n" +"Jarraitu dezaket?" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Examining file of source `%s'..." -msgstr "" +msgid "Ok" +msgstr "Ados" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Copying file for source `%s'..." -msgstr "" +msgid "Please wait, adding medium..." +msgstr "Itxoin mesedez, euskarria gehitzen..." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Mesedez hautatu nahi duzun ispilua." +msgid "Type of source:" +msgstr "Sorburu-mota:" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please insert the medium named \\\"%s\\\" on device [%s]" +msgstr "Mesedez sartu \"%s\" izeneko euskarria [%s] gailuan" + +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"I can't find any suitable mirror.\n" -"\n" -"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" -"the case when the architecture of your processor is not supported\n" -"by Mandrake Linux Official Updates." -msgstr "" -"Ezin dut ispilu egokirik aurkitu.\n" -"\n" -"Arazo honek arrazoi ugarik sortu dezakete, ohikoena da zure\n" -"prozesagailuaren arkitekturak Mandrake Linux Eguneratze Ofizialen\n" -"euskarririk ez izatea." +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "Ezin dira sorburuko paketeak jaso." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "No mirror" -msgstr "Ispilurik ez" +msgid "Too many packages are selected" +msgstr "Pakete gehiegi dago hautatuta" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s conflicts with %s" +msgstr "honekin gatazka dauka" + +#: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"There was an error downloading the mirrors list:\n" +"Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" -"%s\n" -"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" -"Please try again later." +"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +"computer." msgstr "" -"Okerra jazo da ispilu zerrenda jaisterakoan:\n" +"Ongi etorri MandrakeUpdatera!\n" "\n" -"%s\n" -"Sarea, edo MandrakeSoft webgunea ez daude eskuragarri seguraski.\n" -"Mesedez saiatu berriro beranduago." - -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Error during download" -msgstr "Okerra jaisterakoan" +"Tresna honek zure konputagailuan instalatu nahi dituzun eguneratzeak " +"aukeratzen\n" +"lagunduko dizu." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." -msgstr "Itxoin mesedez, ispiluen helbideak eskuratzen MandrakeSoft webgunetik." +msgid "Mandrake choices" +msgstr "Mandrake aukerak" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" -"Please check that your network is currently running.\n" +"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" +"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" +"updates' source.\n" "\n" -"Is it ok to continue?" +"Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" -"MandrakeSoft webgunearekin arremanetan jarri behar dut ispilu zerrenda " -"jasotzeko.\n" -"Mesedez ziurtatu zure sarea martxan dagoen.\n" +"Erabili nahi duzun ispilua eskuz aukeratu dezakezu: horretarako,\n" +"jaurti Software Sorburu Kudeatzailea, eta gehitu 'Segurtasun eguneratze'\n" +"sorburu bat.\n" "\n" -"Jarraitu dezaket?" +"Gero, berrabiarazi MandrakeUpdate" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "United States" -msgstr "Estatu Batuak" +msgid "Changelog:\n" +msgstr "Aldakketa-Erregistroa:\n" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "China" -msgstr "Txina" +#, fuzzy, c-format +msgid "Korea" +msgstr "Behartu" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "United Kingdom" -msgstr "Erresuma Batua" +msgid "Removable device" +msgstr "Gailu aldagarriak" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Taiwan" -msgstr "Taiwan" +msgid "Belgium" +msgstr "Belgika" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Sweden" -msgstr "Suedia" +msgid "Change medium" +msgstr "Aldatu euskarria" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Russia" -msgstr "Errusia" +msgid "Mandrake Update" +msgstr "Mandrake Eguneratu" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" +msgid "by size" +msgstr "neurri arabera" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Poland" -msgstr "Polonia" +msgid "FTP server" +msgstr "FTP zerbitzaria" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Norway" -msgstr "Norvegia" +msgid "Files:\n" +msgstr "Fitxategiak:\n" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Netherlands" -msgstr "Herbeherak" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" +"\n" +"Errors:\n" +"%s" +msgstr "Ezin da euskarria eguneratu, automatikoki ezgaituko da." -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Korea" -msgstr "Korea" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 +msgid "Download directory does not exist" +msgstr "Jeitsitakoak jarri behar diren direktorioa egon beharra dauka" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Japan" -msgstr "Japonia" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "Memoriarik ez\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Italy" -msgstr "Italia" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 +msgid "Could not open output file in append mode" +msgstr "Ezin da emaitza fitxategia idazten jarraitzeko moduan ireki" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Israel" -msgstr "Israel" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 +msgid "Unsupported protocol\n" +msgstr "Protokoloa ez da onartzen \n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Greece" -msgstr "Grezia" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 +msgid "Failed init\n" +msgstr "Hasieratzeak huts egin du\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "France" -msgstr "Frantzia" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 +msgid "Bad URL format\n" +msgstr "Okerreko URL formatua\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Finland" -msgstr "Finlandia" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 +msgid "Bad user format in URL\n" +msgstr "Okerreko erabiltzaile-formatua URLan\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Spain" -msgstr "Espainia" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 +msgid "Couldn't resolve proxy\n" +msgstr "Ezin izan da proxy-a ebatzi\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Danmark" -msgstr "Danimarka" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 +msgid "Couldn't resolve host\n" +msgstr "Ezin izan da ostalaria ebatzi\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Germany" -msgstr "Alemania" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 +msgid "Couldn't connect\n" +msgstr "Ezin izan da konektatu\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Czech Republic" -msgstr "Txekiar Errepublika" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 +msgid "FTP unexpected server reply\n" +msgstr "FTP zerbitzariaren erantzun bitxia\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Costa Rica" -msgstr "Costa Rica" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 +msgid "FTP access denied\n" +msgstr "FTP sarbidea ukatu da\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 +msgid "FTP user password incorrect\n" +msgstr "FTP erabiltzaile-pasahitza ez da zuzena\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Brazil" -msgstr "Brasil" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 +msgid "FTP unexpected PASS reply\n" +msgstr "FTP PASS erantzun bitxia\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Belgium" -msgstr "Belgika" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 +msgid "FTP unexpected USER reply\n" +msgstr "FTP USER erantzun bitxia\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Australia" -msgstr "Australia" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 +msgid "FTP unexpected PASV reply\n" +msgstr "FTP PASV erantzun bitxia\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Austria" -msgstr "Austria" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 +msgid "FTP unexpected 227 format\n" +msgstr "FTP 227 formatu bitxia\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Info..." -msgstr "Info..." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 +msgid "FTP can't get host\n" +msgstr "Ftp-k ezin du ostalaria hartu\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "No" -msgstr "Ez" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 +msgid "FTP can't reconnect\n" +msgstr "Ftp-k ezin du berriro konektatu\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 +msgid "FTP couldn't set binary\n" +msgstr "Ftp-k ezin izan du bitarra ezarri\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 +msgid "Partial file\n" +msgstr "Fitxategi partziala\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 +msgid "FTP couldn't RETR file\n" +msgstr "Ftp-k ezin izan du fitxategia berreskuratu \n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 +msgid "FTP write error\n" +msgstr "FTP idazketa-errorea\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 +msgid "FTP quote error\n" +msgstr "FTP aipamen-errorea\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 +#, fuzzy +msgid "HTTP not found\n" +msgstr "http ez da aurkitu\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 +msgid "Write error\n" +msgstr "Idazketa-errorea\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 +msgid "User name illegally specified\n" +msgstr "Erabiltzaile-izena ilegalki zehaztuta\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 +msgid "FTP couldn't STOR file\n" +msgstr "Ftp-k ezin izan du fitxategia biltegiratu \n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 +msgid "Read error\n" +msgstr "Irakurketa-errorea\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 +msgid "Time out\n" +msgstr "Denbora agortu da\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 +msgid "FTP couldn't set ASCII\n" +msgstr "Fpt-k ezin izan du ASCII ezarri\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 +msgid "FTP PORT failed\n" +msgstr "FTP atakak huts egin du\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 +msgid "FTP couldn't use REST\n" +msgstr "Ftp-k ezin izan du REST erabili\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 +msgid "FTP couldn't get size\n" +msgstr "Ftp-k ezin izan du tamaina hartu\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 +msgid "HTTP range error\n" +msgstr "HTTP bitarte-errorea\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 +msgid "HTTP POST error\n" +msgstr "HTTP POST errorea\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 +msgid "SSL connect error\n" +msgstr "SSL konexio-errorea\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 +msgid "FTP bad download resume\n" +msgstr "FTP deskarga-berrekite okerra\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 +msgid "File couldn't read file\n" +msgstr "Fitxategiak ezin izan du fitxategia irakurri\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 +msgid "LDAP cannot bind\n" +msgstr "LDAP ezin da lotu\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 +msgid "LDAP search failed\n" +msgstr "LDAP bilaketak huts egin du\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 +msgid "Library not found\n" +msgstr "Liburutegia ez da aurkitu\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 +msgid "Function not found\n" +msgstr "Funtzioa ez da aurkitu\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 +msgid "Aborted by callback\n" +msgstr "Atzeradeiak abortatu du\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 +msgid "Bad function argument\n" +msgstr "Okerreko funtzio-argumentua\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 +msgid "Bad calling order\n" +msgstr "Okerreko dei-eskaera\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 +msgid "HTTP Interface operation failed\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 +msgid "my_getpass() returns fail\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 +msgid "catch endless re-direct loops\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 +msgid "User specified an unknown option\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 +msgid "Malformed telnet option\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 +msgid "removed after 7.7.3\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 +msgid "peer's certificate wasn't ok\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 +msgid "when this is a specific error\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 +#, fuzzy +msgid "SSL crypto engine not found\n" +msgstr "Funtzioa ez da aurkitu\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 +msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 +msgid "failed sending network data\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 +msgid "failure in receiving network data\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 +msgid "share is in use\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 +msgid "problem with the local certificate\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 +msgid "couldn't use specified cipher\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 +msgid "problem with the CA cert (path?)\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 +msgid "Unrecognized transfer encoding\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format -msgid "Yes" -msgstr "Bai" +msgid "Unknown error code %d\n" +msgstr "%d errore-kode ezezaguna\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 +#, fuzzy msgid "Install Software" -msgstr "Instalatu Softwarea" +msgstr "Instalatu dena" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" @@ -1285,6 +1565,24 @@ msgid "Software Sources Manager" msgstr "Software Sorburu Kudeatzailea" #~ msgid "" +#~ "some packages failed to install\n" +#~ "correctly" +#~ msgstr "" +#~ "Zenbait pakete ezin dira ondo\n" +#~ "instalatu" + +#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." +#~ msgstr "" +#~ "Itxoin mesedez, paketeak ezabatzen beste batzu eguneratu ahal daitezen..." + +#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Behar den programa bat falta da (grpmi). Egiaztatu zure instalazioa." + +#~ msgid "Program missing" +#~ msgstr "Programa falta da" + +#~ msgid "" #~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" #~ "\n" #~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when " @@ -1313,12 +1611,17 @@ msgstr "Software Sorburu Kudeatzailea" #~ "Itxoin mesedez, ispiluarekin kontaktatzen eguneratze paketeak " #~ "hasieratzeko." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "There was an unrecoverable error while updating packages information." -#~ msgstr "Oker zuzenezina gertatu da paketeen informazioa eguneratzekoan." +#~ msgstr "" +#~ "Okerra jazo da paketeak instalatzerakoan:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#, fuzzy #~ msgid "Error updating medium" -#~ msgstr "Okerra euskarria eguneratzen" +#~ msgstr "Okerra fitxategia irakurtzean\n" #~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." #~ msgstr "" @@ -1328,8 +1631,9 @@ msgstr "Software Sorburu Kudeatzailea" #~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." #~ msgstr "Guztia dagoeneko instalatuta (hau gertatu daiteke?)" +#, fuzzy #~ msgid "Everything already installed." -#~ msgstr "Guztia instalatuta dago." +#~ msgstr "Instalatzeko prestatzen" #~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -1417,143 +1721,12 @@ msgstr "Software Sorburu Kudeatzailea" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Bilatzen:" -#~ msgid "Installing:" -#~ msgstr "Instalatzen:" - #~ msgid " is needed by %s-%s-%s" #~ msgstr "behar du %s-%s-%s(e)k" -#~ msgid "Unsupported protocol\n" -#~ msgstr "Protokoloa ez da onartzen \n" - -#~ msgid "Failed init\n" -#~ msgstr "Hasieratzeak huts egin du\n" - -#~ msgid "Bad URL format\n" -#~ msgstr "Okerreko URL formatua\n" - -#~ msgid "Bad user format in URL\n" -#~ msgstr "Okerreko erabiltzaile-formatua URLan\n" - -#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" -#~ msgstr "Ezin izan da proxy-a ebatzi\n" - -#~ msgid "Couldn't resolve host\n" -#~ msgstr "Ezin izan da ostalaria ebatzi\n" - -#~ msgid "Couldn't connect\n" -#~ msgstr "Ezin izan da konektatu\n" - -#~ msgid "Ftp weird server reply\n" -#~ msgstr "Ftp zerbitzariaren erantzun bitxia\n" - -#~ msgid "Ftp access denied\n" -#~ msgstr "Ftp sarbidea ukatu da\n" - -#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" -#~ msgstr "Ftp erabiltzaile-pasahitza ez da zuzena\n" - -#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" -#~ msgstr "Ftp PASS erantzun bitxia\n" - -#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" -#~ msgstr "Ftp USER erantzun bitxia\n" - +#, fuzzy #~ msgid "ftp weird PASV reply\n" -#~ msgstr "Ftp PASV erantzun bitxia\n" - -#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" -#~ msgstr "Ftp 227 formatu bitxia\n" - -#~ msgid "Ftp can't get host\n" -#~ msgstr "Ftp-k ezin du ostalaria hartu\n" - -#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" -#~ msgstr "Ftp-k ezin du berriro konektatu\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" -#~ msgstr "Ftp-k ezin izan du bitarra ezarri\n" - -#~ msgid "Partial file\n" -#~ msgstr "Fitxategi partziala\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" -#~ msgstr "Ftp-k ezin izan du fitxategia berreskuratu \n" - -#~ msgid "Ftp write error\n" -#~ msgstr "Ftp idazketa-errorea\n" - -#~ msgid "Ftp quote error\n" -#~ msgstr "Ftp aipamen-errorea\n" - -#~ msgid "http not found\n" -#~ msgstr "http ez da aurkitu\n" - -#~ msgid "Write error\n" -#~ msgstr "Idazketa-errorea\n" - -#~ msgid "User name illegally specified\n" -#~ msgstr "Erabiltzaile-izena ilegalki zehaztuta\n" - -#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" -#~ msgstr "Ftp-k ezin izan du fitxategia biltegiratu \n" - -#~ msgid "Out of memory\n" -#~ msgstr "Memoriarik ez\n" - -#~ msgid "Time out\n" -#~ msgstr "Denbora agortu da\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" -#~ msgstr "Fpt-k ezin izan du ASCII ezarri\n" - -#~ msgid "Ftp PORT failed\n" -#~ msgstr "Ftp atakak huts egin du\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" -#~ msgstr "Ftp-k ezin izan du REST erabili\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" -#~ msgstr "Ftp-k ezin izan du tamaina hartu\n" - -#~ msgid "Http range error\n" -#~ msgstr "Http bitarte-errorea\n" - -#~ msgid "Http POST error\n" -#~ msgstr "Http POST errorea\n" - -#~ msgid "Ssl connect error\n" -#~ msgstr "Ssl konexio-errorea\n" - -#~ msgid "Ftp bad download resume\n" -#~ msgstr "Ftp deskarga-berrekite okerra\n" - -#~ msgid "File couldn't read file\n" -#~ msgstr "Fitxategiak ezin izan du fitxategia irakurri\n" - -#~ msgid "LDAP cannot bind\n" -#~ msgstr "LDAP ezin da lotu\n" - -#~ msgid "LDAP search failed\n" -#~ msgstr "LDAP bilaketak huts egin du\n" - -#~ msgid "Library not found\n" -#~ msgstr "Liburutegia ez da aurkitu\n" - -#~ msgid "Function not found\n" -#~ msgstr "Funtzioa ez da aurkitu\n" - -#~ msgid "Aborted by callback\n" -#~ msgstr "Atzeradeiak abortatu du\n" - -#~ msgid "Bad function argument\n" -#~ msgstr "Okerreko funtzio-argumentua\n" - -#~ msgid "Bad calling order\n" -#~ msgstr "Okerreko dei-eskaera\n" - -#~ msgid "Unknown error code %d\n" -#~ msgstr "%d errore-kode ezezaguna\n" +#~ msgstr "FTP PASV erantzun bitxia\n" #~ msgid "An error occured while fetching file" #~ msgstr "Errorea gertatu da fitxategia bilatzean" @@ -1600,3 +1773,132 @@ msgstr "Software Sorburu Kudeatzailea" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "grpmi errorea: supererabiltzailea izan behar duzu!\n" + +#~ msgid "Couldn't read RPM config files" +#~ msgstr "Ezin izan dira RPM-ren konfig fitxategiak irakurri" + +#~ msgid "Couldn't open file\n" +#~ msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki\n" + +#~ msgid "Could not read lead bytes\n" +#~ msgstr "Ezin izan dira hasierako byteak irakurri\n" + +#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" +#~ msgstr "Paketearen RPM bertsioak ez ditu sinadurak onartzen\n" + +#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ezin izan da sinadura blokea irakurri ('rpmReadSignature'-k hutsegin du)\n" + +#~ msgid "No signatures\n" +#~ msgstr "Ez dago sinadurarik\n" + +#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" +#~ msgstr "'makeTempFile'-k hutsegin du!\n" + +#~ msgid "Error writing temp file\n" +#~ msgstr "Okerra aldiuneko fitxategia idaztean\n" + +#~ msgid "No GPG signature in package\n" +#~ msgstr "Ez dago GPG sinadurarik paketean\n" + +#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" +#~ msgstr "Ezin izan da RPM DB idazteko ireki (ez zara superrerabiltzailea?)" + +#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" +#~ msgstr "Ezin izan da RPM DB idazteko ireki" + +#~ msgid "Couldn't start transaction" +#~ msgstr "Ezin izan da transakzioa abiatu" + +#~ msgid "Can't open package `%s'\n" +#~ msgstr "Ezin izan da '%s' paketea ireki\n" + +#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" +#~ msgstr "'%s' paketea hondatuta dago\n" + +#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n" +#~ msgstr "'%s' paketea ezin da instalatu\n" + +#~ msgid "Error while checking dependencies" +#~ msgstr "Okerra mendekotasunak egiaztatzean" + +#~ msgid "is needed by" +#~ msgstr "honek behar du" + +#~ msgid "Error while checking dependencies 2" +#~ msgstr "Okerra mendekotasunak egiaztatzean 2" + +#~ msgid "Problems occurred during installation:\n" +#~ msgstr "Arazoak izan dira instalazioan zehar:\n" + +#~ msgid "Problems occurred during installation" +#~ msgstr "Arazoak izan dira instalazioan zehar" + +#~ msgid "" +#~ "Conflicts were detected:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Install aborted." +#~ msgstr "" +#~ "Gatazkak aurkitu dira:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Instalazioa abortatuta" + +#~ msgid "" +#~ "The following file is not valid:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" +#~ msgstr "" +#~ "Ondorengo fitxategia ez da zuzena:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Ala ta guztiz ere instalatu nahi duzu (pakete hau ahaztuz)?" + +#~ msgid "" +#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "Do you want to install it anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' paketearen sinadura ez da zuzena:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "Ala ta guztiz ere instalatu nahi duzu?" + +#~ msgid "Signature verification error" +#~ msgstr "Sinadura egiaztapenean okerra" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error downloading package:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Error: %s\n" +#~ "Do you want to continue (skipping this package)?" +#~ msgstr "" +#~ "Okerra jazo da pakete hau jaisterakoan:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "Okerra: %s\n" +#~ "Jarraitu nahi duzu (pakete hau ahaztuz)?" + +#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." +#~ msgstr "" +#~ "Barkatu, RPM-ren konfig fitxategien hasierapena ezin izan da gauzatu." + +#~ msgid "RPM initialization error" +#~ msgstr "RPM-ren hasierapenenan okerra" + +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Instalatzen:" + +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr "gatazkan dago %s-%s-%s(r)ekin" + +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "%s paketea ez dago sinatuta." |