diff options
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 136 |
1 files changed, 75 insertions, 61 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-29 16:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-27 19:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-29 16:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-29 10:11+0200\n" "Last-Translator: Iņigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" "Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,18 +16,16 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 -#, fuzzy msgid "Unable to create medium." -msgstr "Ezin da txosten-fitxategia sortu; abortatzen.\n" +msgstr "Ezin da euskarria sortu." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "Ezin da euskarria eguneratu, automatikoki ezgaituko da." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:164 -#, fuzzy msgid "Edit a source" -msgstr "Editatu iturburuak" +msgstr "Editatu sorburua" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 msgid "Local files" @@ -83,9 +81,8 @@ msgid "Name:" msgstr "Izena:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171 -#, fuzzy msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "goiburukoen zerrendaren edo laburpenaren bide-izen erlatiboa: " +msgstr "Bide erlatiboa synthesis/hdlist-ekiko:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 msgid "You need to fill up at least the two first entries." @@ -100,13 +97,12 @@ msgstr "" "ordezkatu nahi duzula?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 -#, fuzzy msgid "Adding a source:" -msgstr "Editatu iturburuak" +msgstr "Sorburua gehitzen:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 msgid "Type of source:" -msgstr "Iturburu-mota:" +msgstr "Sorburu-mota:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:183 #: ../rpmdrake.pm_.c:78 ../rpmdrake.pm_.c:98 ../rpmdrake.pm_.c:272 @@ -129,9 +125,9 @@ msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Itxoin mesedez, euskarria ezabatzen..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Editing source \"%s\":" -msgstr "Editatu iturburuak" +msgstr "\"%s\" sorburua editatzen:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:174 msgid "Save changes" @@ -139,28 +135,24 @@ msgstr "Aldaketak gorde" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181 msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "" +msgstr "Jarraitzeko euskarria sartu behar duzu" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "" +msgstr "Aldaketak gorde daitezen, euskarria unitatean sartu behar duzu." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "Itxoin mesedez, euskarria eguneratzen..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:194 -#, fuzzy msgid "Update source(s)" -msgstr "Eguneratu iturburuak" +msgstr "Eguneratu sorburua(k)" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:197 -#, fuzzy msgid "Select the source(s) you wish to update:" -msgstr "" -"Hautatu eguneratu\n" -"nahi dituzun iturburuak:" +msgstr "Hautatu eguneratu nahi dituzun sorburuak:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:201 msgid "Update" @@ -171,9 +163,8 @@ msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Itxoin mesedez, euskarria eguneratzen..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:216 -#, fuzzy msgid "Configure sources" -msgstr "Iturburua konfiguratu?" +msgstr "Sorburuak konfiguratu" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:217 msgid "Enabled?" @@ -181,7 +172,7 @@ msgstr "Gaitu?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:217 msgid "Source" -msgstr "Iturburua" +msgstr "Sorburua" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245 ../rpmdrake_.c:598 msgid "Remove" @@ -219,7 +210,6 @@ msgstr "" "Jarraitu nahi dezaket?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268 -#, fuzzy msgid "" "Welcome to the packages source editor!\n" "\n" @@ -227,11 +217,12 @@ msgid "" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" -"Ongi etorri\n" -"\n" +"Ongi etorri paketeen sorburu editorera!\n" "\n" -"\n" -"." +"Tresna honek, zure konputagailuan erabili nahi dituzun paketeen sorburuak\n" +"konfiguratzen lagunduko dizu. Gero haiek erabili ahal izango dituzu " +"software\n" +"berria instalatzeko edo eguneratzeak gauzatzeko.." #: ../rpmdrake.pm_.c:74 msgid "Yes" @@ -243,7 +234,7 @@ msgstr "Ez" #: ../rpmdrake.pm_.c:90 msgid "Info..." -msgstr "" +msgstr "Info..." #: ../rpmdrake.pm_.c:140 msgid "Austria" @@ -414,7 +405,7 @@ msgstr "Mesedez hautatu nahi duzun ispilua." #: ../rpmdrake_.c:94 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Beste bat" #: ../rpmdrake_.c:135 ../rpmdrake_.c:422 ../rpmdrake_.c:423 msgid "(Non available)" @@ -438,7 +429,7 @@ msgstr "Gelditu" #: ../rpmdrake_.c:229 msgid "More information on package..." -msgstr "" +msgstr "Paketeari buruzko informazio gehiago..." #: ../rpmdrake_.c:231 msgid "One of the following packages is needed:" @@ -559,11 +550,16 @@ msgid "" "Changelog:\n" "%s" msgstr "" +"%sFitxategiak:\n" +"%s\n" +"\n" +"Aldakketa-Erregistroa:\n" +"%s" #: ../rpmdrake_.c:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Source: %s\n" -msgstr "Iturburua" +msgstr "Sorburua: %s\n" #: ../rpmdrake_.c:426 #, c-format @@ -635,7 +631,7 @@ msgstr "neurri arabera" #: ../rpmdrake_.c:507 msgid "by selection state" -msgstr "" +msgstr "hautapenaren arabera" #: ../rpmdrake_.c:508 msgid "by source repository" @@ -643,7 +639,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:508 msgid "by update availability" -msgstr "" +msgstr "eguneratze eskuragarritasun arabera" #: ../rpmdrake_.c:529 msgid "in descriptions" @@ -659,12 +655,11 @@ msgstr "fitxategitan" #: ../rpmdrake_.c:541 msgid "Maximum information" -msgstr "" +msgstr "Informazio arruntak" #: ../rpmdrake_.c:541 -#, fuzzy msgid "Normal information" -msgstr "Eguneratze arruntak" +msgstr "Informazio arruntak" #: ../rpmdrake_.c:562 #, c-format @@ -746,10 +741,16 @@ msgid "" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" +"Erabili nahi duzun ispilua eskuz aukeratu dezakezu: horretarako,\n" +"jaurti Software Sorburu Kudeatzailea, eta gehitu 'Segurtasun eguneratze'\n" +"sorburu bat.\n" +"\n" +"Gero, berrabiarazi MandrakeUpdate" #: ../rpmdrake_.c:664 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" +"Itxoin mesedez, ispiluarekin kontaktatzen eguneratze paketeak hasieratzeko." #: ../rpmdrake_.c:668 msgid "Error adding update medium" @@ -783,17 +784,15 @@ msgstr "Itxoin mesedez, eskuratu daitezkeen paketeak bilatzen..." #: ../rpmdrake_.c:721 msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "" +msgstr "Eskatutako pakete guztiak ondo instalatu dira." #: ../rpmdrake_.c:721 -#, fuzzy msgid "Everything installed successfully" -msgstr "Guztia instalatuta dago." +msgstr "Guztia ondo instalatu da." #: ../rpmdrake_.c:724 -#, fuzzy msgid "Installation finished" -msgstr "Instalazioak huts egin du" +msgstr "Instalazioa amaitu da" #: ../rpmdrake_.c:727 #, c-format @@ -801,23 +800,22 @@ msgid "Inspecting %s" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:743 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove .%s" -msgstr "Ezabatu" +msgstr "Ezabatu .%s" #: ../rpmdrake_.c:745 #, c-format msgid "Use .%s as main file" -msgstr "" +msgstr "Erabili %s fitxategi nagusi gisa" #: ../rpmdrake_.c:747 msgid "Do nothing" -msgstr "" +msgstr "Ez egin ezer" #: ../rpmdrake_.c:750 -#, fuzzy msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" -msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" +msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" #: ../rpmdrake_.c:757 #, c-format @@ -827,27 +825,30 @@ msgid "" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" +"Instalazioa amaitu da; %s.\n" +"\n" +"Zenbait konfigurazio fitxategi `.rpmnew' edo `.rpmsave' bezala\n" +"gorde dira, orain aztertu ditzakezu behar diren ekintzak burutzeko:" #: ../rpmdrake_.c:758 -#, fuzzy msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" -msgstr "Pakete batzu ezin dira instalatu" +msgstr "" +"Zenbait pakete ezin dira ondo\n" +"instalatu" #: ../rpmdrake_.c:759 -#, fuzzy msgid "everything was installed correctly" -msgstr "Guztia instalatuta dago." +msgstr "guztia ondo instalatu da" #: ../rpmdrake_.c:764 msgid "Inspect..." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:792 -#, fuzzy msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Pakete okerra, irakurtezina edo galdua" +msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:793 msgid "Unable to get source packages, sorry." @@ -871,6 +872,8 @@ msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" +"Instalazioak hutsegin du, zenbait fitxategi falta dira.\n" +"Zure sorburuen datubasea eguneratu nahia izan dezakezu." #: ../rpmdrake_.c:813 msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." @@ -891,7 +894,7 @@ msgstr "Guztia instalatuta dago." #: ../rpmdrake_.c:842 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." -msgstr "" +msgstr "Guztia dagoeneko instalatuta (hau gertatu daiteke?)" #: ../rpmdrake_.c:852 msgid "Please wait, reading packages database..." @@ -951,15 +954,26 @@ msgstr "Softwarea Ezabatu" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" -msgstr "" +msgstr "Software Sorburu Kudeatzailea" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Instalatu Softwarea" -#, fuzzy -#~ msgid "Remove .rpmnew" -#~ msgstr "Softwarea Ezabatu" +#~ msgid "" +#~ "Source: %s\n" +#~ "Files:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Changelog:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Sorburua: %s\n" +#~ "Fitxategiak:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Aldakketa-Erregistroa:\n" +#~ "%s" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Instalazioaren/Bertsio-berritzearen progresioa" |