aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po1128
1 files changed, 403 insertions, 725 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 6fb7e176..43ffb80f 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-17 16:56+0200\n"
"Last-Translator: Riho Kurg <rx@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian\n"
@@ -81,9 +81,8 @@ msgid "Login:"
msgstr "kasutaja:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "parool:"
+msgstr "Salasõna:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
msgid "Name:"
@@ -116,7 +115,7 @@ msgstr "Andmekandja tüüp:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -164,9 +163,8 @@ msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "Uuenda andmekandjat"
+msgstr "Uuendus"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
#, fuzzy
@@ -186,7 +184,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
msgid "Source"
-msgstr "Andmekandja"
+msgstr "Allikas"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482
#, fuzzy
@@ -625,9 +623,8 @@ msgid "Search"
msgstr "Otsi"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Installitud"
+msgstr "Paigalda"
#: ../rpmdrake_.c:495
#, fuzzy
@@ -776,917 +773,598 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Andmekandja"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Paigaldamise/Uuendamise edenemine"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Ei suuda raportit genereerida, lõpetan.\n"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Tõmban:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Palun oodake\n"
-#~ "Kontrollin sõltuvusi"
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Paigaldan:"
-#~ msgid "search"
-#~ msgstr "otsi"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " on vajalik paketile %s-%s-%s"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Uus"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " vastuolu paketiga %s-%s-%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Palun oodake"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Tundmatu protokoll\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "suhteline tee hdlist juurde: "
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "Käivitusviga\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d paketti, %d baiti"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "URL formaat vigane\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "Ei saa seda andmekandjat avada: %s\n"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "Kasutaja formaat vigane\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "Ei saa seda andmekandjat avada: %s\n"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "Ei leia vahendajat\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr "Analüüsin andmekandjat %s"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "Ei leia masinanime\n"
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "täidan nimekirjad"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Ei saa ühenduda\n"
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "täidan puud"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "FTP veider vastus\n"
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Viga!"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "FTP juurdepääs keelatud\n"
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paistab, et Te ei ole veel\n"
-#~ "seadistanud asukohta\n"
-#~ "turvaparanduste otsimiseks.\n"
-#~ "Kas soovite seda teha nüüd?"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "FTP parool vigane\n"
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Ära näita enam seda teadet"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "FTP veider PASS vastus\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "Seadista asukoht?"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "FTP veider USER vastus\n"
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Muud"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "FTP veider PASV vastus\n"
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "Analüüsin andmekandjat %s"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "FTP veider 227 formaat\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installi/Eemalda\n"
-#~ "valitud paketid"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "FTP ei leia masinat\n"
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "FTP ei saa taasühenduda\n"
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "FTP ei saa binaarkuju\n"
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr " Tõlge eesti keelde: Riho Kurg <rx@linux.ee>"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "Osaline fail\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paketihaldur\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "GPL alusel"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "FTP ei saa faili kätte\n"
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "loon eemaldatavate pakettide sõltuvusi"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "FTP kirjutusviga\n"
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "oih! %s ei leitud\n"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "FTP viga\n"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nimi"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "HTTP ei leitud\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "Eemaldan"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Viga kirjutamisel\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "Lisatud sõltuvuste rahuldamiseks"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "Mittesobiv kasutajanimi\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:"
-#~ msgstr "Palun oodake, eemaldan pakette"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "FTP STOR viga\n"
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr "Turvahoiatus: Tarkvarahaldur ei ava brauserit juurkasutajana"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Viga lugemisel\n"
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "Ei saa brauserit käivitada"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Mälu ületäitumine\n"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Sulge"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Ajapiirang\n"
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Fail"
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "FTP ASCII viga\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Fail/_Välju"
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "FTP PORT viga\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Fail/_Välju"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "FTP REST viga\n"
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Fail/-"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "FTP ei saa suurust\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Fail/_Eelistused"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "HTTP RANGE viga\n"
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Fail/_Välju"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "HTTP POST viga\n"
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Abi"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "SSL ühenduse viga\n"
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Abi/_Misvärk..."
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "FTP vigane taaslaadimine\n"
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Abi/-"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "Ei saa lugeda\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Abi/MandrakeCampus.com"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "LDAP ei saa ühendust\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/Abi/MandrakeExpert.com"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "LDAP otsing ebaõnnestus\n"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versioon"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Teeki ei leitud\n"
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Installitud versioon"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Funktsiooni ei leitud\n"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Suurus"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "Katkestatud\n"
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Paketihaldur"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "Halb argument funktsioonile\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installi/\n"
-#~ "Eemalda"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "Viga väljakutsumisel\n"
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Installi ja eemalda valitud paketid"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Tundmatu veakood %d\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Määra\n"
-#~ "andmekandjaid"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Viga faili saamisel"
+
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Jäta vahele"
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr "Määra installitavate ja uuendatavate pakettide asukoht"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Paigaldamiseks valmistumine"
+
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "Ei saa GPG signatuuri kontrollida"
#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Nimekirja\n"
-#~ "taaslaadimine"
+#~ "Paketil %s on vale signatuur või\n"
+#~ "ei ole GnuPG korrektselt paigaldatud"
-#~ msgid "reload lists of available packages"
-#~ msgstr "lae kättesaadavate pakettide nimekiri"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "Pakett %s on signeerimata"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Taaskäivita"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Paigalda kõik"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Otsi failide nimekirjast"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Ära paigalda"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Otsi kirjeldustest"
-
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Lihtne nimekiri"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Digiallkirja probleem"
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "Puuvaade"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Ei saa paketti avada"
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Valitud"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Pakett on viga saanud"
-#~ msgid "Installable"
-#~ msgstr "Installitavad"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Paketti ei saa paigaldada"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Kõik"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Viga sõltuvuste kontrollil :("
-#~ msgid "Updates only"
-#~ msgstr "Ainult uuendused"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Ikka tahan!"
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Ainult eemaldatud"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Viga..."
-#~ msgid "Edit Sources"
-#~ msgstr "Muuda andmekandjaid"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Paigaldusel tekkinud probleemid"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Kustuta"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "kasutamine: grpmi <[-noupgrade] rpm(id)>\n"
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Viga: curl_easy_init()"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi viga: pead olema juurkasutaja!\n"
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "Andmekandja nimi peab olema õige!"
+#~ msgid " ~ # ~ "
+#~ msgstr " Tõlge eesti keelde: Riho Kurg <rx@linux.ee>"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Adding source"
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "released under the GPL"
#~ msgstr ""
-#~ "Palun oodake\n"
-#~ "Lisan andmekandja"
-
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "Uus andmekandja"
-
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Uue andmekandja nimi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "ühenduspunkt"
-
-#~ msgid "Local"
-#~ msgstr "Kohalik"
-
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "tee"
-
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL: "
-#~ msgstr "URL:"
-
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "FTP"
-
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Uuenda peeglite nimekirja"
-
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "release under the GPL"
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "Kas tõesti soovite eemaldada andmekandja %s?\n"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Viga"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
+#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
+#~ "Try again later"
#~ msgstr ""
-#~ "Palun oodake\n"
-#~ "Eemaldan andmekandja %s"
+#~ "Ei saa kätte peeglite nimekirja\n"
+#~ "Proovi hiljem uuesti"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Palun oodake\n"
-#~ "Uuendan andmeid kandja %s kohta"
+#~ msgid "Source on network: %s"
+#~ msgstr "Asukoht võrgus: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Palun oodake\n"
-#~ "Uuendan andmeid kandja %s kohta"
+#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
+#~ msgstr "Asukoht võrgus: %s/%s/%s"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
+#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
-#~ "Palun oodake\n"
-#~ "Uuendan andmeid kandja %s kohta"
+#~ "Oodake palun\n"
+#~ "Tõmban peeglite nimekirja"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "Turvaparandused"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "Turvaparandused"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Muutused"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Tere tulemast"
-
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Info pakettide kohta"
-
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "Leiti vigu"
-
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "Pakettide sõltuvusinformatsioon"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Kettakasutus"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "Nägemiseni"
+#~ msgid " n/a "
+#~ msgstr "puudub"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "Paketihaldur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "Ei suuda raportit genereerida, lõpetan.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the description file\n"
+#~ "Bad things can happen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei saa kätte kirjelduste faili\n"
+#~ "See ei ole hea"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "Ei suuda raportit genereerida, lõpetan.\n"
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "puudub"
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "Kontrollimisel tekkisid mõned vead: "
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "turva"
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "Faili või paketi formaadi viga"
+#~ msgid "general"
+#~ msgstr "tavaline"
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Konfliktsed paketid"
+#~ msgid "bugfix"
+#~ msgstr "veaparandus"
#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
-#~ "Hoolimata veateadetest saate mõned pakettidest ikkagi\n"
-#~ "installida. Vajutage selleks nuppu \"Järgmine\"."
+#~ "Oodake palun\n"
+#~ "Tõmban kirjeldusfaili"
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
+#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
+#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
-#~ "Vabandan, aga viga tekkis kõigi Teie valitud\n"
-#~ "pakettidega. Ei saa midagi installida."
+#~ "Ei saa kätte uuenduste nimekirja\n"
+#~ "Proovi mõnd teist peeglit"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Hoiatus"
#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
+#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
+#~ "You really can screw up your system\n"
+#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Õnnitleme!\n"
-#~ "Saite paketid edukalt paigaldatud, nüüd võite tulemust nautida.Väljuge "
-#~ "programmist ja peatse nägemiseni!"
-
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "Kahjuks jäid mõned paketid vigade tõttu paigaldamata."
+#~ "Hoiatus! Need paketid ei ole korralikult testitud.\n"
+#~ "Nende paigaldamine võib kaasa tuua\n"
+#~ "ettearvamatuid probleeme.\n"
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr "Kogu vajalik lisatarkvara on installitud, läheme edasi."
+#~ msgid "Source on disk: %s"
+#~ msgstr "Asukoht kettal: %s"
#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
-#~ "Et kõik töötaks, nagu peab on vaja lisaks installida veel see pakett:"
+#~ "Palun oodake\n"
+#~ "Uuendan pakettide nimekirja"
#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Nüüd installin...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Eraldi dialoogiaknas on näha ka selle edenemine."
+#~ "Nimi: %s\n"
+#~ "Tüüp: %s"
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "rpminst on käivitatud"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "tundmatu"
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
-#~ msgstr ""
-#~ "See programm installib Teie poolt soovitud RPM paketid.\n"
-#~ "RPM pakett on otsekui \"kohver\" kuhu on pakitud tarkvara (või selle "
-#~ "komponendid), mida saate peale installimist kasutada."
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Nimi: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "Praegu käivitatakse "
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d valitud paketti: %.1f MB"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "Eemaldan pakette"
+#~ msgid "GnuPG not found"
+#~ msgstr "GnuPG-d ei leitud"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
+#~ msgid ""
+#~ "GnuPG was not found\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Installi\n"
-#~ "valitud"
-
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Vali kõik"
-
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Ei vali midagi"
-
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Tundmatu veakood"
-
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "RPM faili ei leitud"
-
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "RPM faili päis kahjustatud"
-
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "urpmq ei tunne sellist paketti"
+#~ "GnuPG-d ei leitud\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate ei saa nii kontrollida GPG\n"
+#~ "digiallkirja pakettidel\n"
+#~ "\n"
+#~ "Palun paigaldage pakett gpg\n"
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Konfliktsed paketid"
+#~ msgid "Don't show this message again"
+#~ msgstr "Ära näita enam seda teadet"
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "Kettaruumist ei piisa"
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "oih! %s ei leitud\n"
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "RPM fail ei ole loetav"
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "Palun oodake"
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "Lisatud sõltuvuste rahuldamiseks"
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "0 valitud paketti: 0.0 MB"
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Päise formaadi viga (urpmq poolt)"
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_Fail"
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "Katkestatud"
+#~ msgid "/File/_Preferences"
+#~ msgstr "/Fail/_Eelistused"
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "grpmi ei luba"
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/Fail/-"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "/_Fail"
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/Fail/_Välju"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_Abi"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Muutused"
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/Abi/_Misvärk..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Grupp:"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nimi"
-#, fuzzy
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Litsents:"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Paigaldatud"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Pakkinud:"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Suurus"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Suurus:"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tüüp"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Kirjeldus"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Kirjeldus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%.1f KB"
+#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate, versioon 7.2\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%.1f KB"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Cannot open the cached source: %s\n"
-#~ "fallback to slow method."
-#~ msgstr "Ei saa seda andmekandjat avada: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot read this cached source: %s\n"
-#~ "fallback to slow method"
-#~ msgstr "Ei saa seda andmekandjat avada: %s\n"
-
-#~ msgid "Device name:"
-#~ msgstr "Seadme nimi:"
+#~ " usage:\n"
+#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
+#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " kasutamiseks:\n"
+#~ " -h, --help: näita seda abiteksti\n"
+#~ " -v, --version: näita versiooniinfot\n"
+#~ " -V, --verbose: ole jutukam\n"
-#~ msgid "url: "
-#~ msgstr "URL: "
+#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
+#~ msgstr "Tekstid võrgus: (juhuslik asukoht)\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Paketihaldur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
+#~ "Update\n"
+#~ "List"
#~ msgstr ""
-#~ "rpmdrake\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
-#~ "GPL alusel"
+#~ "Uuenda\n"
+#~ "nimekirja"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Viga!"
+#~ msgid "Update the list of packages to update"
+#~ msgstr "Uuenda pakettide nimekirja"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Invoking rpminst"
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Palun oodake\n"
-#~ "rpminst käivitatakse"
-
-#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !"
-#~ msgstr "Peate kasutama vähemalt võtit --files või --packages !"
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Lisainfo"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Kirjeldus:"
-
-#~ msgid "Files list"
-#~ msgstr "Failide nimekiri"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Seade"
-
-#~ msgid "Mount point"
-#~ msgstr "Ühenduspunkt"
-
-#~ msgid "Needed"
-#~ msgstr "Vajalikud"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Staatus"
-
-#~ msgid "You can see below the needs for your various filesystems."
-#~ msgstr "Allpool on näha eri failisüsteemide nõuded."
-
-#~ msgid "KO"
-#~ msgstr "KO"
+#~ "Vali\n"
+#~ "kõik"
-#~ msgid "You have enough disk space to proceed with the installation."
-#~ msgstr "Teil on piisavalt ruumi alustamaks installimist."
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Vali kõik"
#~ msgid ""
-#~ "You do not have enough disk space to install what you asked for. Make "
-#~ "room and try again !"
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Teil ei ole piisavalt ruumi installimiseks. Palun vabastage veel "
-#~ "kettapinda ja proovige uuesti!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "More informations about "
-#~ msgstr "Info pakettide kohta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Release"
-#~ msgstr "Väljalase:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "More informations..."
-#~ msgstr "Info pakettide kohta"
-
-#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
-#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
-
-#~ msgid "rank:"
-#~ msgstr "hinne:"
-
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "puudu"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Versioon:"
-
-#~ msgid "Summary:"
-#~ msgstr "Kokkuvõte:"
-
-#~ msgid "End of rpminst"
-#~ msgstr "rpminst lõpetas"
-
-#~ msgid "Install in progress..."
-#~ msgstr "Paigaldan"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Install Date:"
-#~ msgstr "Installitavad"
-
-#~ msgid "cleaning 'installed' tree"
-#~ msgstr "puhastan 'installitud' puu"
-
-#~ msgid "cleaning 'installable' tree"
-#~ msgstr "puhastan 'installitavad' puu"
-
-#~ msgid "Getting RPM infos from packages names..."
-#~ msgstr "Otsin RPM infot paketinimedest"
-
-#~ msgid "Building command line for urpmq\n"
-#~ msgstr "Ehitan urpmq jaoks käsurida\n"
-
-#~ msgid "Package found: "
-#~ msgstr "Pakett leitud: "
-
-#~ msgid "nothing to do!\n"
-#~ msgstr "ei ole midagi teha!\n"
+#~ "Ei vali\n"
+#~ "midagi"
-#~ msgid "Filesystems informations:\n"
-#~ msgstr "Info failisüsteemide kohta:\n"
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "Ei vali midagi"
#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to delete the %s media?\n"
-#~ "Please note that you can temporary disable a media\n"
-#~ "by removing the check in front of its name"
+#~ "Do\n"
+#~ "updates"
#~ msgstr ""
-#~ "Kas soovite tõesti andmekandja %s kustutada?\n"
-#~ "Paneme tähele, et andmekandjat saab ka ajutiselt eemaldada\n"
-#~ "kui kustutada tema nime eest linnuke"
-
-#~ msgid "Getting RPM infos from package name..."
-#~ msgstr "Otsin RPM infot paketi nimest"
-
-#~ msgid "Parsing file "
-#~ msgstr "Uurin faili "
-
-#~ msgid "Dep found: "
-#~ msgstr "Sõltuvused leitud: "
-
-#~ msgid "Fake Size"
-#~ msgstr "Paberi suurus"
-
-#~ msgid "New Media"
-#~ msgstr "Uus andmekandja"
+#~ "Uuenda\n"
+#~ " "
-#~ msgid "Edit media"
-#~ msgstr "Muuda andemakandjat"
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "Uuenda"
-#~ msgid ""
-#~ "Edit\n"
-#~ "media"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muuda\n"
-#~ "andmekandjat"
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "Tavalised paigad"
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Uninstall"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installi/\n"
-#~ "Eemalda"
+#~ msgid "Development Updates"
+#~ msgstr "Arenduspaigad"
-#~ msgid ""
-#~ "Update\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uuenda\n"
-#~ "andmekandjaid"
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "Kirjeldused"
#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to\n"
-#~ "remove the %s media?"
+#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
+#~ "Select the one(s) you want to update\n"
+#~ "When you click on a package you get information about\n"
+#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
-#~ "Kas tõesti soovite\n"
-#~ "eemaldada andmekandja %s"
-
-#~ msgid "CDROM"
-#~ msgstr "CD-lugeja"
-
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
+#~ "Need paketid on Mandrake uuendused\n"
+#~ "Vali välja need, mida soovid\n"
+#~ "Paketil klikkimisel saad lisateavet"
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
+#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
+#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Adding media"
+#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
#~ "Palun oodake\n"
-#~ "Lisan andmekandja"
+#~ "Sorteerin pakette"
-#~ msgid "Add a media"
-#~ msgstr "Lisa andmekandja"
+#~ msgid "Choose your packages"
+#~ msgstr "Valige paketid"
-#~ msgid "Type of media:"
-#~ msgstr "Andmekandja tüüp:"
+#~ msgid "Packages to update"
+#~ msgstr "Uuendatavad paketid"
-#~ msgid "New media's Name:"
-#~ msgstr "Andmekandja nimi:"
+#~ msgid "Packages NOT to update"
+#~ msgstr "Mitteuuendatavad paketid"
-#~ msgid "Please, choose a CDROM number: "
-#~ msgstr "Palun valige CD-lugeja number: "
+#~ msgid ""
+#~ "Caution! You're changing the version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
+#~ "version installed\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ettevaatust! Vahetate versiooni.\n"
+#~ "MandrakeUpdate võib arvata, et Teil ongi see versioon\n"
+#~ "paigaldatud\n"
+#~ "\n"
+#~ "Niisuguse asja tegemisel tuleb hoolega järelemõtelda.\n"
-#~ msgid "Directory:"
-#~ msgstr "Kataloog:"
+#~ msgid "Preferences for Proxies"
+#~ msgstr "Vahendajate sätted"
-#~ msgid "Select directory"
-#~ msgstr "Vali kataloog"
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "Vahendajad"
-#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs"
-#~ msgstr "FTP URL kataloogile, kus paiknevad RPM-id"
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "HTTP vahendaja:"
-#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)"
-#~ msgstr "Faili 'hdlist' asukoht (eelmise URLi suhtes)"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
-#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs"
-#~ msgstr "HTTP URL kataloogile, kus paiknevad RPM-id"
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "FTP vahendaja:"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s media"
-#~ msgstr ""
-#~ "Palun oodake\n"
-#~ "Uuendan andmeid kandja %s kohta"
+#~ msgid "Proxy username:"
+#~ msgstr "Vahendaja kasutajatunnus:"
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tüüp"
+#~ msgid "Proxy password:"
+#~ msgstr "Vahendaja salasõna:"
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Andmekandjad"
+#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgstr "Viga: curl_easy_init()"
-#~ msgid "Add media"
-#~ msgstr "Lisa andmekandja"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Ketas"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Eelistused"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Võrk"
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Kategooriad"
+#~ msgid "RPM directory"
+#~ msgstr "RPM kataloog"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Configuration checking"
-#~ msgstr ""
-#~ "Palun oodake\n"
-#~ "Uurin seadistusi"
+#~ msgid "Network settings:"
+#~ msgstr "Võrgusätted:"
-#~ msgid ""
-#~ "RpmDrake was unable to find any package\n"
-#~ "Please, check your installation\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you made an NFS install, check the NFS directories are\n"
-#~ "still correctly mounted."
-#~ msgstr ""
-#~ "RpmDrake ei suutnud leida ühtki paketti\n"
-#~ "Palun, kontrollige oma installatsiooni\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kui installisite üle NFS-i kontrollige, kas NFS kataloogid\n"
-#~ "on ikka endiselt ühendatud."
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versioon:"
-#~ msgid "Name: %s"
-#~ msgstr "Nimi: %s"
+#~ msgid "Show security updates"
+#~ msgstr "Näita turvaparandusi"
-#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
-#~ msgstr "0 valitud paketti: 0.0 MB"
+#~ msgid "Show general updates"
+#~ msgstr "Näita tavalisi paiku"
-#~ msgid ""
-#~ "Uninstall\n"
-#~ "selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eemalda\n"
-#~ "valitud"
+#~ msgid "Show bugfix updates"
+#~ msgstr "Näita veaparandusi"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Palun oodake\n"
-#~ "Eemaldan pakette"
-
-#~ msgid "/File/_Update list"
-#~ msgstr "/File/_Uuenda"
+#~ msgid "mirror:"
+#~ msgstr "peegel:"
-#~ msgid "Error: you must be root to use rpmdrake.\n"
-#~ msgstr "Viga: käivitamiseks peate olema juurkasutaja.\n"
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "Uueda peeglite nimekirja"
-#~ msgid "Enter search pattern"
-#~ msgstr "Sisesta otsitav"
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr "Valige paketid"
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Tõstutundlik"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Kasutajatunnus:"
-#~ msgid "RPM Groups"
-#~ msgstr "RPM grupid"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Turvalisus"
-#~ msgid "Packages:"
-#~ msgstr "Paketid:"
+#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
+#~ msgstr "Ära põe GnuPG puudumise pärast"
-#~ msgid "File list"
-#~ msgstr "Failide nimekiri"
+#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
+#~ msgstr "Ära põe signeerimata paketi pärast"
-#~ msgid ""
-#~ "Expand\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ava\n"
-#~ "kõik"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Muud"
-#~ msgid "Expand all"
-#~ msgstr "Ava kõik"
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Ajapiirang:"
-#~ msgid ""
-#~ "Collapse\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sule\n"
-#~ "kõik"
+#~ msgid "(in sec)"
+#~ msgstr "(sekundites)"
-#~ msgid "Collapse all"
-#~ msgstr "Sule kõik"
+#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate Eelistused"
-#~ msgid ""
-#~ "Select\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vali\n"
-#~ "kõik"
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Kategooriad"
-#~ msgid ""
-#~ "Unselect\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ei vali\n"
-#~ "midagi"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Eelistused"
-#~ msgid "Installing"
-#~ msgstr "Paigaldan"
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Vale salasõna"
#~ msgid ""
-#~ "Show\n"
-#~ "selected"
+#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
+#~ "Please enter the root password"
#~ msgstr ""
-#~ "Näita\n"
-#~ "valituid"
+#~ "See tegevus nõuab juurkasutaja õigusi.\n"
+#~ "Palun sisestage juurkasutaja salasõna."
-#~ msgid "Show selected"
-#~ msgstr "Näita valituid"
+#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
+#~ msgstr "kasutamine: gsu [-c] käsurida \n"