aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po332
1 files changed, 168 insertions, 164 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 133393f9..414e02fc 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,17 +3,17 @@
# Copyright (C) 1999 MandrakeSoft
# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 1999-2000
# Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>, 2000, 2001
-# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2001-2002.
+# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2001-2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-29 17:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-28 12:12-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-29 20:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-29 13:13-0300\n"
"Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: Spanish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "No se puede crear el soporte."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
-msgstr "No se puede actualizar el soporte; se deshabilitará automáticamente."
+msgstr "No se puede actualizar el soporte; se deshabilitará automáticamente."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:164
msgid "Edit a source"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Examinar..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Elija un sitio de réplica..."
+msgstr "Elija un sitio de réplica..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
msgid "Login:"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Cuenta:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
+msgstr "Contraseña:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
msgid "Name:"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
-"Ya hay un soporte con ese nombre, ¿realmente\n"
+"Ya hay un soporte con ese nombre, ¿realmente\n"
"desea reemplazarlo?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
@@ -108,13 +108,13 @@ msgstr "Tipo de fuente:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:183
#: ../rpmdrake.pm_.c:78 ../rpmdrake.pm_.c:98 ../rpmdrake.pm_.c:272
-#: ../rpmdrake_.c:322 ../rpmdrake_.c:779 ../rpmdrake_.c:805
+#: ../rpmdrake_.c:322 ../rpmdrake_.c:780 ../rpmdrake_.c:806
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:183 ../edit-urpm-sources.pl_.c:202
-#: ../rpmdrake.pm_.c:272 ../rpmdrake_.c:322 ../rpmdrake_.c:805
+#: ../rpmdrake.pm_.c:272 ../rpmdrake_.c:322 ../rpmdrake_.c:806
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -170,13 +170,13 @@ msgstr "Configurar fuentes"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:217
msgid "Enabled?"
-msgstr "¿Habilitada?"
+msgstr "¿Habilitada?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:217
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245 ../rpmdrake_.c:601
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245 ../rpmdrake_.c:602
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
@@ -196,11 +196,11 @@ msgstr "Actualizar..."
msgid "Save and quit"
msgstr "Guardar y salir"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:255 ../rpmdrake_.c:604
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:255 ../rpmdrake_.c:605
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265 ../rpmdrake_.c:904
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265 ../rpmdrake_.c:905
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -209,7 +209,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"¿Desea continuar?"
+"¿Desea continuar?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268
msgid ""
@@ -219,15 +219,15 @@ msgid ""
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
-"¡Bienvenido al editor de fuentes de paquetes!\n"
+"¡Bienvenido al editor de fuentes de paquetes!\n"
"\n"
-"Esta herramienta lo ayudará a configurar las fuentes de paquetes que desea\n"
-"utilizar en su computadora. Luego, las mismas estarán disponibles para\n"
+"Esta herramienta lo ayudará a configurar las fuentes de paquetes que desea\n"
+"utilizar en su computadora. Luego, las mismas estarán disponibles para\n"
"instalar paquetes de software nuevos o realizar actualizaciones."
#: ../rpmdrake.pm_.c:74
msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
+msgstr "Sí"
#: ../rpmdrake.pm_.c:76
msgid "No"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Australia"
#: ../rpmdrake.pm_.c:142
msgid "Belgium"
-msgstr "Bélgica"
+msgstr "Bélgica"
#: ../rpmdrake.pm_.c:143
msgid "Brazil"
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Brasil"
#: ../rpmdrake.pm_.c:144
msgid "Canada"
-msgstr "Canadá"
+msgstr "Canadá"
#: ../rpmdrake.pm_.c:145
msgid "Costa Rica"
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Costa Rica"
#: ../rpmdrake.pm_.c:146
msgid "Czech Republic"
-msgstr "República Checa"
+msgstr "República Checa"
#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Germany"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Grecia"
#: ../rpmdrake.pm_.c:150
msgid "Spain"
-msgstr "España"
+msgstr "España"
#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "Finland"
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Italia"
#: ../rpmdrake.pm_.c:156
msgid "Japan"
-msgstr "Japón"
+msgstr "Japón"
#: ../rpmdrake.pm_.c:157
msgid "Korea"
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Corea"
#: ../rpmdrake.pm_.c:158
msgid "Netherlands"
-msgstr "Países Bajos"
+msgstr "Países Bajos"
#: ../rpmdrake.pm_.c:159
msgid "Norway"
@@ -354,14 +354,14 @@ msgid ""
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Necesito contactar al sitio web de MandrakeSoft para obtener la lista de\n"
-"sitios de réplica. Por favor, verifique que su conexión de red está activa.\n"
+"sitios de réplica. Por favor, verifique que su conexión de red está activa.\n"
"\n"
-"¿Desea continuar?"
+"¿Desea continuar?"
#: ../rpmdrake.pm_.c:234
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""
-"Por favor espere, descargando las direcciones de los sitios de réplica desde "
+"Por favor espere, descargando las direcciones de los sitios de réplica desde "
"el sitio web de MandrakeSoft."
#: ../rpmdrake.pm_.c:240
@@ -377,15 +377,15 @@ msgid ""
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
-"Hubo un error descargando la lista de sitios de réplica:\n"
+"Hubo un error descargando la lista de sitios de réplica:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Tal vez no está disponible la red, o el sitio web de MandrakeSoft.\n"
-"Por favor, intente nuevamente más tarde."
+"Tal vez no está disponible la red, o el sitio web de MandrakeSoft.\n"
+"Por favor, intente nuevamente más tarde."
#: ../rpmdrake.pm_.c:249
msgid "No mirror"
-msgstr "Sin sitio de réplica"
+msgstr "Sin sitio de réplica"
#: ../rpmdrake.pm_.c:250
msgid ""
@@ -395,15 +395,15 @@ msgid ""
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
-"No puedo encontrar un sitio de réplica adecuado.\n"
+"No puedo encontrar un sitio de réplica adecuado.\n"
"\n"
-"Pueden haber muchas razones para este problema; la más común es cuando la\n"
-"arquitectura de su procesador no está soportada por las Actualizaciones\n"
+"Pueden haber muchas razones para este problema; la más común es cuando la\n"
+"arquitectura de su procesador no está soportada por las Actualizaciones\n"
"Oficiales de Mandrake Linux."
#: ../rpmdrake.pm_.c:264
msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr "Por favor, elija el sitio de réplica deseado."
+msgstr "Por favor, elija el sitio de réplica deseado."
#: ../rpmdrake_.c:94
msgid "Other"
@@ -415,11 +415,11 @@ msgstr "(No disponible)"
#: ../rpmdrake_.c:143 ../rpmdrake_.c:194
msgid "Search results"
-msgstr "Resultados de la búsqueda"
+msgstr "Resultados de la búsqueda"
#: ../rpmdrake_.c:143
msgid "Search results (none)"
-msgstr "Resultados de la búsqueda (ninguno)"
+msgstr "Resultados de la búsqueda (ninguno)"
#: ../rpmdrake_.c:158
msgid "Please wait, searching..."
@@ -447,7 +447,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:232
msgid "More information on package..."
-msgstr "Más información sobre el paquete..."
+msgstr "Más información sobre el paquete..."
#: ../rpmdrake_.c:234
msgid "One of the following packages is needed:"
@@ -479,9 +479,9 @@ msgid ""
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
-"La lista de actualizaciones está vacía. Esto significa que, o bien no hay\n"
+"La lista de actualizaciones está vacía. Esto significa que, o bien no hay\n"
"actualizaciones disponibles para los paquetes instalados en su computadora,\n"
-"o bien ya los instaló a todos."
+"o bien ya los instaló a todos."
#: ../rpmdrake_.c:328
msgid "Some additional packages need to be removed"
@@ -493,7 +493,7 @@ msgid ""
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Debido a sus dependencias, también se debe quitar el o los paquetes\n"
+"Debido a sus dependencias, también se debe quitar el o los paquetes\n"
"siguientes:\n"
"\n"
@@ -521,7 +521,7 @@ msgid ""
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Para satisfacer las dependencias, también se debe instalar el o los\n"
+"Para satisfacer las dependencias, también se debe instalar el o los\n"
"paquetes siguientes:\n"
"\n"
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "Seleccionado: %d MB / Disponible en disco: %d MB"
#: ../rpmdrake_.c:417
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr "Tamaño seleccionado: %d MB"
+msgstr "Tamaño seleccionado: %d MB"
#: ../rpmdrake_.c:423
#, c-format
@@ -560,11 +560,16 @@ msgid ""
"Changelog:\n"
"%s"
msgstr ""
+"%sArchivos:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Cambios:\n"
+"%s"
#: ../rpmdrake_.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Source: %s\n"
-msgstr "Fuente"
+msgstr "Fuente: %s\n"
#: ../rpmdrake_.c:429
#, c-format
@@ -579,8 +584,8 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
"Nombre: %s\n"
-"Versión: %s\n"
-"Tamaño: %s KB\n"
+"Versión: %s\n"
+"Tamaño: %s KB\n"
"Importancia: %s\n"
"\n"
"Resumen: %s\n"
@@ -599,8 +604,8 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
"Nombre: %s\n"
-"Versión: %s\n"
-"Tamaño: %s KB\n"
+"Versión: %s\n"
+"Tamaño: %s KB\n"
"\n"
"Resumen: %s\n"
"\n"
@@ -620,7 +625,7 @@ msgstr "Selecciones de Mandrake"
#: ../rpmdrake_.c:485
msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr "Todos los paquetes, alfabético"
+msgstr "Todos los paquetes, alfabético"
#: ../rpmdrake_.c:486
msgid "All packages,"
@@ -632,11 +637,11 @@ msgstr "por grupo"
#: ../rpmdrake_.c:509
msgid "by size"
-msgstr "por tamaño"
+msgstr "por tamaño"
#: ../rpmdrake_.c:510
msgid "by selection state"
-msgstr "por estado de la selección"
+msgstr "por estado de la selección"
#: ../rpmdrake_.c:511
msgid "by source repository"
@@ -644,7 +649,7 @@ msgstr "por repositorio fuente"
#: ../rpmdrake_.c:511
msgid "by update availability"
-msgstr "por disponibilidad de actualización"
+msgstr "por disponibilidad de actualización"
#: ../rpmdrake_.c:532
msgid "in descriptions"
@@ -660,12 +665,11 @@ msgstr "en archivos"
#: ../rpmdrake_.c:544
msgid "Maximum information"
-msgstr ""
+msgstr "Información máxima"
#: ../rpmdrake_.c:544
-#, fuzzy
msgid "Normal information"
-msgstr "Actualizaciones normales"
+msgstr "Información normal"
#: ../rpmdrake_.c:565
#, c-format
@@ -680,70 +684,70 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"¿Desea continuar?"
+"¿Desea continuar?"
-#: ../rpmdrake_.c:585
+#: ../rpmdrake_.c:586
msgid "Find:"
msgstr "Encontrar:"
-#: ../rpmdrake_.c:590
+#: ../rpmdrake_.c:591
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../rpmdrake_.c:602
+#: ../rpmdrake_.c:603
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
-#: ../rpmdrake_.c:613
+#: ../rpmdrake_.c:614
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-#: ../rpmdrake_.c:614
+#: ../rpmdrake_.c:615
msgid "Mandrake Update"
-msgstr "Actualización de Mandrake"
+msgstr "Actualización de Mandrake"
-#: ../rpmdrake_.c:614
+#: ../rpmdrake_.c:615
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Quitar paquetes de software"
-#: ../rpmdrake_.c:615
+#: ../rpmdrake_.c:616
msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Instalación de paquetes de software"
+msgstr "Instalación de paquetes de software"
-#: ../rpmdrake_.c:647
+#: ../rpmdrake_.c:648
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Necesito contactar al sitio de réplica para obtener los últimos paquetes "
+"Necesito contactar al sitio de réplica para obtener los últimos paquetes "
"actualizados.\n"
-"Por favor, verifique que su conexión de red está activa.\n"
+"Por favor, verifique que su conexión de red está activa.\n"
"\n"
-"¿Desea continuar?"
+"¿Desea continuar?"
-#: ../rpmdrake_.c:651
+#: ../rpmdrake_.c:652
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr ""
-"Por favor espere, contactando al sitio de réplica para actualizar la "
-"información de los paquetes."
+"Por favor espere, contactando al sitio de réplica para actualizar la "
+"información de los paquetes."
-#: ../rpmdrake_.c:653
+#: ../rpmdrake_.c:654
msgid "Error updating medium"
msgstr "Error actualizando soporte"
-#: ../rpmdrake_.c:654
+#: ../rpmdrake_.c:655
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr ""
-"Hubo un error irrecuperable mientras se actualizaba la información de los "
+"Hubo un error irrecuperable mientras se actualizaba la información de los "
"paquetes."
-#: ../rpmdrake_.c:660
+#: ../rpmdrake_.c:661
msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr "Cómo elegir manualmente su sitio de réplica"
+msgstr "Cómo elegir manualmente su sitio de réplica"
-#: ../rpmdrake_.c:661
+#: ../rpmdrake_.c:662
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
@@ -751,23 +755,23 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
-"También puede elegir manualmente su sitio de réplica: para esto,\n"
-"lance el Administrador de fuentes de software, y luego añada una\n"
+"También puede elegir manualmente su sitio de réplica: para esto,\n"
+"lance el Administrador de fuentes de software, y luego añada una\n"
"fuente de 'Actualizaciones de seguridad'.\n"
"\n"
"Luego, vuelva a iniciar MandrakeUpdate."
-#: ../rpmdrake_.c:667
+#: ../rpmdrake_.c:668
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""
-"Por favor espere, contactando al sitio de réplica para incicializar los "
+"Por favor espere, contactando al sitio de réplica para incicializar los "
"paquetes actualizados."
-#: ../rpmdrake_.c:671
+#: ../rpmdrake_.c:672
msgid "Error adding update medium"
msgstr "Error agregando soporte de actualizaciones"
-#: ../rpmdrake_.c:672
+#: ../rpmdrake_.c:673
#, c-format
msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
@@ -781,52 +785,52 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hubo un error mientras se agregaba el soporte de actualizaciones con urpmi.\n"
"\n"
-"Puede ser debido a un sitio de réplica malo o no disponible por el momento,\n"
-"o si su versión de Mandrake Linux (%s) todavía no está soportada, o ya no\n"
-"está soportada, por las Actualizaciones Oficiales de Mandrake Linux.\n"
+"Puede ser debido a un sitio de réplica malo o no disponible por el momento,\n"
+"o si su versión de Mandrake Linux (%s) todavía no está soportada, o ya no\n"
+"está soportada, por las Actualizaciones Oficiales de Mandrake Linux.\n"
"\n"
-"¿Desea intentar con otro sitio de réplica?"
+"¿Desea intentar con otro sitio de réplica?"
-#: ../rpmdrake_.c:701
+#: ../rpmdrake_.c:702
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Por favor espere, encontrando los paquetes disponibles..."
-#: ../rpmdrake_.c:724
+#: ../rpmdrake_.c:725
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Se instalaron satisfactoriamente todos los paquetes pedidos."
-#: ../rpmdrake_.c:724
+#: ../rpmdrake_.c:725
msgid "Everything installed successfully"
-msgstr "Se instaló todo satisfactoriamente"
+msgstr "Se instaló todo satisfactoriamente"
-#: ../rpmdrake_.c:727
+#: ../rpmdrake_.c:728
msgid "Installation finished"
-msgstr "Finalizó la instalación"
+msgstr "Finalizó la instalación"
-#: ../rpmdrake_.c:730
+#: ../rpmdrake_.c:731
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Inspeccionando %s"
-#: ../rpmdrake_.c:746
+#: ../rpmdrake_.c:747
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Quitar .%s"
-#: ../rpmdrake_.c:748
+#: ../rpmdrake_.c:749
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Usar .%s como archivo principal"
-#: ../rpmdrake_.c:750
+#: ../rpmdrake_.c:751
msgid "Do nothing"
msgstr "Hacer nada"
-#: ../rpmdrake_.c:753
+#: ../rpmdrake_.c:754
msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
-#: ../rpmdrake_.c:760
+#: ../rpmdrake_.c:761
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
@@ -834,12 +838,12 @@ msgid ""
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
-"Finalizó la instalación; %s.\n"
+"Finalizó la instalación; %s.\n"
"\n"
-"Algunos archivos de configuración se crearon como `.rpmnew' o `.rpmsave',\n"
-"ahora puede inspeccionar algunos para poder tomar acción:"
+"Algunos archivos de configuración se crearon como `.rpmnew' o `.rpmsave',\n"
+"ahora puede inspeccionar algunos para poder tomar acción:"
-#: ../rpmdrake_.c:761
+#: ../rpmdrake_.c:762
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
@@ -847,96 +851,96 @@ msgstr ""
"no se pueden instalar correctamente algunos\n"
"paquetes"
-#: ../rpmdrake_.c:762
+#: ../rpmdrake_.c:763
msgid "everything was installed correctly"
-msgstr "se instaló todo correctamente"
+msgstr "se instaló todo correctamente"
-#: ../rpmdrake_.c:767
+#: ../rpmdrake_.c:768
msgid "Inspect..."
msgstr "Inspeccionar..."
-#: ../rpmdrake_.c:795
+#: ../rpmdrake_.c:796
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "No se pueden obtener los paquetes de la fuente."
-#: ../rpmdrake_.c:796
+#: ../rpmdrake_.c:797
msgid "Unable to get source packages, sorry."
msgstr "No se pueden obtener los paquetes de la fuente, lo siento."
-#: ../rpmdrake_.c:803
+#: ../rpmdrake_.c:804
msgid "Change medium"
msgstr "Cambiar el soporte"
-#: ../rpmdrake_.c:804
+#: ../rpmdrake_.c:805
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Por favor inserte el soporte denominado \"%s\" en el dispositivo [%s]"
-#: ../rpmdrake_.c:812
+#: ../rpmdrake_.c:813
msgid "Installation failed"
-msgstr "Falló la instalación"
+msgstr "Falló la instalación"
-#: ../rpmdrake_.c:813
+#: ../rpmdrake_.c:814
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
-"Falló la instalación, faltan algunos archivos.\n"
+"Falló la instalación, faltan algunos archivos.\n"
"Puede que desee actualizar la base de datos de sus fuentes."
-#: ../rpmdrake_.c:816
+#: ../rpmdrake_.c:817
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr "Por favor espere, quitando paquetes para permitir actualizar otros..."
-#: ../rpmdrake_.c:825
+#: ../rpmdrake_.c:826
msgid "Program missing"
msgstr "Falta un programa"
-#: ../rpmdrake_.c:826
+#: ../rpmdrake_.c:827
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
-msgstr "Falta un programa necesario (grpmi). Verifique su instalación."
+msgstr "Falta un programa necesario (grpmi). Verifique su instalación."
-#: ../rpmdrake_.c:844
+#: ../rpmdrake_.c:845
msgid "Everything already installed."
-msgstr "Ya está todo instalado."
+msgstr "Ya está todo instalado."
-#: ../rpmdrake_.c:845
+#: ../rpmdrake_.c:846
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
-msgstr "Ya está todo instalado (¿seguro que debería ocurrir esto?)."
+msgstr "Ya está todo instalado (¿seguro que debería ocurrir esto?)."
-#: ../rpmdrake_.c:855
+#: ../rpmdrake_.c:856
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Por favor espere, leyendo la base de datos de paquetes..."
-#: ../rpmdrake_.c:893
+#: ../rpmdrake_.c:894
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Por favor espere, quitando paquetes..."
-#: ../rpmdrake_.c:908
+#: ../rpmdrake_.c:909
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
-"¡Bienvenido a la herramienta para quitar software!\n"
+"¡Bienvenido a la herramienta para quitar software!\n"
"\n"
-"Esta herramienta lo ayudará a elegir el software que desea quitar de su "
+"Esta herramienta lo ayudará a elegir el software que desea quitar de su "
"computadora."
-#: ../rpmdrake_.c:913
+#: ../rpmdrake_.c:914
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
-"¡Bienvenido a MandrakeUpdate!\n"
+"¡Bienvenido a MandrakeUpdate!\n"
"\n"
-"Esta herramienta lo ayudará a elegir las actualizaciones que desea instalar "
+"Esta herramienta lo ayudará a elegir las actualizaciones que desea instalar "
"en su computadora."
-#: ../rpmdrake_.c:918
+#: ../rpmdrake_.c:919
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
@@ -944,15 +948,15 @@ msgid ""
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-"¡Bienvenido a la herramienta de instalación de software!\n"
+"¡Bienvenido a la herramienta de instalación de software!\n"
"\n"
"Su sistema Mandrake Linux viene con varios miles de paquetes de software en\n"
-"CDROM o DVD. Esta herramienta lo ayudará a elegir el software que desea\n"
+"CDROM o DVD. Esta herramienta lo ayudará a elegir el software que desea\n"
"instalar en su computadora."
#: data/SoftwareManagement.directory.in.h:1
msgid "Software Management"
-msgstr "Administración de software"
+msgstr "Administración de software"
#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
@@ -971,17 +975,17 @@ msgstr "Instalar software"
#~ msgstr "Quitar software"
#~ msgid "This would break your system"
-#~ msgstr "Esto dañaría a su sistema"
+#~ msgstr "Esto dañaría a su sistema"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, removing these packages would break your system:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Lo siento, quitar estos paquetes dañaría a su sistema:\n"
+#~ "Lo siento, quitar estos paquetes dañaría a su sistema:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "There was a problem during installation."
-#~ msgstr "Hubo un problema durante la instalación."
+#~ msgstr "Hubo un problema durante la instalación."
#~ msgid ""
#~ "Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
@@ -990,12 +994,12 @@ msgstr "Instalar software"
#~ "Disabling \"Mandrake choices\" classification."
#~ msgstr ""
#~ "No puedo encontrar /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
-#~ "el instalador debería haberlo generado en mi lugar :-(.\n"
+#~ "el instalador debería haberlo generado en mi lugar :-(.\n"
#~ "\n"
-#~ "Deshabilitando la clasificación \"Selecciones de Mandrake\"."
+#~ "Deshabilitando la clasificación \"Selecciones de Mandrake\"."
#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
-#~ msgstr "Avance de la instalación/actualización"
+#~ msgstr "Avance de la instalación/actualización"
#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Bajando:"
@@ -1031,25 +1035,25 @@ msgstr "Instalar software"
#~ msgstr "No se pudo conectar\n"
#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
-#~ msgstr "Respuesta extraña del servidor ftp\n"
+#~ msgstr "Respuesta extraña del servidor ftp\n"
#~ msgid "Ftp access denied\n"
#~ msgstr "Acceso a ftp denegado\n"
#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
-#~ msgstr "Usuario/contraseña de ftp incorrecto\n"
+#~ msgstr "Usuario/contraseña de ftp incorrecto\n"
#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
-#~ msgstr "Respuesta extraña de ftp PASS\n"
+#~ msgstr "Respuesta extraña de ftp PASS\n"
#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
-#~ msgstr "Respuesta extraña de ftp USER\n"
+#~ msgstr "Respuesta extraña de ftp USER\n"
#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
-#~ msgstr "Respuesta extraña de ftp PASV\n"
+#~ msgstr "Respuesta extraña de ftp PASV\n"
#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
-#~ msgstr "Respuesta extraña de ftp formato 227\n"
+#~ msgstr "Respuesta extraña de ftp formato 227\n"
#~ msgid "Ftp can't get host\n"
#~ msgstr "No se puede obtener el host de ftp\n"
@@ -1091,7 +1095,7 @@ msgstr "Instalar software"
#~ msgstr "Fuera de memoria\n"
#~ msgid "Time out\n"
-#~ msgstr "Límite de tiempo\n"
+#~ msgstr "Límite de tiempo\n"
#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
#~ msgstr "No se puede pasar a modo ftp ASCII\n"
@@ -1103,7 +1107,7 @@ msgstr "Instalar software"
#~ msgstr "No se pudo utilizar REST de ftp\n"
#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
-#~ msgstr "No se pudo obtener tamaño de ftp\n"
+#~ msgstr "No se pudo obtener tamaño de ftp\n"
#~ msgid "Http range error\n"
#~ msgstr "Error de rango de http\n"
@@ -1112,10 +1116,10 @@ msgstr "Instalar software"
#~ msgstr "Error de POST de http\n"
#~ msgid "Ssl connect error\n"
-#~ msgstr "Error de conexión ssl\n"
+#~ msgstr "Error de conexión ssl\n"
#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
-#~ msgstr "Mala continuación de bajada de ftp\n"
+#~ msgstr "Mala continuación de bajada de ftp\n"
#~ msgid "File couldn't read file\n"
#~ msgstr "El archivo no pudo leer archivo\n"
@@ -1124,28 +1128,28 @@ msgstr "Instalar software"
#~ msgstr "No se puede unir a LDAP\n"
#~ msgid "LDAP search failed\n"
-#~ msgstr "Búsqueda fallida de LDAP\n"
+#~ msgstr "Búsqueda fallida de LDAP\n"
#~ msgid "Library not found\n"
-#~ msgstr "Librería no encontrada\n"
+#~ msgstr "Librería no encontrada\n"
#~ msgid "Function not found\n"
-#~ msgstr "Función no encontrada\n"
+#~ msgstr "Función no encontrada\n"
#~ msgid "Aborted by callback\n"
-#~ msgstr "Abortado por llamada hacia atrás\n"
+#~ msgstr "Abortado por llamada hacia atrás\n"
#~ msgid "Bad function argument\n"
-#~ msgstr "Mal argumento de función\n"
+#~ msgstr "Mal argumento de función\n"
#~ msgid "Bad calling order\n"
#~ msgstr "Mala orden de llamada\n"
#~ msgid "Unknown error code %d\n"
-#~ msgstr "Código de error desconocido %d\n"
+#~ msgstr "Código de error desconocido %d\n"
#~ msgid "An error occured while fetching file"
-#~ msgstr "Ocurrió un error al bajar el archivo"
+#~ msgstr "Ocurrió un error al bajar el archivo"
#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Saltar"
@@ -1176,13 +1180,13 @@ msgstr "Instalar software"
#~ msgstr "No se puede abrir el paquete"
#~ msgid "Package is corrupted"
-#~ msgstr "El paquete está corrupto"
+#~ msgstr "El paquete está corrupto"
#~ msgid "Package can't be installed"
#~ msgstr "El paquete no se puede instalar"
#~ msgid "Error while checking dependencies :("
-#~ msgstr "Ocurrió un error al verificar las dependencias :-("
+#~ msgstr "Ocurrió un error al verificar las dependencias :-("
#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Forzar"
@@ -1191,11 +1195,11 @@ msgstr "Instalar software"
#~ msgstr "Error..."
#~ msgid "Problems occured during installation"
-#~ msgstr "Ocurrió un problema durante la instalación"
+#~ msgstr "Ocurrió un problema durante la instalación"
#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "uso: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr ""
-#~ "error grpmi: ¡Vd. debe ser superusuario (root) para usar el programa!\n"
+#~ "error grpmi: ¡Vd. debe ser superusuario (root) para usar el programa!\n"