diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 2577 |
1 files changed, 1303 insertions, 1274 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ +# translation of es.po to Español # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/es.php3 # -# translation of es.po to Español # MANDRAKEUPDATE SPANISH .PO FILE. # Copyright (C) 1999,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-28 22:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-18 22:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-29 10:41-0300\n" "Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>\n" "Language-Team: Español <es@li.org>\n" @@ -22,1172 +22,1019 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Enlightenment" -msgstr "Enlightenment" - -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:61 #, c-format -msgid "Remote access" -msgstr "Acceso remoto" - -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Por favor espere, actualizando soportes..." +msgid "Add a medium" +msgstr "Agregar un soporte" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:62 #, c-format -msgid "FVWM based" -msgstr "Basado en FVWM" +msgid "Local files" +msgstr "Archivos locales" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:62 #, c-format -msgid "Canada" -msgstr "Canadá" +msgid "Path:" +msgstr "Ruta:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:63 #, c-format -msgid "Python" -msgstr "Python" +msgid "FTP server" +msgstr "Servidor FTP" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:63 ../edit-urpm-sources.pl:64 +#: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../edit-urpm-sources.pl:196 #, c-format -msgid "Upgradable" -msgstr "Actualizable" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:64 #, c-format -msgid "everything was installed correctly" -msgstr "se instaló todo correctamente" +msgid "HTTP server" +msgstr "Servidor HTTP" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:65 #, c-format -msgid "Verifying packages signatures..." -msgstr "Verificando las firmas de los paquetes..." +msgid "Removable device" +msgstr "Dispositivo removible" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:65 #, c-format -msgid "File transfer" -msgstr "Transferencia de archivos" +msgid "Path or mount point:" +msgstr "Ruta o punto de montaje:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../rpmdrake:729 #, c-format -msgid "KDE and Qt" -msgstr "KDE y QT" +msgid "Security updates" +msgstr "Actualizaciones de seguridad" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:78 #, c-format -msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "Debe completar al menos las dos primeras entradas." +msgid "Browse..." +msgstr "Examinar..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:80 #, c-format -msgid "Type of medium:" -msgstr "Tipo de soporte:" +msgid "Choose a mirror..." +msgstr "Elija un sitio de réplica..." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:107 #, c-format -msgid "Copying file for medium `%s'..." -msgstr "Copiando archivo para soporte `%s'..." +msgid "Login:" +msgstr "Cuenta:" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:107 ../edit-urpm-sources.pl:240 #, c-format -msgid "France" -msgstr "Francia" +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:112 #, c-format -msgid "" -"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" -"Please check that your network is currently running.\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Necesito contactar al sitio de réplica para obtener los últimos paquetes " -"actualizados.\n" -"Por favor, verifique que su conexión de red está activa.\n" -"\n" -"¿Desea continuar?" +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:116 ../edit-urpm-sources.pl:197 #, c-format -msgid "Search results" -msgstr "Resultados de la búsqueda" +msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" +msgstr "Ruta relativa de synthesis/hdlist:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:117 #, c-format -msgid "Graphical desktop" -msgstr "Entorno gráfico" +msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" +msgstr "Si se deja vacío, se buscará automáticamente synthesis/hdlist" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:125 #, c-format -msgid "Yes" -msgstr "Sí" +msgid "You need to fill up at least the two first entries." +msgstr "Debe completar al menos las dos primeras entradas." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:129 #, c-format msgid "" -"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" -"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" -"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " -"order\n" -"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" -"later." +"There is already a medium by that name, do you\n" +"really want to replace it?" msgstr "" -"No se puede recuperar la lista de paquetes nuevos desde el repositorio\n" -"`%s'. O bien este repositorio de actualizaciones está mal configurado,\n" -"en cuyo case debería utilizar el Administrador de Soportes de Software para\n" -"quitarlo y volver a añadirlo para volver a configurarlo; o bien en este\n" -"momento no se puede acceder al mismo y debería volver a intentar\n" -"más tarde." +"Ya hay un soporte con ese nombre, ¿realmente\n" +"desea reemplazarlo?" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:138 #, c-format -msgid "" -"The installation is finished; %s.\n" -"\n" -"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" -"you may now inspect some in order to take actions:" -msgstr "" -"Finalizó la instalación; %s.\n" -"\n" -"Algunos archivos de configuración se crearon como `.rpmnew' o `.rpmsave',\n" -"ahora puede inspeccionar algunos para poder tomar acción:" +msgid "Adding a medium:" +msgstr "Agregando un soporte:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:139 #, c-format -msgid "Edit a parallel group" -msgstr "Editar un grupo paralelo" +msgid "Type of medium:" +msgstr "Tipo de soporte:" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:143 ../edit-urpm-sources.pl:211 +#: ../edit-urpm-sources.pl:244 ../edit-urpm-sources.pl:317 +#: ../edit-urpm-sources.pl:355 ../edit-urpm-sources.pl:396 +#: ../edit-urpm-sources.pl:453 ../edit-urpm-sources.pl:517 +#: ../edit-urpm-sources.pl:554 ../edit-urpm-sources.pl:665 ../rpmdrake:93 +#: ../rpmdrake:517 ../rpmdrake:531 ../rpmdrake:535 ../rpmdrake:1150 +#: ../rpmdrake:1211 ../rpmdrake.pm:127 ../rpmdrake.pm:170 ../rpmdrake.pm:367 #, c-format -msgid "" -"There was a problem adding medium:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Hubo un problema añadiendo soporte:\n" -"\n" -"%s" +msgid "Ok" +msgstr "Aceptar" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:159 ../edit-urpm-sources.pl:205 +#: ../edit-urpm-sources.pl:211 ../edit-urpm-sources.pl:251 +#: ../edit-urpm-sources.pl:322 ../edit-urpm-sources.pl:356 +#: ../edit-urpm-sources.pl:403 ../edit-urpm-sources.pl:522 ../rpmdrake:93 +#: ../rpmdrake:517 ../rpmdrake:1211 ../rpmdrake:1217 ../rpmdrake.pm:367 +#: ../rpmdrake.pm:496 #, c-format -msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Cómo elegir manualmente su sitio de réplica" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:177 #, c-format -msgid "Publishing" -msgstr "Edición" +msgid "Please wait, removing medium..." +msgstr "Por favor espere, quitando soporte..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:190 #, c-format -msgid "Remove key" -msgstr "Quitar clave" +msgid "Edit a medium" +msgstr "Editar un soporte" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:194 #, c-format -msgid "Package installation..." -msgstr "Instalación de paquete..." +msgid "Editing medium \"%s\":" +msgstr "Editando soporte \"%s\":" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:200 #, c-format -msgid "GNOME and GTK+" -msgstr "GNOME y GTK+" +msgid "Save changes" +msgstr "Guardar cambios" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:209 #, c-format -msgid "Select the media you wish to update:" -msgstr "Seleccione los soportes que desea actualizar:" +msgid "You need to insert the medium to continue" +msgstr "Necesita insertar el soporte para continuar" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:210 #, c-format -msgid "Rpmdrake %s" -msgstr "Rpmdrake %s" +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgstr "Para guardar los cambios, necesita insertar el soporte en la unidad." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:226 #, c-format -msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Quitar paquetes de software" +msgid "Configure proxies" +msgstr "Configurar proxies" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:232 #, c-format -msgid "Shells" -msgstr "Shells" +msgid "" +"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " +"<proxyhost[:port]>):" +msgstr "" +"Si necesita un proxy, ingrese el nombre del host y un puerto opcional " +"(sintaxis: <host_proxy[:puerto]>):" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:234 #, c-format -msgid "Chemistry" -msgstr "Química" +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Nombre de host del proxy:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:236 #, c-format -msgid "Choose a key for adding to the medium %s" -msgstr "Elija una clave para añadir al soporte %s" +msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" +msgstr "" +"Puede especificar un usuario/contraseña para la autenticación del proxy:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:238 #, c-format -msgid "Add a key" -msgstr "Añadir una clave" +msgid "User:" +msgstr "Usuario:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:292 #, c-format -msgid "True type" -msgstr "True Type" +msgid "Add a parallel group" +msgstr "Añadir un grupo paralelo" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:292 #, c-format -msgid "Base" -msgstr "Base" +msgid "Edit a parallel group" +msgstr "Editar un grupo paralelo" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:303 #, c-format -msgid "Graphics" -msgstr "Gráficos" +msgid "Add a medium limit" +msgstr "Agregar un límite de soportes" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:313 #, c-format -msgid "Italy" -msgstr "Italia" +msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" +msgstr "Elija un soporte para añadir al límite de soportes:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:347 #, c-format -msgid "" -"You are launching this program as a normal user.\n" -"You will not be able to perform modifications on the system,\n" -"but you may still browse the existing database." -msgstr "" -"Está iniciando este programa como usuario no privilegiado.\n" -"No podrá realizar modificaciones en el sistema,\n" -"pero puede navegar por la base de datos de paquetes." +msgid "Add a host" +msgstr "Agregar un host" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:351 #, c-format -msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Se necesita uno de los paquetes siguientes:" +msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" +msgstr "Ingrese el nombre del host o la dirección IP del host a añadir:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:375 #, c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgid "Editing parallel group \"%s\":" +msgstr "Editando grupo paralelo \"%s\":" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:377 #, c-format -msgid "Information on packages" -msgstr "Información sobre paquetes" +msgid "Group name:" +msgstr "Nombre del grupo:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:378 #, c-format -msgid "Proxy..." -msgstr "Proxy..." +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocolo:" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:380 #, c-format -msgid "Russia" -msgstr "Rusia" +msgid "Media limit:" +msgstr "Límite de soportes:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:385 ../edit-urpm-sources.pl:392 #, c-format -msgid "" -"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " -"<proxyhost[:port]>):" -msgstr "" -"Si necesita un proxy, ingrese el nombre del host y un puerto opcional " -"(sintaxis: <host_proxy[:puerto]>):" +msgid "Add" +msgstr "Agregar" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:386 ../edit-urpm-sources.pl:393 +#: ../edit-urpm-sources.pl:442 ../edit-urpm-sources.pl:643 ../rpmdrake:960 #, c-format -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" -"unselected now:\n" -"\n" -msgstr "" -"Debido a sus dependencias, ahora se debe deseleccionar el o los\n" -"paquetes siguientes:\n" -"\n" +msgid "Remove" +msgstr "Quitar" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:387 #, c-format -msgid "Add a key..." -msgstr "Agregar una clave" +msgid "Hosts:" +msgstr "Hosts:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:417 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "Configurar urpmi paralelo (ejecución distribuída de urpmi)" -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Sound" -msgstr "Sonido" - -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:420 #, c-format -msgid "Changelog:\n" -msgstr "Cambios:\n" +msgid "Group" +msgstr "Grupo" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:420 #, c-format -msgid "" -"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" -"Please check that your network is currently running.\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Necesito contactar al sitio web de MandrakeSoft para obtener la lista de\n" -"sitios de réplica. Por favor, verifique que su conexión de red está activa.\n" -"\n" -"¿Desea continuar?" +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:420 #, c-format -msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Por favor espere, buscando ..." +msgid "Media limit" +msgstr "Límite de soportes" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:421 #, c-format msgid "Command" msgstr "Comando" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../gurpmi.addmedia:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:431 ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:274 ../rpmdrake:385 +#: ../rpmdrake:455 #, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"¿Desea continuar? " +msgid "(none)" +msgstr "(ninguno)" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:444 ../edit-urpm-sources.pl:645 #, c-format -msgid "Literature" -msgstr "Literatura" +msgid "Edit" +msgstr "Editar" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:449 ../edit-urpm-sources.pl:647 #, c-format -msgid "Initializing..." -msgstr "Inicializando..." +msgid "Add..." +msgstr "Agregar..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:461 #, c-format -msgid "Emulators" -msgstr "Emuladores" +msgid "Manage keys for digital signatures of packages" +msgstr "Administrar claves para las firmas digitales de los paquetes" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:465 ../edit-urpm-sources.pl:585 #, c-format -msgid "Password:" -msgstr "Contraseña:" +msgid "Medium" +msgstr "Soporte" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:470 #, c-format -msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Instalación de paquetes de software" +msgid "Keys" +msgstr "Claves" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:489 #, c-format -msgid "in descriptions" -msgstr "en descripciones" +msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" +msgstr "" +"no se encontró nombre, ¡la clave no existe en el anillo de claves de rpm!" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:503 #, c-format -msgid " failed!" -msgstr "¡falló!" +msgid "Add a key" +msgstr "Añadir una clave" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:513 #, c-format -msgid "All packages, by update availability" -msgstr "Todos los paquetes, por disponibilidad de actualización" +msgid "Choose a key for adding to the medium %s" +msgstr "Elija una clave para añadir al soporte %s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:534 #, c-format -msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Se necesitan quitar algunos paquetes adicionales" +msgid "Remove a key" +msgstr "Quitar una clave" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:535 #, c-format -msgid "Packaging" -msgstr "Empaquetado" +msgid "" +"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" +"(name of the key: %s)" +msgstr "" +"¿Está seguro que desea quitar la clave %s del soporte %s?\n" +"(nombre de la clave: %s)" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:548 #, c-format -msgid "Configure media" -msgstr "Configurar soportes" +msgid "Add a key..." +msgstr "Agregar una clave" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:550 #, c-format -msgid "United States" -msgstr "Estados Unidos" +msgid "Remove key" +msgstr "Quitar clave" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:562 #, c-format -msgid "Greece" -msgstr "Grecia" +msgid "Configure media" +msgstr "Configurar soportes" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:584 #, c-format -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +msgid "Enabled?" +msgstr "¿Habilitada?" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:595 #, c-format -msgid "Monitoring" -msgstr "Monitoreo" +msgid "Update medium" +msgstr "Actualizar soporte" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:595 #, c-format -msgid "Costa Rica" -msgstr "Costa Rica" +msgid "Regenerate hdlist" +msgstr "Volver a generar hdlist" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:607 ../rpmdrake.pm:440 #, c-format -msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Algunos paquetes no se pueden instalar" +msgid "Please wait, updating media..." +msgstr "Por favor espere, actualizando soportes..." -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:611 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." -msgstr "" -"La ventana de ayuda ha sido iniciada, debería aparecer pronto en su " -"escritorio." +msgid "Please wait, generating hdlist..." +msgstr "Por favor espere, generando hdlist..." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:650 #, c-format -msgid "No mirror" -msgstr "Sin sitio de réplica" +msgid "Update..." +msgstr "Actualizar..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:655 #, c-format -msgid "Reload the packages list" -msgstr "Recargar la lista de paquetes" +msgid "Manage keys..." +msgstr "Administrar claves..." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:656 #, c-format -msgid "Poland" -msgstr "Polonia" +msgid "Proxy..." +msgstr "Proxy..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:657 #, c-format -msgid "Rpmdrake" -msgstr "Rpmdrake" +msgid "Parallel..." +msgstr "Paralelo..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:660 ../rpmdrake:952 #, c-format -msgid "Path or mount point:" -msgstr "Ruta o punto de montaje:" +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:662 ../rpmdrake:955 #, c-format -msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." -msgstr "" -"Por favor espere, descargando las direcciones de los sitios de réplica desde " -"el sitio web de MandrakeSoft." +msgid "Help launched in background" +msgstr "Ayuda lanzada en segundo plano" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:663 ../rpmdrake:956 #, c-format -msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Elija un sitio de réplica..." +msgid "" +"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgstr "" +"La ventana de ayuda ha sido iniciada, debería aparecer pronto en su " +"escritorio." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:674 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1404 #, c-format msgid "" -"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" -"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" -"during or after package installation ; this is particularly\n" -"dangerous and should be considered with care.\n" +"%s\n" "\n" -"Do you really want to install all the selected packages?" +"Is it ok to continue?" msgstr "" -"Atención: parece que está intentando añadir tantos\n" -"paquetes que su sistema de archivos puede quedarse sin espacio libre en el " -"disco duro,\n" -"durante o despues de la instalación de los paquetes; esto es " -"particularmente\n" -"peligroso y debería ser considerado con cuidado.\n" +"%s\n" "\n" -"¿Realmente quiere instalar los paquetes seleccionados?" - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "Tamaño seleccionado: %d MB" - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "Por favor espere, leyendo la base de datos de paquetes..." - -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Add a medium" -msgstr "Agregar un soporte" - -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Update medium" -msgstr "Actualizar soporte" - -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "Para guardar los cambios, necesita insertar el soporte en la unidad." - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "All packages, by size" -msgstr "Todos los paquetes, por tamaño" +"¿Desea continuar? " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:677 #, c-format msgid "" -"There was a problem during the removal of packages:\n" +"Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" -"%s" +"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" +"your computer. They will then be available to install new software package\n" +"or to perform updates." msgstr "" -"Hubo un error durante la desinstalación de los paquetes:\n" +"¡Bienvenido al Administrador de soportes de software!\n" "\n" -"%s" - -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Examining file of medium `%s'..." -msgstr "Examinando archivo de soporte `%s'..." +"Esta herramienta lo ayudará a configurar los soportes de paquetes que desea\n" +"utilizar en su computadora. Luego, los mismos estarán disponibles para\n" +"instalar paquetes de software nuevos o realizar actualizaciones." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:689 #, c-format -msgid "Path:" -msgstr "Ruta:" +msgid "" +"Packages database is locked. Please close other applications\n" +"working with packages database (do you have another media\n" +"manager on another desktop, or are you currently installing\n" +"packages as well?)." +msgstr "" +"La base de datos de paquetes está trabada. Por favor, cierre otras\n" +"aplicaciones que trabajen con la misma (¿tiene algún otro\n" +"administrador de soportes en otro escritorio, o está instalando\n" +"paquetes en este instante?)" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../gurpmi.addmedia:70 #, c-format -msgid "IRC" -msgstr "IRC" +msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" +msgstr "No se puede añadir un soporte, faltan argumentos o son erróneos" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../gurpmi.addmedia:78 #, c-format -msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Descargando el paquete «%s» (%s/%s)..." +msgid "" +"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" +"That means you will be able to add new software packages\n" +"to your system from that new medium." +msgstr "" +"Está a punto de añadir un soporte de paquetes nuevo, `%s'.\n" +"Esto significa que podrá añadir paquetes de software nuevos\n" +"a su sistema desde dicho soporte nuevo." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../gurpmi.addmedia:87 #, c-format -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocolo:" +msgid "Successfully added medium `%s'." +msgstr "Soporte `%s' añadido satisfactoriamente." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:90 #, c-format -msgid "C" -msgstr "C" +msgid "Running in user mode" +msgstr "Ejecutando en modo usuario" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:91 #, c-format -msgid "Other" -msgstr "Otro" +msgid "" +"You are launching this program as a normal user.\n" +"You will not be able to perform modifications on the system,\n" +"but you may still browse the existing database." +msgstr "" +"Está iniciando este programa como usuario no privilegiado.\n" +"No podrá realizar modificaciones en el sistema,\n" +"pero puede navegar por la base de datos de paquetes." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:98 #, c-format -msgid "Sweden" -msgstr "Suecia" +msgid "Accessibility" +msgstr "Accesibilidad" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:100 ../rpmdrake:101 ../rpmdrake:102 +#: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106 +#: ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:109 ../rpmdrake:110 +#: ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:112 ../rpmdrake:113 ../rpmdrake:114 #, c-format -msgid "Boards" -msgstr "Tableros" +msgid "System" +msgstr "Sistema" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:99 #, c-format -msgid "Austria" -msgstr "Austria" +msgid "Servers" +msgstr "Servidores" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:100 #, c-format -msgid "Faqs" -msgstr "Faqs" +msgid "Kernel and hardware" +msgstr "Núcleo y hardware" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:101 #, c-format -msgid "Info..." -msgstr "Info..." +msgid "Libraries" +msgstr "Bibliotecas" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:102 #, c-format -msgid "Inspect..." -msgstr "Inspeccionar..." +msgid "XFree86" +msgstr "XFree86" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106 #, c-format -msgid "Japan" -msgstr "Japón" +msgid "Fonts" +msgstr "Tipografías" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:103 #, c-format -msgid "Summary: " -msgstr "Resumen: " +msgid "Console" +msgstr "Consola" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:104 #, c-format -msgid "Backup" -msgstr "Copia de respaldo" +msgid "True type" +msgstr "True Type" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:105 #, c-format -msgid "Boot and Init" -msgstr "Arranque e Init" +msgid "Type1" +msgstr "Type1" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:106 #, c-format -msgid "FTP server" -msgstr "Servidor FTP" +msgid "X11 bitmap" +msgstr "Bitmap X11" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:107 #, c-format -msgid "Remove .%s" -msgstr "Quitar .%s" +msgid "Base" +msgstr "Base" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:109 ../rpmdrake:110 ../rpmdrake:111 +#: ../rpmdrake:112 ../rpmdrake:113 #, c-format -msgid "Importance: " -msgstr "Importancia: " +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:108 #, c-format -msgid "WWW" -msgstr "WWW" +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:109 #, c-format -msgid "Unable to create medium." -msgstr "No se puede crear el soporte." +msgid "Packaging" +msgstr "Empaquetado" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:110 ../rpmdrake:154 ../rpmdrake:155 ../rpmdrake:156 +#: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:158 ../rpmdrake:159 ../rpmdrake:160 +#: ../rpmdrake:161 ../rpmdrake:162 #, c-format -msgid "" -"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Se tienen que quitar los paquetes siguientes para poder actualizar otros:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"¿Desea continuar?" +msgid "Networking" +msgstr "Red" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:111 #, c-format -msgid "" -"Welcome to the Software Media Manager!\n" -"\n" -"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" -"your computer. They will then be available to install new software package\n" -"or to perform updates." -msgstr "" -"¡Bienvenido al Administrador de soportes de software!\n" -"\n" -"Esta herramienta lo ayudará a configurar los soportes de paquetes que desea\n" -"utilizar en su computadora. Luego, los mismos estarán disponibles para\n" -"instalar paquetes de software nuevos o realizar actualizaciones." +msgid "Printing" +msgstr "Impresión" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:112 #, c-format -msgid "Medium" -msgstr "Soporte" +msgid "Boot and Init" +msgstr "Arranque e Init" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:113 ../rpmdrake:124 ../rpmdrake:132 ../rpmdrake:144 +#: ../rpmdrake:149 ../rpmdrake:162 ../rpmdrake:176 ../rpmdrake:181 +#: ../rpmdrake:235 #, c-format -msgid "Size: " -msgstr "Tamaño: " +msgid "Other" +msgstr "Otro" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:114 #, c-format -msgid "Office" -msgstr "Ofimática" +msgid "Internationalization" +msgstr "Internacionalización" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:115 ../rpmdrake:116 ../rpmdrake:117 ../rpmdrake:118 +#: ../rpmdrake:119 ../rpmdrake:120 ../rpmdrake:121 ../rpmdrake:122 +#: ../rpmdrake:123 ../rpmdrake:124 #, c-format -msgid "Everything installed successfully" -msgstr "Se instaló todo satisfactoriamente" +msgid "Development" +msgstr "Desarollo" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:115 #, c-format -msgid "Add a parallel group" -msgstr "Añadir un grupo paralelo" +msgid "Kernel" +msgstr "Núcleo" -#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:116 ../rpmdrake:134 #, c-format -msgid "Update media" -msgstr "Actualizar soportes" +msgid "Databases" +msgstr "Bases de datos" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:117 #, c-format -msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Instalando el paquete «%s» (%s/%s)..." +msgid "Perl" +msgstr "Perl" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:118 #, c-format -msgid "Parallel..." -msgstr "Paralelo..." +msgid "Python" +msgstr "Python" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:119 #, c-format -msgid "in names" -msgstr "en nombres" +msgid "C" +msgstr "C" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:120 #, c-format -msgid "Not selected" -msgstr "No seleccionado" +msgid "C++" +msgstr "C++" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:121 #, c-format -msgid "Problem during installation" -msgstr "Problema durante la instalación" +msgid "Java" +msgstr "Java" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:122 #, c-format -msgid "Terminals" -msgstr "Terminales" +msgid "GNOME and GTK+" +msgstr "GNOME y GTK+" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:123 #, c-format -msgid "Kernel and hardware" -msgstr "Núcleo y hardware" +msgid "KDE and Qt" +msgstr "KDE y QT" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:125 ../rpmdrake:126 ../rpmdrake:127 ../rpmdrake:128 +#: ../rpmdrake:129 ../rpmdrake:130 ../rpmdrake:131 ../rpmdrake:132 #, c-format -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +msgid "Sciences" +msgstr "Ciencias" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:125 #, c-format -msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" -msgstr "Seleccionado: %d MB / Disponible en disco: %d MB" +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomía" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:126 #, c-format -msgid "Australia" -msgstr "Australia" +msgid "Biology" +msgstr "Biología" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:127 #, c-format -msgid "Security updates" -msgstr "Actualizaciones de seguridad" +msgid "Chemistry" +msgstr "Química" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:128 #, c-format -msgid "Korea" -msgstr "Corea" +msgid "Computer science" +msgstr "Ciencias de la computación" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:129 #, c-format -msgid "Examining remote file of medium `%s'..." -msgstr "Examinando archivo remoto de soporte `%s'..." +msgid "Geosciences" +msgstr "Geociencias" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:130 #, c-format -msgid "All packages, by group" -msgstr "Todos los paquetes, por grupo" +msgid "Mathematics" +msgstr "Matemáticas" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:131 #, c-format -msgid "Kernel" -msgstr "Núcleo" +msgid "Physics" +msgstr "Física" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:133 #, c-format -msgid "Console" -msgstr "Consola" +msgid "Communications" +msgstr "Comunicaciones" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:135 #, c-format -msgid "C++" -msgstr "C++" +msgid "Editors" +msgstr "Editores" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:136 #, c-format -msgid "Netherlands" -msgstr "Países Bajos" +msgid "Emulators" +msgstr "Emuladores" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:137 ../rpmdrake:138 ../rpmdrake:139 ../rpmdrake:140 +#: ../rpmdrake:141 ../rpmdrake:142 ../rpmdrake:143 ../rpmdrake:144 #, c-format -msgid "Search results (none)" -msgstr "Resultados de la búsqueda (ninguno)" +msgid "Games" +msgstr "Juegos" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:137 #, c-format msgid "Adventure" msgstr "Aventura" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:138 #, c-format -msgid "Cd burning" -msgstr "Grabación de CD" +msgid "Arcade" +msgstr "Arcade" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:139 #, c-format -msgid "" -"Welcome to the software installation tool!\n" -"\n" -"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" -"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" -"you want to install on your computer." -msgstr "" -"¡Bienvenido a la herramienta de instalación de software!\n" -"\n" -"Su sistema Mandrake Linux viene con varios miles de paquetes de software en\n" -"CDROM o DVD. Esta herramienta lo ayudará a elegir el software que desea\n" -"instalar en su computadora." +msgid "Boards" +msgstr "Tableros" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:140 #, c-format -msgid "Stop" -msgstr "Detener" +msgid "Cards" +msgstr "Naipes" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:141 #, c-format -msgid "Biology" -msgstr "Biología" +msgid "Puzzles" +msgstr "Rompecabezas" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:142 #, c-format -msgid "Please wait, generating hdlist..." -msgstr "Por favor espere, generando hdlist..." +msgid "Sports" +msgstr "Deportes" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:143 #, c-format -msgid "Mathematics" -msgstr "Matemáticas" +msgid "Strategy" +msgstr "Estrategia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:145 #, c-format -msgid "Internationalization" -msgstr "Internacionalización" +msgid "Toys" +msgstr "Juguetes" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:146 ../rpmdrake:147 ../rpmdrake:148 ../rpmdrake:149 #, c-format -msgid "Edit a medium" -msgstr "Editar un soporte" +msgid "Archiving" +msgstr "Archivado" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:146 #, c-format -msgid "" -"There is already a medium by that name, do you\n" -"really want to replace it?" -msgstr "" -"Ya hay un soporte con ese nombre, ¿realmente\n" -"desea reemplazarlo?" +msgid "Compression" +msgstr "Compresión" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:147 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" -"to be installed:\n" -"\n" -msgstr "" -"Para satisfacer las dependencias, también se debe instalar el o los\n" -"paquetes siguientes:\n" -"\n" +msgid "Cd burning" +msgstr "Grabación de CD" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:148 #, c-format -msgid "HTTP server" -msgstr "Servidor HTTP" +msgid "Backup" +msgstr "Copia de respaldo" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:150 #, c-format -msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "Error no recuperable: no se encontró paquete para instalar, lo siento." +msgid "Monitoring" +msgstr "Monitoreo" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:151 #, c-format -msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "No se pueden quitar algunos paquetes" +msgid "Sound" +msgstr "Sonido" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:152 #, c-format -msgid "" -"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Lo siento, no se pueden seleccionar los paquetes siguientes:\n" -"\n" -"%s" +msgid "Graphics" +msgstr "Gráficos" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:153 #, c-format -msgid "Finland" -msgstr "Finlandia" +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:154 #, c-format -msgid "X11 bitmap" -msgstr "Bitmap X11" +msgid "File transfer" +msgstr "Transferencia de archivos" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:155 #, c-format -msgid "Failure when adding medium" -msgstr "Fallo al añadir soporte" +msgid "IRC" +msgstr "IRC" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:156 #, c-format -msgid "Media limit:" -msgstr "Límite de soportes:" +msgid "Instant messaging" +msgstr "Mensajería instantánea" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:157 #, c-format -msgid "More information on package..." -msgstr "Más información sobre el paquete..." +msgid "Chat" +msgstr "Chat" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:158 #, c-format -msgid "Save changes" -msgstr "Guardar cambios" +msgid "News" +msgstr "Noticias" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:159 #, c-format -msgid "Instant messaging" -msgstr "Mensajería instantánea" +msgid "Mail" +msgstr "Correo" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:160 #, c-format -msgid "News" -msgstr "Noticias" +msgid "WWW" +msgstr "WWW" -#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:161 #, c-format -msgid "More info" -msgstr "Más información" +msgid "Remote access" +msgstr "Acceso remoto" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:163 #, c-format -msgid "Search" -msgstr "Buscar" +msgid "Office" +msgstr "Ofimática" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:164 #, c-format -msgid "Computer books" -msgstr "Libros de computación" +msgid "Publishing" +msgstr "Edición" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:165 #, c-format -msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" -msgstr "Si se deja vacío, se buscará automáticamente synthesis/hdlist" +msgid "Terminals" +msgstr "Terminales" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:166 #, c-format -msgid "" -"I can't find any suitable mirror.\n" -"\n" -"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" -"the case when the architecture of your processor is not supported\n" -"by Mandrake Linux Official Updates." -msgstr "" -"No puedo encontrar un sitio de réplica adecuado.\n" -"\n" -"Pueden haber muchas razones para este problema; la más común es cuando la\n" -"arquitectura de su procesador no está soportada por las Actualizaciones\n" -"Oficiales de Mandrake Linux." +msgid "Shells" +msgstr "Shells" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:167 #, c-format -msgid "Spain" -msgstr "España" +msgid "File tools" +msgstr "Herramientas de archivo" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:168 #, c-format -msgid "Already existing update media" -msgstr "Soporte de actualizaciones existente" +msgid "Text tools" +msgstr "Herramientas de texto" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:169 ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:171 ../rpmdrake:172 +#: ../rpmdrake:173 ../rpmdrake:174 ../rpmdrake:175 ../rpmdrake:176 #, c-format -msgid "Files:\n" -msgstr "Archivos:\n" +msgid "Graphical desktop" +msgstr "Entorno gráfico" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:169 #, c-format -msgid "Unable to get source packages." -msgstr "No se pueden obtener los paquetes de la fuente." +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:170 #, c-format -msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "" -"Puede especificar un usuario/contraseña para la autenticación del proxy:" +msgid "Icewm" +msgstr "Icewm" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:171 #, c-format -msgid "Chat" -msgstr "Chat" +msgid "FVWM based" +msgstr "Basado en FVWM" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:172 #, c-format -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" +msgid "KDE" +msgstr "KDE" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:173 #, c-format -msgid "Additional packages needed" -msgstr "Se necesitan paquetes adicionales" +msgid "Sawfish" +msgstr "Sawfish" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:174 #, c-format -msgid "Running in user mode" -msgstr "Ejecutando en modo usuario" +msgid "WindowMaker" +msgstr "WindowMaker" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:175 #, c-format -msgid "" -"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" -"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" -"updates' medium.\n" -"\n" -"Then, restart MandrakeUpdate." -msgstr "" -"También puede elegir manualmente su sitio de réplica: para esto,\n" -"lance el Administrador de soportes de software, y luego añada una\n" -"fuente de 'Actualizaciones de seguridad'.\n" -"\n" -"Luego, vuelva a iniciar MandrakeUpdate. " +msgid "Enlightenment" +msgstr "Enlightenment" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:177 ../rpmdrake:178 ../rpmdrake:179 ../rpmdrake:180 +#: ../rpmdrake:181 #, c-format -msgid "Adding a medium:" -msgstr "Agregando un soporte:" +msgid "Books" +msgstr "Libros" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:177 #, c-format -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" -"removed:\n" -"\n" -msgstr "" -"Debido a sus dependencias, también se debe quitar el o los paquetes\n" -"siguientes:\n" -"\n" +msgid "Howtos" +msgstr "COMOs" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:178 #, c-format -msgid "" -"You already have at least one update medium configured, but\n" -"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" -"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" -"column).\n" -"\n" -"Then, restart MandrakeUpdate." -msgstr "" -"Ya tiene configurado al menos un soporte de actualizaciones, pero\n" -"todos están deshabilitados en este momento. Debería ejecutar el\n" -"Administrador de soportes de software para habilitar al menos uno\n" -"(márquelo en la columna ¿Habilitado?)\n" -"\n" -"Luego, vuelva a iniciar MandrakeUpdate. " +msgid "Faqs" +msgstr "Faqs" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:179 #, c-format -msgid "Find:" -msgstr "Encontrar:" +msgid "Computer books" +msgstr "Libros de computación" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:180 #, c-format -msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Por favor espere, listando paquetes..." +msgid "Literature" +msgstr "Literatura" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:645 ../rpmdrake:646 #, c-format -msgid "All" -msgstr "Todo" +msgid "(Not available)" +msgstr "(No disponible)" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:308 ../rpmdrake:366 #, c-format -msgid "XFree86" -msgstr "XFree86" +msgid "Search results" +msgstr "Resultados de la búsqueda" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:308 #, c-format -msgid "Normal information" -msgstr "Información normal" +msgid "Search results (none)" +msgstr "Resultados de la búsqueda (ninguno)" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:318 ../rpmdrake:329 #, c-format -msgid "Removable device" -msgstr "Dispositivo removible" +msgid "Please wait, searching..." +msgstr "Por favor espere, buscando ..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:327 ../rpmdrake:998 ../rpmdrake:1242 ../rpmdrake:1403 #, c-format -msgid "Preparing packages installation..." -msgstr "Preparando instalación de paquetes..." +msgid "Rpmdrake" +msgstr "Rpmdrake" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:332 #, c-format -msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Por favor espere, quitando paquetes..." +msgid "Stop" +msgstr "Detener" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:367 ../rpmdrake:484 #, c-format -msgid "Login:" -msgstr "Cuenta:" +msgid "Upgradable" +msgstr "Actualizable" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:367 ../rpmdrake:484 #, c-format -msgid "Belgium" -msgstr "Bélgica" +msgid "Addable" +msgstr "Agregable" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:369 #, c-format -msgid "File tools" -msgstr "Herramientas de archivo" +msgid "Selected" +msgstr "Seleccionado" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:369 #, c-format -msgid "Configure proxies" -msgstr "Configurar proxies" +msgid "Not selected" +msgstr "No seleccionado" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:404 #, c-format -msgid "Printing" -msgstr "Impresión" +msgid "Rpmdrake %s" +msgstr "Rpmdrake %s" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:422 ../rpmdrake:526 ../rpmdrake:528 #, c-format -msgid "Starting download of `%s'..." -msgstr "Comenzando descarga de «%s»..." +msgid "More information on package..." +msgstr "Más información sobre el paquete..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:423 #, c-format -msgid "A fatal error occurred: %s." -msgstr "Ocurrió un error fatal: %s." +msgid "Please choose" +msgstr "Por favor, elija" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:423 #, c-format -msgid "Fatal error" -msgstr "Error fatal" +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "Se necesita uno de los paquetes siguientes:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:443 #, c-format -msgid "Leaves only, sorted by install date" -msgstr "Sólo hojas, clasificadas por fecha de instalación" +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "Por favor espere, listando paquetes..." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:457 #, c-format -msgid "" -"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" -"\n" -"Errors:\n" -"%s" -msgstr "" -"No se puede actualizar el soporte; se deshabilitará automáticamente.\n" -"\n" -"Errores:\n" -"%s" +msgid "No update" +msgstr "Sin actualizaciones" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:458 #, c-format msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" @@ -1198,818 +1045,1000 @@ msgstr "" "actualizaciones disponibles para los paquetes instalados en su computadora,\n" "o bien ya los instaló a todos." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:478 #, c-format -msgid "Geosciences" -msgstr "Geociencias" - -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Por favor, elija el sitio de réplica deseado." - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Communications" -msgstr "Comunicaciones" - -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Editing parallel group \"%s\":" -msgstr "Editando grupo paralelo \"%s\":" +msgid "All" +msgstr "Todo" -#: ../rpmdrake:1 +#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button +#: ../rpmdrake:517 ../rpmdrake:520 #, c-format -msgid "Configuration" -msgstr "Configuración" +msgid "More info" +msgstr "Más información" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:521 #, c-format -msgid "Reason for update: " -msgstr "Razón para actualizar: " +msgid "Information on packages" +msgstr "Información sobre paquetes" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:543 #, c-format -msgid "Remove" -msgstr "Quitar" +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "Se necesitan quitar algunos paquetes adicionales" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:544 #, c-format -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +"removed:\n" +"\n" +msgstr "" +"Debido a sus dependencias, también se debe quitar el o los paquetes\n" +"siguientes:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:559 #, c-format -msgid "Czech Republic" -msgstr "República Checa" +msgid "Some packages can't be removed" +msgstr "No se pueden quitar algunos paquetes" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:551 #, c-format -msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "Se necesita quitar algunos paquetes" +msgid "" +"Removing these packages would break your system, sorry:\n" +"\n" +msgstr "" +"Eliminando estos paquetes podria estropear su sistema, lo siento:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:560 ../rpmdrake:615 #, c-format -msgid "Problem during removal" -msgstr "Problema durante la eliminación" +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" +"unselected now:\n" +"\n" +msgstr "" +"Debido a sus dependencias, ahora se debe deseleccionar el o los\n" +"paquetes siguientes:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:583 #, c-format -msgid "WindowMaker" -msgstr "WindowMaker" +msgid "Additional packages needed" +msgstr "Se necesitan paquetes adicionales" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:584 #, c-format -msgid "Help launched in background" -msgstr "Ayuda lanzada en segundo plano" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" +"to be installed:\n" +"\n" +msgstr "" +"Para satisfacer las dependencias, también se debe instalar el o los\n" +"paquetes siguientes:\n" +"\n" -#: ../gurpmi.addmedia:1 +#: ../rpmdrake:600 #, c-format -msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" -msgstr "No se puede añadir un soporte, faltan argumentos o son erróneos" +msgid "Some packages can't be installed" +msgstr "Algunos paquetes no se pueden instalar" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:601 #, c-format msgid "" -"There was a problem during the installation:\n" +"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Hubo un problema durante la instalación:\n" +"Lo siento, no se pueden seleccionar los paquetes siguientes:\n" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:899 #, c-format -msgid "No package found for installation." -msgstr "No se encontró paquete para instalar." +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "Se necesita quitar algunos paquetes" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:633 #, c-format -msgid "Type1" -msgstr "Type1" +msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" +msgstr "Seleccionado: %d MB / Disponible en disco: %d MB" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:635 +#, c-format +msgid "Selected size: %d MB" +msgstr "Tamaño seleccionado: %d MB" + +#: ../rpmdrake:643 +#, c-format +msgid "Files:\n" +msgstr "Archivos:\n" + +#: ../rpmdrake:646 +#, c-format +msgid "Changelog:\n" +msgstr "Cambios:\n" + +#: ../rpmdrake:648 #, c-format msgid "Medium: " msgstr "Soporte: " -#: ../gurpmi.addmedia:1 +#: ../rpmdrake:650 #, c-format -msgid "Successfully added medium `%s'." -msgstr "Soporte `%s' añadido satisfactoriamente." +msgid "Currently installed version: " +msgstr "Versión actualmente instalada: " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:654 #, c-format -msgid "Strategy" -msgstr "Estrategia" +msgid "Name: " +msgstr "Nombre: " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:655 #, c-format -msgid "Description: " -msgstr "Descripción: " +msgid "Version: " +msgstr "Versión: " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:656 #, c-format -msgid "Archiving" -msgstr "Archivado" +msgid "Size: " +msgstr "Tamaño: " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:656 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:658 #, c-format -msgid "System" -msgstr "Sistema" +msgid "Importance: " +msgstr "Importancia: " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:660 #, c-format -msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "Se instalaron satisfactoriamente todos los paquetes pedidos." +msgid "Summary: " +msgstr "Resumen: " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:662 #, c-format -msgid "Servers" -msgstr "Servidores" +msgid "Reason for update: " +msgstr "Razón para actualizar: " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:664 #, c-format -msgid "Puzzles" -msgstr "Rompecabezas" +msgid "Description: " +msgstr "Descripción: " -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:729 #, c-format -msgid "Local files" -msgstr "Archivos locales" +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "Actualizaciones que corrigen bugs" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:729 #, c-format -msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" -msgstr "Elija un soporte para añadir al límite de soportes:" +msgid "Normal updates" +msgstr "Actualizaciones normales" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:747 #, c-format -msgid "Addable" -msgstr "Agregable" +msgid "Mandrakelinux choices" +msgstr "Selecciones de Mandrakelinux" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:748 #, c-format -msgid "Keys" -msgstr "Claves" +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "Todos los paquetes, alfabético" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:756 #, c-format -msgid "Please choose" -msgstr "Por favor, elija" +msgid "All packages, by group" +msgstr "Todos los paquetes, por grupo" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:757 #, c-format -msgid "Databases" -msgstr "Bases de datos" +msgid "All packages, by size" +msgstr "Todos los paquetes, por tamaño" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:758 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" -"(name of the key: %s)" -msgstr "" -"¿Está seguro que desea quitar la clave %s del soporte %s?\n" -"(nombre de la clave: %s)" +msgid "All packages, by selection state" +msgstr "Todos los paquetes, por estado de la selección" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:762 #, c-format -msgid "Name: " -msgstr "Nombre: " +msgid "All packages, by medium repository" +msgstr "Todos los paquetes, por repositorio de soporte" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:763 #, c-format -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Nombre de host del proxy:" +msgid "All packages, by update availability" +msgstr "Todos los paquetes, por disponibilidad de actualización" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:767 #, c-format -msgid "" -"The following packages have bad signatures:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Do you want to continue installation?" -msgstr "" -"Los paquetes siguientes tienen firmas no válidas:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"¿Desea continuar con la instalación?" +msgid "Leaves only, sorted by install date" +msgstr "Sólo hojas, clasificadas por fecha de instalación" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:824 #, c-format -msgid "Inspecting %s" -msgstr "Inspeccionando %s" +msgid "in names" +msgstr "en nombres" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:824 #, c-format -msgid "Download of `%s', speed:%s" -msgstr "Descarga de `%s', velocidad:%s" +msgid "in descriptions" +msgstr "en descripciones" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:824 #, c-format -msgid "Hosts:" -msgstr "Hosts:" +msgid "in file names" +msgstr "en nombres de archivo" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:835 #, c-format -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" +msgid "Reset the selection" +msgstr "Reiniciar la selección" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:835 #, c-format -msgid "Perl" -msgstr "Perl" +msgid "Reload the packages list" +msgstr "Recargar la lista de paquetes" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:836 ../rpmdrake.pm:476 #, c-format -msgid "Normal updates" -msgstr "Actualizaciones normales" +msgid "Update media" +msgstr "Actualizar soportes" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:861 #, c-format -msgid "Manage keys..." -msgstr "Administrar claves..." +msgid "Normal information" +msgstr "Información normal" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:861 #, c-format msgid "Maximum information" msgstr "Información máxima" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:881 #, c-format -msgid "Selected" -msgstr "Seleccionado" +msgid "You need to select some packages first." +msgstr "Primero debe seleccionar algunos paquetes." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:886 #, c-format -msgid "Computer science" -msgstr "Ciencias de la computación" +msgid "Too many packages are selected" +msgstr "Se han seleccionado demasiados paquetes." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:887 #, c-format -msgid "Fonts" -msgstr "Tipografías" +msgid "" +"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" +"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" +"during or after package installation ; this is particularly\n" +"dangerous and should be considered with care.\n" +"\n" +"Do you really want to install all the selected packages?" +msgstr "" +"Atención: parece que está intentando añadir tantos\n" +"paquetes que su sistema de archivos puede quedarse sin espacio libre en el " +"disco duro,\n" +"durante o despues de la instalación de los paquetes; esto es " +"particularmente\n" +"peligroso y debería ser considerado con cuidado.\n" +"\n" +"¿Realmente quiere instalar los paquetes seleccionados?" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:900 #, c-format -msgid "Hardware" -msgstr "Hardware" +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Se tienen que quitar los paquetes siguientes para poder actualizar otros:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"¿Desea continuar?" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:935 #, c-format -msgid "Quit" -msgstr "Salir" +msgid "Software Packages Removal" +msgstr "Quitar paquetes de software" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:936 #, c-format -msgid "Version: " -msgstr "Versión: " +msgid "Mandrake Update" +msgstr "Actualización de Mandrake" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:937 #, c-format -msgid "Use .%s as main file" -msgstr "Usar .%s como archivo principal" +msgid "Software Packages Installation" +msgstr "Instalación de paquetes de software" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:944 #, c-format -msgid "Norway" -msgstr "Noruega" +msgid "Find:" +msgstr "Encontrar:" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:949 #, c-format -msgid "Israel" -msgstr "Israel" +msgid "Search" +msgstr "Buscar" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:960 #, c-format -msgid "China" -msgstr "China" +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: ../rpmdrake:962 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Salir" + +#: ../rpmdrake:990 +#, c-format +msgid "Fatal error" +msgstr "Error fatal" + +#: ../rpmdrake:991 +#, c-format +msgid "A fatal error occurred: %s." +msgstr "Ocurrió un error fatal: %s." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:999 #, c-format msgid "" -"Welcome to the software removal tool!\n" +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" "\n" -"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" -"your computer." +"Is it ok to continue?" msgstr "" -"¡Bienvenido a la herramienta para quitar software!\n" +"Necesito contactar al sitio de réplica para obtener los últimos paquetes " +"actualizados.\n" +"Por favor, verifique que su conexión de red está activa.\n" "\n" -"Esta herramienta lo ayudará a elegir el software que desea quitar de su " -"computadora." +"¿Desea continuar?" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1008 #, c-format -msgid "(Not available)" -msgstr "(No disponible)" +msgid "Already existing update media" +msgstr "Soporte de actualizaciones existente" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1009 #, c-format -msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Actualizaciones que corrigen bugs" +msgid "" +"You already have at least one update medium configured, but\n" +"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" +"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" +"column).\n" +"\n" +"Then, restart MandrakeUpdate." +msgstr "" +"Ya tiene configurado al menos un soporte de actualizaciones, pero\n" +"todos están deshabilitados en este momento. Debería ejecutar el\n" +"Administrador de soportes de software para habilitar al menos uno\n" +"(márquelo en la columna ¿Habilitado?)\n" +"\n" +"Luego, vuelva a iniciar MandrakeUpdate. " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1019 #, c-format -msgid "Java" -msgstr "Java" +msgid "How to choose manually your mirror" +msgstr "Cómo elegir manualmente su sitio de réplica" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1020 #, c-format -msgid "Update..." -msgstr "Actualizar..." +msgid "" +"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" +"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" +"updates' medium.\n" +"\n" +"Then, restart MandrakeUpdate." +msgstr "" +"También puede elegir manualmente su sitio de réplica: para esto,\n" +"lance el Administrador de soportes de software, y luego añada una\n" +"fuente de 'Actualizaciones de seguridad'.\n" +"\n" +"Luego, vuelva a iniciar MandrakeUpdate. " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1048 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Por favor espere, encontrando los paquetes disponibles..." -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1095 #, c-format -msgid "Sciences" -msgstr "Ciencias" +msgid "Inspecting %s" +msgstr "Inspeccionando %s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1114 #, c-format -msgid "Enabled?" -msgstr "¿Habilitada?" +msgid "changes:" +msgstr "cambios:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1118 #, c-format -msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "Todos los paquetes, alfabético" +msgid "Remove .%s" +msgstr "Quitar .%s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1120 #, c-format -msgid "Mandrake choices" -msgstr "Selecciones de Mandrake" +msgid "Use .%s as main file" +msgstr "Usar .%s como archivo principal" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1122 #, c-format -msgid "Toys" -msgstr "Juguetes" +msgid "Do nothing" +msgstr "Hacer nada" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1134 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Finalizó la instalación" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1144 #, c-format -msgid " done." -msgstr "hecho." +msgid "Inspect..." +msgstr "Inspeccionar..." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1170 ../rpmdrake:1295 #, c-format -msgid "Error retrieving packages" -msgstr "Error recuperando paquetes" +msgid "Everything installed successfully" +msgstr "Se instaló todo satisfactoriamente" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1171 ../rpmdrake:1296 #, c-format -msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "Necesita insertar el soporte para continuar" +msgid "All requested packages were installed successfully." +msgstr "Se instalaron satisfactoriamente todos los paquetes pedidos." + +#: ../rpmdrake:1173 ../rpmdrake:1280 +#, c-format +msgid "Problem during installation" +msgstr "Problema durante la instalación" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1174 ../rpmdrake:1281 ../rpmdrake:1310 #, c-format msgid "" -"Unable to add medium, errors reported:\n" +"There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"No se puede añadir soporte, errores reportados:\n" +"Hubo un problema durante la instalación:\n" "\n" "%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1195 #, c-format -msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "No se pueden obtener los paquetes de la fuente." + +#: ../rpmdrake:1196 +#, c-format +msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" +msgstr "No se pueden obtener paquetes fuente, lo siento. %s" + +#: ../rpmdrake:1197 ../rpmdrake:1253 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Error(s) reported:\n" +"%s" msgstr "" -"no se encontró nombre, ¡la clave no existe en el anillo de claves de rpm!" +"\n" +"\n" +"Error(es) reportados:\n" +"%s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1204 #, c-format -msgid "Too many packages are selected" -msgstr "Se han seleccionado demasiados paquetes." +msgid "Package installation..." +msgstr "Instalación de paquete..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1204 #, c-format -msgid "Physics" -msgstr "Física" +msgid "Initializing..." +msgstr "Inicializando..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1209 #, c-format -msgid "Do nothing" -msgstr "Hacer nada" +msgid "Change medium" +msgstr "Cambiar el soporte" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1210 #, c-format -msgid "Danmark" -msgstr "Dinamarca" +msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" +msgstr "Por favor inserte el soporte denominado \"%s\" en el dispositivo [%s]" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1215 #, c-format -msgid "Error during download" -msgstr "Error durante la descarga" +msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Descargando el paquete «%s» (%s/%s)..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1234 #, c-format -msgid "Mail" -msgstr "Correo" +msgid "Verifying packages signatures..." +msgstr "Verificando las firmas de los paquetes..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1243 #, c-format msgid "" -"Packages database is locked. Please close other applications\n" -"working with packages database (do you have another media\n" -"manager on another desktop, or are you currently installing\n" -"packages as well?)." +"The following packages have bad signatures:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to continue installation?" msgstr "" -"La base de datos de paquetes está trabada. Por favor, cierre otras\n" -"aplicaciones que trabajen con la misma (¿tiene algún otro\n" -"administrador de soportes en otro escritorio, o está instalando\n" -"paquetes en este instante?)" +"Los paquetes siguientes tienen firmas no válidas:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"¿Desea continuar con la instalación?" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1250 ../rpmdrake:1309 #, c-format -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" +msgid "Installation failed" +msgstr "Falló la instalación" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1251 #, c-format -msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" -msgstr "No se pueden obtener paquetes fuente, lo siento. %s" +msgid "" +"Installation failed, some files are missing:\n" +"%s\n" +"\n" +"You may want to update your media database." +msgstr "" +"Falló la instalación, faltan algunos archivos:\n" +"%s\n" +"\n" +"Puede que desee actualizar la base de datos de sus soportes." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1265 #, c-format -msgid "Sports" -msgstr "Deportes" +msgid "Preparing packages installation..." +msgstr "Preparando instalación de paquetes..." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1268 #, c-format -msgid "Taiwan" -msgstr "Taiwan" +msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Instalando el paquete «%s» (%s/%s)..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1293 #, c-format -msgid "Protocol" -msgstr "Protocolo" +msgid "" +"The installation is finished; %s.\n" +"\n" +"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" +"you may now inspect some in order to take actions:" +msgstr "" +"Finalizó la instalación; %s.\n" +"\n" +"Algunos archivos de configuración se crearon como `.rpmnew' o `.rpmsave',\n" +"ahora puede inspeccionar algunos para poder tomar acción:" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1293 #, c-format -msgid "(none)" -msgstr "(ninguno)" +msgid "everything was installed correctly" +msgstr "se instaló todo correctamente" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1300 #, c-format -msgid "All packages, by medium repository" -msgstr "Todos los paquetes, por repositorio de soporte" +msgid "No package found for installation." +msgstr "No se encontró paquete para instalar." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1301 #, c-format -msgid "Germany" -msgstr "Alemania" +msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." +msgstr "Error no recuperable: no se encontró paquete para instalar, lo siento." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1323 #, c-format -msgid "Compression" -msgstr "Compresión" +msgid "Please wait, reading packages database..." +msgstr "Por favor espere, leyendo la base de datos de paquetes..." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1370 #, c-format -msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" -msgstr "Descarga de `%s', faltan:%s, velocidad:%s" +msgid "Please wait, removing packages..." +msgstr "Por favor espere, quitando paquetes..." -#. -PO: We're downloading the said file from the said medium -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1375 #, c-format -msgid "%s from medium %s" -msgstr "%s de soporte %s" +msgid "Problem during removal" +msgstr "Problema durante la eliminación" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1376 #, c-format -msgid "Add a host" -msgstr "Agregar un host" +msgid "" +"There was a problem during the removal of packages:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Hubo un error durante la desinstalación de los paquetes:\n" +"\n" +"%s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1408 #, c-format -msgid "Development" -msgstr "Desarollo" +msgid "" +"Welcome to the software removal tool!\n" +"\n" +"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" +"your computer." +msgstr "" +"¡Bienvenido a la herramienta para quitar software!\n" +"\n" +"Esta herramienta lo ayudará a elegir el software que desea quitar de su " +"computadora." + +#: ../rpmdrake:1413 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +"computer." +msgstr "" +"¡Bienvenido a MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"Esta herramienta lo ayudará a elegir las actualizaciones que desea instalar " +"en su computadora." + +#: ../rpmdrake:1418 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the software installation tool!\n" +"\n" +"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" +"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" +"you want to install on your computer." +msgstr "" +"¡Bienvenido a la herramienta de instalación de software!\n" +"\n" +"Su sistema Mandrake Linux viene con varios miles de paquetes de software en\n" +"CDROM o DVD. Esta herramienta lo ayudará a elegir el software que desea\n" +"instalar en su computadora." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake.pm:122 #, c-format msgid "No" msgstr "No" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:124 #, c-format -msgid "Media limit" -msgstr "Límite de soportes" +msgid "Yes" +msgstr "Sí" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:161 #, c-format -msgid "Install" -msgstr "Instalar" +msgid "Info..." +msgstr "Info..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:220 #, c-format -msgid "Add..." -msgstr "Agregar..." +msgid "Austria" +msgstr "Austria" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:221 #, c-format -msgid "Change medium" -msgstr "Cambiar el soporte" +msgid "Australia" +msgstr "Australia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:222 #, c-format -msgid "Reset the selection" -msgstr "Reiniciar la selección" +msgid "Belgium" +msgstr "Bélgica" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:223 #, c-format -msgid "Mandrake Update" -msgstr "Actualización de Mandrake" +msgid "Brazil" +msgstr "Brasil" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:224 #, c-format -msgid "in file names" -msgstr "en nombres de archivo" +msgid "Canada" +msgstr "Canadá" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:225 #, c-format -msgid "Books" -msgstr "Libros" +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake.pm:226 #, c-format -msgid "" -"There was an error downloading the mirrors list:\n" -"\n" -"%s\n" -"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" -"Please try again later." -msgstr "" -"Hubo un error descargando la lista de sitios de réplica:\n" -"\n" -"%s\n" -"Tal vez no está disponible la red, o el sitio web de MandrakeSoft.\n" -"Por favor, intente nuevamente más tarde." +msgid "Czech Republic" +msgstr "República Checa" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:227 #, c-format -msgid "Howtos" -msgstr "COMOs" +msgid "Germany" +msgstr "Alemania" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:228 #, c-format -msgid "Icewm" -msgstr "Icewm" +msgid "Danmark" +msgstr "Dinamarca" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:229 ../rpmdrake.pm:233 #, c-format -msgid "" -"Installation failed, some files are missing:\n" -"%s\n" -"\n" -"You may want to update your media database." -msgstr "" -"Falló la instalación, faltan algunos archivos:\n" -"%s\n" -"\n" -"Puede que desee actualizar la base de datos de sus soportes." +msgid "Greece" +msgstr "Grecia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:230 #, c-format -msgid "Libraries" -msgstr "Bibliotecas" +msgid "Spain" +msgstr "España" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:231 #, c-format -msgid "" -"Removing these packages would break your system, sorry:\n" -"\n" -msgstr "" -"Eliminando estos paquetes podria estropear su sistema, lo siento:\n" -"\n" +msgid "Finland" +msgstr "Finlandia" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake.pm:232 #, c-format -msgid "Brazil" -msgstr "Brasil" +msgid "France" +msgstr "Francia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:234 #, c-format -msgid "Installation failed" -msgstr "Falló la instalación" +msgid "Israel" +msgstr "Israel" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:235 #, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Error(s) reported:\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Error(es) reportados:\n" -"%s" +msgid "Italy" +msgstr "Italia" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:236 #, c-format -msgid "Manage keys for digital signatures of packages" -msgstr "Administrar claves para las firmas digitales de los paquetes" +msgid "Japan" +msgstr "Japón" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:237 #, c-format -msgid "Currently installed version: " -msgstr "Versión actualmente instalada: " +msgid "Korea" +msgstr "Corea" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:238 #, c-format -msgid "Games" -msgstr "Juegos" +msgid "Netherlands" +msgstr "Países Bajos" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:239 #, c-format -msgid "Astronomy" -msgstr "Astronomía" +msgid "Norway" +msgstr "Noruega" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:240 #, c-format -msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Por favor inserte el soporte denominado \"%s\" en el dispositivo [%s]" +msgid "Poland" +msgstr "Polonia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:241 #, c-format -msgid "You need to select some packages first." -msgstr "Primero debe seleccionar algunos paquetes." +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:242 #, c-format -msgid "All packages, by selection state" -msgstr "Todos los paquetes, por estado de la selección" +msgid "Russia" +msgstr "Rusia" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:243 #, c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" +msgid "Sweden" +msgstr "Suecia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:244 #, c-format -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:245 #, c-format -msgid "No update" -msgstr "Sin actualizaciones" +msgid "United Kingdom" +msgstr "Reino Unido" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:246 #, c-format -msgid "Networking" -msgstr "Red" +msgid "China" +msgstr "China" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake.pm:247 ../rpmdrake.pm:248 ../rpmdrake.pm:249 ../rpmdrake.pm:250 +#: ../rpmdrake.pm:309 #, c-format -msgid "Ok" -msgstr "Aceptar" +msgid "United States" +msgstr "Estados Unidos" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:319 #, c-format -msgid "Text tools" -msgstr "Herramientas de texto" +msgid "" +"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Necesito contactar al sitio web de MandrakeSoft para obtener la lista de\n" +"sitios de réplica. Por favor, verifique que su conexión de red está activa.\n" +"\n" +"¿Desea continuar?" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:323 #, c-format -msgid "Cards" -msgstr "Naipes" +msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." +msgstr "" +"Por favor espere, descargando las direcciones de los sitios de réplica desde " +"el sitio web de MandrakeSoft." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:329 #, c-format -msgid "Sawfish" -msgstr "Sawfish" +msgid "Error during download" +msgstr "Error durante la descarga" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:330 #, c-format -msgid "Group name:" -msgstr "Nombre del grupo:" +msgid "" +"There was an error downloading the mirrors list:\n" +"\n" +"%s\n" +"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" +"Please try again later." +msgstr "" +"Hubo un error descargando la lista de sitios de réplica:\n" +"\n" +"%s\n" +"Tal vez no está disponible la red, o el sitio web de MandrakeSoft.\n" +"Por favor, intente nuevamente más tarde." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:338 #, c-format -msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" -msgstr "Ingrese el nombre del host o la dirección IP del host a añadir:" +msgid "No mirror" +msgstr "Sin sitio de réplica" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:339 #, c-format -msgid "Arcade" -msgstr "Arcade" +msgid "" +"I can't find any suitable mirror.\n" +"\n" +"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +"the case when the architecture of your processor is not supported\n" +"by Mandrake Linux Official Updates." +msgstr "" +"No puedo encontrar un sitio de réplica adecuado.\n" +"\n" +"Pueden haber muchas razones para este problema; la más común es cuando la\n" +"arquitectura de su procesador no está soportada por las Actualizaciones\n" +"Oficiales de Mandrake Linux." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:356 #, c-format -msgid "Editing medium \"%s\":" -msgstr "Editando soporte \"%s\":" +msgid "Please choose the desired mirror." +msgstr "Por favor, elija el sitio de réplica deseado." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:402 #, c-format -msgid "Add a medium limit" -msgstr "Agregar un límite de soportes" +msgid "Copying file for medium `%s'..." +msgstr "Copiando archivo para soporte `%s'..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:405 #, c-format -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +msgid "Examining file of medium `%s'..." +msgstr "Examinando archivo de soporte `%s'..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:408 #, c-format -msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Por favor espere, quitando soporte..." +msgid "Examining remote file of medium `%s'..." +msgstr "Examinando archivo remoto de soporte `%s'..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:412 #, c-format -msgid "Accessibility" -msgstr "Accesibilidad" +msgid " done." +msgstr "hecho." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:416 #, c-format -msgid "changes:" -msgstr "cambios:" +msgid " failed!" +msgstr "¡falló!" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#. -PO: We're downloading the said file from the said medium +#: ../rpmdrake.pm:420 #, c-format -msgid "Add" -msgstr "Agregar" +msgid "%s from medium %s" +msgstr "%s de soporte %s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:424 #, c-format -msgid "Regenerate hdlist" -msgstr "Volver a generar hdlist" +msgid "Starting download of `%s'..." +msgstr "Comenzando descarga de «%s»..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:428 #, c-format -msgid "Editors" -msgstr "Editores" +msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" +msgstr "Descarga de `%s', faltan:%s, velocidad:%s" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake.pm:431 #, c-format -msgid "United Kingdom" -msgstr "Reino Unido" +msgid "Download of `%s', speed:%s" +msgstr "Descarga de `%s', velocidad:%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:446 #, c-format -msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "Ruta relativa de synthesis/hdlist:" +msgid "Error retrieving packages" +msgstr "Error recuperando paquetes" -#: ../gurpmi.addmedia:1 +#: ../rpmdrake.pm:447 #, c-format msgid "" -"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" -"That means you will be able to add new software packages\n" -"to your system from that new medium." +"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" +"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" +"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " +"order\n" +"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" +"later." msgstr "" -"Está a punto de añadir un soporte de paquetes nuevo, `%s'.\n" -"Esto significa que podrá añadir paquetes de software nuevos\n" -"a su sistema desde dicho soporte nuevo." +"No se puede recuperar la lista de paquetes nuevos desde el repositorio\n" +"`%s'. O bien este repositorio de actualizaciones está mal configurado,\n" +"en cuyo case debería utilizar el Administrador de Soportes de Software para\n" +"quitarlo y volver a añadirlo para volver a configurarlo; o bien en este\n" +"momento no se puede acceder al mismo y debería volver a intentar\n" +"más tarde." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:484 +#, c-format +msgid "Select the media you wish to update:" +msgstr "Seleccione los soportes que desea actualizar:" + +#: ../rpmdrake.pm:500 +#, c-format +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +#: ../rpmdrake.pm:521 #, c-format msgid "" -"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" -"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" -"computer." +"Errors:\n" +"%s" msgstr "" -"¡Bienvenido a MandrakeUpdate!\n" +"No se puede actualizar el soporte; se deshabilitará automáticamente.\n" "\n" -"Esta herramienta lo ayudará a elegir las actualizaciones que desea instalar " -"en su computadora." +"Errores:\n" +"%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:540 ../rpmdrake.pm:545 #, c-format -msgid "Remove a key" -msgstr "Quitar una clave" +msgid "" +"Unable to add medium, errors reported:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"No se puede añadir soporte, errores reportados:\n" +"\n" +"%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:556 #, c-format -msgid "User:" -msgstr "Usuario:" +msgid "Unable to create medium." +msgstr "No se puede crear el soporte." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:561 #, c-format -msgid "Browse..." -msgstr "Examinar..." +msgid "Failure when adding medium" +msgstr "Fallo al añadir soporte" + +#: ../rpmdrake.pm:562 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem adding medium:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Hubo un problema añadiendo soporte:\n" +"\n" +"%s" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" |