diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 101 |
1 files changed, 56 insertions, 45 deletions
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-23 22:34-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-20 17:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-31 09:53-0300\n" "Last-Translator: Diego Bello Carreño <dbello@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <es@li.org>\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../MandrivaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990 +#: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990 #, c-format msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" @@ -39,52 +39,52 @@ msgstr "" "actualizaciones disponibles para los paquetes instalados en su computadora,\n" "o bien ya las instaló todas." -#: ../MandrivaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239 +#: ../MageiaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Administración de software" -#: ../MandrivaUpdate:149 +#: ../MageiaUpdate:149 #, c-format msgid "Here is the list of software package updates" msgstr "Lista de paquetes a actualizar" -#: ../MandrivaUpdate:156 +#: ../MageiaUpdate:156 #, c-format msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../MandrivaUpdate:157 ../rpmdrake:289 +#: ../MageiaUpdate:157 ../rpmdrake:289 #, c-format msgid "Version" msgstr "Versión" -#: ../MandrivaUpdate:158 ../rpmdrake:293 +#: ../MageiaUpdate:158 ../rpmdrake:293 #, c-format msgid "Release" msgstr "Revisión" -#: ../MandrivaUpdate:159 +#: ../MageiaUpdate:159 #, c-format msgid "Arch" msgstr "Arq." -#: ../MandrivaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168 +#: ../MageiaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: ../MandrivaUpdate:177 ../rpmdrake:713 ../rpmdrake.pm:852 +#: ../MageiaUpdate:177 ../rpmdrake:713 ../rpmdrake.pm:852 #, c-format msgid "Select all" msgstr "Seleccionar todo" -#: ../MandrivaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:856 +#: ../MageiaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:856 #, c-format msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: ../MandrivaUpdate:198 ../rpmdrake:724 ../rpmdrake:787 +#: ../MageiaUpdate:198 ../rpmdrake:724 ../rpmdrake:787 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Salir" @@ -140,15 +140,14 @@ msgid "Choose media type" msgstr "Seleccione el tipo de soporte" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set " "up\n" "sources for official security and stability updates. You can also choose to " "set\n" -"up a fuller set of sources which includes the complete official Mandriva\n" -"repositories, giving you access to more software than can fit on the " -"Mandriva\n" +"up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n" +"repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n" "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full " "set\n" "of sources." @@ -172,12 +171,12 @@ msgid "Update sources only" msgstr "Sólo fuentes de actualizaciones" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" "\n" -"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" +"I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" @@ -793,15 +792,15 @@ msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright © %s por Mandriva" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623 -#, c-format -msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." +#, fuzzy, c-format +msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool." msgstr "" "Rpmdrake es la herramienta de administración de paquetes de Mandriva Linux." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625 #, c-format -msgid "Mandriva Linux" -msgstr "Mandriva Linux" +msgid "Mageia" +msgstr "" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") @@ -909,8 +908,8 @@ msgid "No description" msgstr "Sin descripción" #: ../Rpmdrake/gui.pm:161 -#, c-format -msgid "It is <b>not supported</b> by Mandriva." +#, fuzzy, c-format +msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia." msgstr "<b>No está soportado</b> por Mandriva." #: ../Rpmdrake/gui.pm:162 @@ -935,8 +934,8 @@ msgid "This package is a potential candidate for an update." msgstr "Este paquete es un candidato potencial para actualización." #: ../Rpmdrake/gui.pm:176 -#, c-format -msgid "This is an offical update which is supported by Mandriva." +#, fuzzy, c-format +msgid "This is an offical update which is supported by Mageia." msgstr "Éste es una actualización oficial la cual es soportada por Mandriva." #: ../Rpmdrake/gui.pm:177 @@ -946,8 +945,8 @@ msgstr "" "Ésta es una actualización no oficial, la cual <b>no está soportada</b>." #: ../Rpmdrake/gui.pm:181 -#, c-format -msgid "This is an official package supported by Mandriva" +#, fuzzy, c-format +msgid "This is an official package supported by Mageia" msgstr "Éste es un paquete oficial soportado por Mandriva" #: ../Rpmdrake/gui.pm:198 @@ -2163,18 +2162,18 @@ msgstr "" "Luego, vuelva a iniciar «%s»." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without " -"any update media." +"You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any " +"update media." msgstr "" "No tiene soportes de actualizaciones configurados. MandrivaUpdate no puede " "operar sin soportes de actualizaciones." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" +"I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" @@ -2871,8 +2870,8 @@ msgid "Software Update" msgstr "Actualización de software" #: ../rpmdrake.pm:121 -#, c-format -msgid "Mandriva Linux Update" +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia Update" msgstr "Actualización de Mandriva Linux" #: ../rpmdrake.pm:148 @@ -3077,8 +3076,8 @@ msgstr "" "Por favor espere, descargando las direcciones de los sitios de réplica." #: ../rpmdrake.pm:580 -#, c-format -msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." +#, fuzzy, c-format +msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website." msgstr "" "Por favor espere, descargando las direcciones de los sitios de réplica desde " "el sitio web de Mandriva." @@ -3127,12 +3126,12 @@ msgstr "" "Por favor, inténte nuevamente más tarde." #: ../rpmdrake.pm:650 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" -"The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n" +"The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Hubo un error descargando la lista de sitios de réplica:\n" @@ -3152,13 +3151,13 @@ msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "No puedo encontrar un sitio de réplica adecuado." #: ../rpmdrake.pm:663 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" -"by Mandriva Linux Official Updates." +"by Mageia Official Updates." msgstr "" "No puedo encontrar un sitio de réplica adecuado.\n" "\n" @@ -3332,14 +3331,14 @@ msgstr "" "Será deshabilitado." #: ../rpmdrake.pm:947 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva " -"Linux you're running (%s).\n" +"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia " +"you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" "Su soporte `%s', utilizado para actualizaciones, no coincide con la versión " -"de Mandriva Linux que está corriendo (%s).\n" +"de %s que está corriendo (%s).\n" "Será deshabilitado." #: ../rpmdrake.pm:978 @@ -3384,6 +3383,18 @@ msgstr "Añadir soportes urpmi" msgid "Urpmi medium info" msgstr "Información de soporte urpmi" +#~ msgid "Mandriva Linux" +#~ msgstr "Mandriva Linux" + +#~ msgid "" +#~ "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of " +#~ "Mandriva Linux you're running (%s).\n" +#~ "It will be disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Su soporte `%s', utilizado para actualizaciones, no coincide con la " +#~ "versión de Mandriva Linux que está corriendo (%s).\n" +#~ "Será deshabilitado." + #~ msgid " --root force to run as root" #~ msgstr " --root forzar la ejecución como root" |