diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 71 |
1 files changed, 29 insertions, 42 deletions
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-20 17:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-31 09:53-0300\n" "Last-Translator: Diego Bello Carreño <dbello@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <es@li.org>\n" @@ -140,7 +140,7 @@ msgid "Choose media type" msgstr "Seleccione el tipo de soporte" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set " "up\n" @@ -155,8 +155,8 @@ msgstr "" "Para mantener a su sistema seguro y estable, debe como mínimo configurar\n" "fuentes para las actualizaciones oficiales de seguridad y estabilidad.\n" "También puede configurar un conjunto más completo de fuentes que incluyen\n" -"los repositorios oficiales completos de Mandriva, dándole acceso a más\n" -"software que el que puede caber en los discos de Mandriva.\n" +"los repositorios oficiales completos de Mageia, dándole acceso a más\n" +"software que el que puede caber en los discos de Mageia.\n" "Por favor, elija si desea configurar sólo las fuentes de actualizaciones,\n" "o el conjunto completo de fuentes." @@ -171,7 +171,7 @@ msgid "Update sources only" msgstr "Sólo fuentes de actualizaciones" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "" "Se intentará instalar todas las fuentes oficiales correspondientes a su\n" " distribución (%s).\n" "\n" -"Necesito contactar con el sitio web de Mandriva para obtener la lista de\n" +"Necesito contactar con el sitio web de Mageia para obtener la lista de\n" "sitios de réplica. Por favor, verifique que su conexión de red está activa.\n" "\n" "¿Desea continuar?" @@ -792,15 +792,14 @@ msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright © %s por Mandriva" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool." -msgstr "" -"Rpmdrake es la herramienta de administración de paquetes de Mandriva Linux." +msgstr "Rpmdrake es la herramienta de administración de paquetes de Mageia." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625 #, c-format msgid "Mageia" -msgstr "" +msgstr "Mageia" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") @@ -908,9 +907,9 @@ msgid "No description" msgstr "Sin descripción" #: ../Rpmdrake/gui.pm:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia." -msgstr "<b>No está soportado</b> por Mandriva." +msgstr "<b>No está soportado</b> por Mageia." #: ../Rpmdrake/gui.pm:162 #, c-format @@ -934,9 +933,9 @@ msgid "This package is a potential candidate for an update." msgstr "Este paquete es un candidato potencial para actualización." #: ../Rpmdrake/gui.pm:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This is an offical update which is supported by Mageia." -msgstr "Éste es una actualización oficial la cual es soportada por Mandriva." +msgstr "Éste es una actualización oficial la cual es soportada por Mageia." #: ../Rpmdrake/gui.pm:177 #, fuzzy, c-format @@ -945,9 +944,9 @@ msgstr "" "Ésta es una actualización no oficial, la cual <b>no está soportada</b>." #: ../Rpmdrake/gui.pm:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This is an official package supported by Mageia" -msgstr "Éste es un paquete oficial soportado por Mandriva" +msgstr "Éste es un paquete oficial soportado por Mageia" #: ../Rpmdrake/gui.pm:198 #, c-format @@ -2162,23 +2161,23 @@ msgstr "" "Luego, vuelva a iniciar «%s»." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any " "update media." msgstr "" -"No tiene soportes de actualizaciones configurados. MandrivaUpdate no puede " +"No tiene soportes de actualizaciones configurados. MageiaUpdate no puede " "operar sin soportes de actualizaciones." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Necesito contactar al sitio web de Mandriva para obtener la lista de\n" +"Necesito contactar al sitio web de Mageia para obtener la lista de\n" "sitios de réplica. Por favor, verifique que su conexión de red está activa.\n" "\n" "¿Desea continuar?" @@ -2870,9 +2869,9 @@ msgid "Software Update" msgstr "Actualización de software" #: ../rpmdrake.pm:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mageia Update" -msgstr "Actualización de Mandriva Linux" +msgstr "Actualización de Mageia" #: ../rpmdrake.pm:148 #, c-format @@ -3076,11 +3075,11 @@ msgstr "" "Por favor espere, descargando las direcciones de los sitios de réplica." #: ../rpmdrake.pm:580 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website." msgstr "" "Por favor espere, descargando las direcciones de los sitios de réplica desde " -"el sitio web de Mandriva." +"el sitio web de Mageia." #: ../rpmdrake.pm:601 #, c-format @@ -3126,7 +3125,7 @@ msgstr "" "Por favor, inténte nuevamente más tarde." #: ../rpmdrake.pm:650 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" @@ -3137,7 +3136,7 @@ msgstr "" "Hubo un error descargando la lista de sitios de réplica:\n" "\n" "%s\n" -"Tal vez la red, o el sitio web de Mandriva, no está disponible.\n" +"Tal vez la red, o el sitio web de Mageia, no está disponible.\n" "Por favor, inténtelo nuevamente más tarde." #: ../rpmdrake.pm:660 @@ -3151,7 +3150,7 @@ msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "No puedo encontrar un sitio de réplica adecuado." #: ../rpmdrake.pm:663 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" @@ -3163,7 +3162,7 @@ msgstr "" "\n" "Pueden haber muchas razones para este problema; la más común es cuando la\n" "arquitectura de su procesador no está soportada por las Actualizaciones\n" -"Oficiales de Mandriva Linux." +"Oficiales de Mageia." #: ../rpmdrake.pm:682 #, c-format @@ -3331,14 +3330,14 @@ msgstr "" "Será deshabilitado." #: ../rpmdrake.pm:947 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia " "you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" "Su soporte `%s', utilizado para actualizaciones, no coincide con la versión " -"de %s que está corriendo (%s).\n" +"de Mageia que está corriendo (%s).\n" "Será deshabilitado." #: ../rpmdrake.pm:978 @@ -3383,18 +3382,6 @@ msgstr "Añadir soportes urpmi" msgid "Urpmi medium info" msgstr "Información de soporte urpmi" -#~ msgid "Mandriva Linux" -#~ msgstr "Mandriva Linux" - -#~ msgid "" -#~ "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of " -#~ "Mandriva Linux you're running (%s).\n" -#~ "It will be disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Su soporte `%s', utilizado para actualizaciones, no coincide con la " -#~ "versión de Mandriva Linux que está corriendo (%s).\n" -#~ "Será deshabilitado." - #~ msgid " --root force to run as root" #~ msgstr " --root forzar la ejecución como root" |