diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 35 |
1 files changed, 22 insertions, 13 deletions
@@ -2,15 +2,16 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: -# motitos, 2013-2014 +# Miguel Ortega, 2013-2014 +# Jose Manuel López <joselp@outlook.es>, 2016 # Miguel Ortega, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-16 11:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-20 05:46+0000\n" -"Last-Translator: motitos\n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"PO-Revision-Date: 2016-10-21 14:29+0000\n" +"Last-Translator: Jose Manuel López <joselp@outlook.es>\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "es/)\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1043,7 +1044,8 @@ msgstr "Descripción: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:359 ../Rpmdrake/gui.pm:574 ../Rpmdrake/gui.pm:580 #: ../Rpmdrake/gui.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:820 ../Rpmdrake/pkg.pm:830 -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:844 ../rpmdrake:843 ../rpmdrake.pm:827 ../rpmdrake.pm:941 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:844 ../rpmdrake:843 ../rpmdrake.pm:827 +#: ../rpmdrake.pm:941 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Advertencia" @@ -2186,7 +2188,8 @@ msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." msgstr "Obteniendo '%s' de los meta datos XML..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:133 ../Rpmdrake/pkg.pm:438 ../Rpmdrake/pkg.pm:736 -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:927 ../rpmdrake:133 ../rpmdrake.pm:384 ../rpmdrake.pm:593 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:927 ../rpmdrake:133 ../rpmdrake.pm:384 +#: ../rpmdrake.pm:593 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Espere por favor" @@ -2716,9 +2719,9 @@ msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" msgstr "Seleccionado: %s/Espacio libre en disco: %s" #: ../rpmdrake:330 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select packages for (un)installing them" -msgstr "No se pueden instalar algunos paquetes" +msgstr "Seleccione paquetes para (desinstalar)." #: ../rpmdrake:337 #, c-format @@ -2734,7 +2737,7 @@ msgstr "Arch." #: ../rpmdrake:353 #, c-format msgid "This shows the architecture for which the package has been built" -msgstr "" +msgstr "Esto muestra la arquitectura para la que ha sido construido." #. -PO: "Status" should be kept *small* !!! #: ../rpmdrake:381 @@ -2745,22 +2748,24 @@ msgstr "Estado" #: ../rpmdrake:388 #, c-format msgid "The icon shows the package status:" -msgstr "" +msgstr "El icono muestra el estado del paquete:" #: ../rpmdrake:389 #, c-format msgid "A green icon means the package is installed" -msgstr "" +msgstr "Un icono verde significa que el paquete ya está instalado." #: ../rpmdrake:390 #, c-format msgid "A blue icon means this is an update for an installed package" msgstr "" +"Un icono azul significa que esta es una actualización de un paquete " +"instalado." #: ../rpmdrake:391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A red stop sign means the package cannot be removed" -msgstr "No se pueden quitar algunos paquetes" +msgstr "Una señal roja significa que el paquete no se puede quitar." #: ../rpmdrake:392 #, c-format @@ -2768,6 +2773,8 @@ msgid "" "An orange icon with a down arrow means this package has been selected to be " "installed" msgstr "" +"Un icono de color naranja con una flecha hacia abajo significa que este " +"paquete se ha seleccionado para ser instalado" #: ../rpmdrake:393 #, c-format @@ -2775,6 +2782,8 @@ msgid "" "A red icon with an up arrow means this package has been selected to be " "uninstalled" msgstr "" +"Un icono rojo con una flecha hacia arriba significa que este paquete ha sido " +"seleccionada para ser desinstalado." #: ../rpmdrake:432 #, c-format |