aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po35
1 files changed, 22 insertions, 13 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2a53ecfa..eeea7c11 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,15 +2,16 @@
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
-# motitos, 2013-2014
+# Miguel Ortega, 2013-2014
+# Jose Manuel López <joselp@outlook.es>, 2016
# Miguel Ortega, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-16 11:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-20 05:46+0000\n"
-"Last-Translator: motitos\n"
-"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-21 14:29+0000\n"
+"Last-Translator: Jose Manuel López <joselp@outlook.es>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1043,7 +1044,8 @@ msgstr "Descripción: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:359 ../Rpmdrake/gui.pm:574 ../Rpmdrake/gui.pm:580
#: ../Rpmdrake/gui.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:820 ../Rpmdrake/pkg.pm:830
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:844 ../rpmdrake:843 ../rpmdrake.pm:827 ../rpmdrake.pm:941
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:844 ../rpmdrake:843 ../rpmdrake.pm:827
+#: ../rpmdrake.pm:941
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
@@ -2186,7 +2188,8 @@ msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
msgstr "Obteniendo '%s' de los meta datos XML..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:133 ../Rpmdrake/pkg.pm:438 ../Rpmdrake/pkg.pm:736
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:927 ../rpmdrake:133 ../rpmdrake.pm:384 ../rpmdrake.pm:593
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:927 ../rpmdrake:133 ../rpmdrake.pm:384
+#: ../rpmdrake.pm:593
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Espere por favor"
@@ -2716,9 +2719,9 @@ msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
msgstr "Seleccionado: %s/Espacio libre en disco: %s"
#: ../rpmdrake:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select packages for (un)installing them"
-msgstr "No se pueden instalar algunos paquetes"
+msgstr "Seleccione paquetes para (desinstalar)."
#: ../rpmdrake:337
#, c-format
@@ -2734,7 +2737,7 @@ msgstr "Arch."
#: ../rpmdrake:353
#, c-format
msgid "This shows the architecture for which the package has been built"
-msgstr ""
+msgstr "Esto muestra la arquitectura para la que ha sido construido."
#. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
#: ../rpmdrake:381
@@ -2745,22 +2748,24 @@ msgstr "Estado"
#: ../rpmdrake:388
#, c-format
msgid "The icon shows the package status:"
-msgstr ""
+msgstr "El icono muestra el estado del paquete:"
#: ../rpmdrake:389
#, c-format
msgid "A green icon means the package is installed"
-msgstr ""
+msgstr "Un icono verde significa que el paquete ya está instalado."
#: ../rpmdrake:390
#, c-format
msgid "A blue icon means this is an update for an installed package"
msgstr ""
+"Un icono azul significa que esta es una actualización de un paquete "
+"instalado."
#: ../rpmdrake:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A red stop sign means the package cannot be removed"
-msgstr "No se pueden quitar algunos paquetes"
+msgstr "Una señal roja significa que el paquete no se puede quitar."
#: ../rpmdrake:392
#, c-format
@@ -2768,6 +2773,8 @@ msgid ""
"An orange icon with a down arrow means this package has been selected to be "
"installed"
msgstr ""
+"Un icono de color naranja con una flecha hacia abajo significa que este "
+"paquete se ha seleccionado para ser instalado"
#: ../rpmdrake:393
#, c-format
@@ -2775,6 +2782,8 @@ msgid ""
"A red icon with an up arrow means this package has been selected to be "
"uninstalled"
msgstr ""
+"Un icono rojo con una flecha hacia arriba significa que este paquete ha sido "
+"seleccionada para ser desinstalado."
#: ../rpmdrake:432
#, c-format