diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 924 |
1 files changed, 475 insertions, 449 deletions
@@ -11,11 +11,12 @@ # Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2000-2002. # Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>, 2003, 2004. # Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004. +# Nelson Benítez <gnel AT cenobioracing DOT com> 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-es\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-03 14:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-12 14:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-07 20:32+0100\n" "Last-Translator: Jaime Crespo <505201@unizar.es>\n" "Language-Team: Español <es@li.org>\n" @@ -25,98 +26,119 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../edit-urpm-sources.pl:63 +#: ../edit-urpm-sources.pl:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" +"distribution (%s).\n" +"\n" +"I need to contact the Mandrakesoft website to get the mirror list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Necesito contactar al sitio web de Mandrakesoft para obtener la lista de\n" +"sitios de réplica. Por favor, verifique que su conexión de red está activa.\n" +"\n" +"¿Desea continuar?" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:73 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please wait, adding media..." +msgstr "Por favor espere, actualizando soportes..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:93 #, c-format msgid "Add a medium" msgstr "Agregar un soporte" -#: ../edit-urpm-sources.pl:64 +#: ../edit-urpm-sources.pl:94 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Archivos locales" -#: ../edit-urpm-sources.pl:64 +#: ../edit-urpm-sources.pl:94 #, c-format msgid "Path:" msgstr "Ruta:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:65 +#: ../edit-urpm-sources.pl:95 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "Servidor FTP" -#: ../edit-urpm-sources.pl:65 ../edit-urpm-sources.pl:66 -#: ../edit-urpm-sources.pl:68 ../edit-urpm-sources.pl:343 +#: ../edit-urpm-sources.pl:95 ../edit-urpm-sources.pl:96 +#: ../edit-urpm-sources.pl:98 ../edit-urpm-sources.pl:373 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:66 +#: ../edit-urpm-sources.pl:96 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "Servidor HTTP" -#: ../edit-urpm-sources.pl:67 +#: ../edit-urpm-sources.pl:97 #, c-format msgid "Removable device" -msgstr "Dispositivo removible" +msgstr "Dispositivo extraíble" -#: ../edit-urpm-sources.pl:67 +#: ../edit-urpm-sources.pl:97 #, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "Ruta o punto de montaje:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:68 ../rpmdrake:852 +#: ../edit-urpm-sources.pl:98 ../rpmdrake:853 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Actualizaciones de seguridad" -#: ../edit-urpm-sources.pl:84 +#: ../edit-urpm-sources.pl:114 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "Examinar..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:91 +#: ../edit-urpm-sources.pl:121 #, c-format msgid "Choose a mirror..." msgstr "Elija un sitio de réplica..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:129 +#: ../edit-urpm-sources.pl:159 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Cuenta:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:129 ../edit-urpm-sources.pl:420 +#: ../edit-urpm-sources.pl:159 ../edit-urpm-sources.pl:450 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:134 ../edit-urpm-sources.pl:344 +#: ../edit-urpm-sources.pl:164 ../edit-urpm-sources.pl:374 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Ruta relativa de synthesis/hdlist:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:136 +#: ../edit-urpm-sources.pl:166 #, c-format msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "Si se deja vacío, se buscará automáticamente synthesis/hdlist" -#: ../edit-urpm-sources.pl:141 +#: ../edit-urpm-sources.pl:171 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:154 +#: ../edit-urpm-sources.pl:184 #, c-format msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "" -#: ../edit-urpm-sources.pl:173 +#: ../edit-urpm-sources.pl:203 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Debe completar al menos las dos primeras entradas." -#: ../edit-urpm-sources.pl:177 +#: ../edit-urpm-sources.pl:207 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" @@ -125,294 +147,294 @@ msgstr "" "Ya hay un soporte con ese nombre, ¿realmente\n" "desea reemplazarlo?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:188 +#: ../edit-urpm-sources.pl:218 #, c-format msgid "Adding a medium:" msgstr "Agregando un soporte:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:189 +#: ../edit-urpm-sources.pl:219 #, c-format msgid "Type of medium:" msgstr "Tipo de soporte:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:194 ../edit-urpm-sources.pl:264 -#: ../edit-urpm-sources.pl:350 ../edit-urpm-sources.pl:375 -#: ../edit-urpm-sources.pl:437 ../edit-urpm-sources.pl:518 -#: ../edit-urpm-sources.pl:558 ../edit-urpm-sources.pl:616 -#: ../edit-urpm-sources.pl:756 ../rpmdrake:154 ../rpmdrake:621 -#: ../rpmdrake:1410 ../rpmdrake:1418 ../rpmdrake.pm:478 ../rpmdrake.pm:560 -#: ../rpmdrake.pm:631 +#: ../edit-urpm-sources.pl:224 ../edit-urpm-sources.pl:294 +#: ../edit-urpm-sources.pl:380 ../edit-urpm-sources.pl:405 +#: ../edit-urpm-sources.pl:467 ../edit-urpm-sources.pl:548 +#: ../edit-urpm-sources.pl:588 ../edit-urpm-sources.pl:646 +#: ../edit-urpm-sources.pl:786 ../rpmdrake:155 ../rpmdrake:622 +#: ../rpmdrake:1411 ../rpmdrake:1419 ../rpmdrake.pm:487 ../rpmdrake.pm:577 +#: ../rpmdrake.pm:648 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../edit-urpm-sources.pl:196 ../edit-urpm-sources.pl:266 -#: ../edit-urpm-sources.pl:375 ../edit-urpm-sources.pl:427 -#: ../edit-urpm-sources.pl:515 ../edit-urpm-sources.pl:557 -#: ../edit-urpm-sources.pl:609 ../edit-urpm-sources.pl:681 -#: ../edit-urpm-sources.pl:749 ../edit-urpm-sources.pl:802 -#: ../edit-urpm-sources.pl:956 ../rpmdrake:154 ../rpmdrake:621 ../rpmdrake:639 -#: ../rpmdrake:644 ../rpmdrake:1353 ../rpmdrake:1410 ../rpmdrake:1554 -#: ../rpmdrake.pm:188 ../rpmdrake.pm:237 ../rpmdrake.pm:478 +#: ../edit-urpm-sources.pl:226 ../edit-urpm-sources.pl:296 +#: ../edit-urpm-sources.pl:405 ../edit-urpm-sources.pl:457 +#: ../edit-urpm-sources.pl:545 ../edit-urpm-sources.pl:587 +#: ../edit-urpm-sources.pl:639 ../edit-urpm-sources.pl:711 +#: ../edit-urpm-sources.pl:779 ../edit-urpm-sources.pl:832 +#: ../edit-urpm-sources.pl:990 ../rpmdrake:155 ../rpmdrake:622 ../rpmdrake:640 +#: ../rpmdrake:645 ../rpmdrake:1354 ../rpmdrake:1411 ../rpmdrake:1555 +#: ../rpmdrake.pm:190 ../rpmdrake.pm:239 ../rpmdrake.pm:487 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Aceptar" -#: ../edit-urpm-sources.pl:248 +#: ../edit-urpm-sources.pl:278 #, fuzzy, c-format msgid "Global options for package installation" msgstr "Preparando instalación de paquetes..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:250 +#: ../edit-urpm-sources.pl:280 #, c-format msgid "always" msgstr "" -#: ../edit-urpm-sources.pl:251 +#: ../edit-urpm-sources.pl:281 #, fuzzy, c-format msgid "never" msgstr "Servidores" -#: ../edit-urpm-sources.pl:260 +#: ../edit-urpm-sources.pl:290 #, fuzzy, c-format msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "Algunos paquetes no se pueden instalar" -#: ../edit-urpm-sources.pl:261 +#: ../edit-urpm-sources.pl:291 #, fuzzy, c-format msgid "Download program to use:" msgstr "Descarga de `%s', velocidad:%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:291 +#: ../edit-urpm-sources.pl:321 #, c-format msgid "Source Removal" msgstr "Quitar una fuente" -#: ../edit-urpm-sources.pl:292 +#: ../edit-urpm-sources.pl:322 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "¿Está seguro que desea quitar la fuente \"%s\"?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:297 +#: ../edit-urpm-sources.pl:327 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Por favor espere, quitando soporte..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:334 +#: ../edit-urpm-sources.pl:364 #, c-format msgid "Edit a medium" msgstr "Editar un soporte" -#: ../edit-urpm-sources.pl:340 +#: ../edit-urpm-sources.pl:370 #, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "Editando soporte \"%s\":" -#: ../edit-urpm-sources.pl:354 +#: ../edit-urpm-sources.pl:384 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "Guardar cambios" -#: ../edit-urpm-sources.pl:362 ../edit-urpm-sources.pl:935 +#: ../edit-urpm-sources.pl:392 ../edit-urpm-sources.pl:969 #, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Proxy..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:373 +#: ../edit-urpm-sources.pl:403 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Necesita insertar el soporte para continuar" -#: ../edit-urpm-sources.pl:374 +#: ../edit-urpm-sources.pl:404 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Para guardar los cambios, necesita insertar el soporte en la unidad." -#: ../edit-urpm-sources.pl:396 +#: ../edit-urpm-sources.pl:426 #, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "Configurar proxies" -#: ../edit-urpm-sources.pl:406 +#: ../edit-urpm-sources.pl:436 #, c-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "Ajustes de proxy para soporte \"%s\"" -#: ../edit-urpm-sources.pl:407 +#: ../edit-urpm-sources.pl:437 #, c-format msgid "Global proxy settings" msgstr "Ajustes globales de proxy" -#: ../edit-urpm-sources.pl:409 +#: ../edit-urpm-sources.pl:439 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "<proxyhost[:port]>):" msgstr "" "Si necesita un proxy, ingrese el nombre del host y un puerto opcional " -"(sintaxis: <host_proxy[:puerto]>):" +"(sintaxis: <hostproxy[:puerto]>):" -#: ../edit-urpm-sources.pl:412 +#: ../edit-urpm-sources.pl:442 #, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "Nombre de host del proxy:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:415 +#: ../edit-urpm-sources.pl:445 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "" "Puede especificar un usuario/contraseña para la autenticación del proxy:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:418 +#: ../edit-urpm-sources.pl:448 #, c-format msgid "User:" msgstr "Usuario:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:486 +#: ../edit-urpm-sources.pl:516 #, c-format msgid "Add a parallel group" msgstr "Añadir un grupo paralelo" -#: ../edit-urpm-sources.pl:486 +#: ../edit-urpm-sources.pl:516 #, c-format msgid "Edit a parallel group" msgstr "Editar un grupo paralelo" -#: ../edit-urpm-sources.pl:497 +#: ../edit-urpm-sources.pl:527 #, c-format msgid "Add a medium limit" msgstr "Agregar un límite de soportes" -#: ../edit-urpm-sources.pl:509 +#: ../edit-urpm-sources.pl:539 #, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "Elija un soporte para añadir al límite de soportes:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:546 +#: ../edit-urpm-sources.pl:576 #, c-format msgid "Add a host" msgstr "Agregar un host" -#: ../edit-urpm-sources.pl:552 +#: ../edit-urpm-sources.pl:582 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "Ingrese el nombre del host o la dirección IP del host a añadir:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:583 +#: ../edit-urpm-sources.pl:613 #, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "Editando grupo paralelo \"%s\":" -#: ../edit-urpm-sources.pl:587 +#: ../edit-urpm-sources.pl:617 #, c-format msgid "Group name:" msgstr "Nombre del grupo:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:588 +#: ../edit-urpm-sources.pl:618 #, c-format msgid "Protocol:" msgstr "Protocolo:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:590 +#: ../edit-urpm-sources.pl:620 #, c-format msgid "Media limit:" msgstr "Límite de soportes:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:595 ../edit-urpm-sources.pl:602 +#: ../edit-urpm-sources.pl:625 ../edit-urpm-sources.pl:632 #, c-format msgid "Add" msgstr "Agregar" -#: ../edit-urpm-sources.pl:596 ../edit-urpm-sources.pl:603 -#: ../edit-urpm-sources.pl:661 ../edit-urpm-sources.pl:917 ../rpmdrake:1137 +#: ../edit-urpm-sources.pl:626 ../edit-urpm-sources.pl:633 +#: ../edit-urpm-sources.pl:691 ../edit-urpm-sources.pl:947 ../rpmdrake:1138 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Quitar" -#: ../edit-urpm-sources.pl:597 +#: ../edit-urpm-sources.pl:627 #, c-format msgid "Hosts:" msgstr "Hosts:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:631 +#: ../edit-urpm-sources.pl:661 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "Configurar urpmi paralelo (ejecución distribuída de urpmi)" -#: ../edit-urpm-sources.pl:634 +#: ../edit-urpm-sources.pl:664 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../edit-urpm-sources.pl:634 +#: ../edit-urpm-sources.pl:664 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#: ../edit-urpm-sources.pl:634 +#: ../edit-urpm-sources.pl:664 #, c-format msgid "Media limit" msgstr "Límite de soportes" -#: ../edit-urpm-sources.pl:635 +#: ../edit-urpm-sources.pl:665 #, c-format msgid "Command" msgstr "Comando" -#: ../edit-urpm-sources.pl:645 ../rpmdrake:344 ../rpmdrake:361 ../rpmdrake:483 -#: ../rpmdrake:555 +#: ../edit-urpm-sources.pl:675 ../rpmdrake:345 ../rpmdrake:362 ../rpmdrake:484 +#: ../rpmdrake:556 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(ninguno)" -#: ../edit-urpm-sources.pl:665 ../edit-urpm-sources.pl:921 +#: ../edit-urpm-sources.pl:695 ../edit-urpm-sources.pl:951 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../edit-urpm-sources.pl:673 ../edit-urpm-sources.pl:927 +#: ../edit-urpm-sources.pl:703 ../edit-urpm-sources.pl:957 #, c-format msgid "Add..." msgstr "Agregar..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:689 +#: ../edit-urpm-sources.pl:719 #, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "Administrar claves para las firmas digitales de los paquetes" -#: ../edit-urpm-sources.pl:693 ../edit-urpm-sources.pl:836 +#: ../edit-urpm-sources.pl:723 ../edit-urpm-sources.pl:866 #, c-format msgid "Medium" msgstr "Soporte" -#: ../edit-urpm-sources.pl:698 +#: ../edit-urpm-sources.pl:728 #, c-format msgid "Keys" msgstr "Claves" -#: ../edit-urpm-sources.pl:717 +#: ../edit-urpm-sources.pl:747 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "" "no se encontró nombre, ¡la clave no existe en el anillo de claves de rpm!" -#: ../edit-urpm-sources.pl:731 +#: ../edit-urpm-sources.pl:761 #, c-format msgid "Add a key" msgstr "Añadir una clave" -#: ../edit-urpm-sources.pl:743 +#: ../edit-urpm-sources.pl:773 #, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "Elija una clave para añadir al soporte %s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:771 +#: ../edit-urpm-sources.pl:801 #, c-format msgid "Remove a key" msgstr "Quitar una clave" -#: ../edit-urpm-sources.pl:772 +#: ../edit-urpm-sources.pl:802 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" @@ -421,77 +443,82 @@ msgstr "" "¿Está seguro que desea quitar la clave %s del soporte %s?\n" "(nombre de la clave: %s)" -#: ../edit-urpm-sources.pl:790 +#: ../edit-urpm-sources.pl:820 #, c-format msgid "Add a key..." msgstr "Agregar una clave" -#: ../edit-urpm-sources.pl:794 +#: ../edit-urpm-sources.pl:824 #, c-format msgid "Remove key" msgstr "Quitar clave" -#: ../edit-urpm-sources.pl:810 +#: ../edit-urpm-sources.pl:840 #, c-format msgid "Configure media" msgstr "Configurar soportes" -#: ../edit-urpm-sources.pl:835 +#: ../edit-urpm-sources.pl:865 #, c-format msgid "Enabled?" msgstr "¿Habilitada?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:848 +#: ../edit-urpm-sources.pl:878 #, c-format msgid "Update medium" msgstr "Actualizar soporte" -#: ../edit-urpm-sources.pl:848 +#: ../edit-urpm-sources.pl:878 #, c-format msgid "Regenerate hdlist" msgstr "Volver a generar hdlist" -#: ../edit-urpm-sources.pl:860 ../rpmdrake.pm:553 +#: ../edit-urpm-sources.pl:890 ../rpmdrake.pm:570 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Por favor espere, actualizando soportes..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:864 +#: ../edit-urpm-sources.pl:894 #, c-format msgid "Please wait, generating hdlist..." msgstr "Por favor espere, generando hdlist..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:931 +#: ../edit-urpm-sources.pl:961 +#, fuzzy, c-format +msgid "Add custom..." +msgstr "Agregar..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:965 #, c-format msgid "Update..." msgstr "Actualizar..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:934 +#: ../edit-urpm-sources.pl:968 #, c-format msgid "Manage keys..." msgstr "Administrar claves..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:936 +#: ../edit-urpm-sources.pl:970 #, c-format msgid "Parallel..." msgstr "Paralelo..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:937 +#: ../edit-urpm-sources.pl:971 #, fuzzy, c-format msgid "Global options..." msgstr "Ajustes globales de proxy" -#: ../edit-urpm-sources.pl:948 ../rpmdrake:1128 +#: ../edit-urpm-sources.pl:982 ../rpmdrake:1129 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: ../edit-urpm-sources.pl:951 ../rpmdrake:1131 +#: ../edit-urpm-sources.pl:985 ../rpmdrake:1132 #, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "Ayuda lanzada en segundo plano" -#: ../edit-urpm-sources.pl:952 ../rpmdrake:1132 +#: ../edit-urpm-sources.pl:986 ../rpmdrake:1133 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." @@ -499,7 +526,7 @@ msgstr "" "La ventana de ayuda ha sido iniciada, debería aparecer pronto en su " "escritorio." -#: ../edit-urpm-sources.pl:967 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1665 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1001 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1666 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -510,7 +537,7 @@ msgstr "" "\n" "¿Desea continuar? " -#: ../edit-urpm-sources.pl:970 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1004 #, c-format msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" @@ -525,7 +552,7 @@ msgstr "" "utilizar en su computadora. Luego, los mismos estarán disponibles para\n" "instalar paquetes de software nuevos o realizar actualizaciones." -#: ../edit-urpm-sources.pl:982 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1016 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" @@ -533,7 +560,7 @@ msgid "" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" -"La base de datos de paquetes está trabada. Por favor, cierre otras\n" +"La base de datos de paquetes está bloqueada. Por favor, cierre otras\n" "aplicaciones que trabajen con la misma (¿tiene algún otro\n" "administrador de soportes en otro escritorio, o está instalando\n" "paquetes en este instante?)" @@ -559,12 +586,12 @@ msgstr "" msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "Soporte `%s' añadido satisfactoriamente." -#: ../rpmdrake:151 +#: ../rpmdrake:152 #, c-format msgid "Running in user mode" msgstr "Ejecutando en modo usuario" -#: ../rpmdrake:152 +#: ../rpmdrake:153 #, c-format msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" @@ -575,567 +602,567 @@ msgstr "" "No podrá realizar modificaciones en el sistema,\n" "pero puede navegar por la base de datos de paquetes." -#: ../rpmdrake:160 +#: ../rpmdrake:161 #, c-format msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilidad" -#: ../rpmdrake:161 ../rpmdrake:162 ../rpmdrake:163 ../rpmdrake:164 +#: ../rpmdrake:162 ../rpmdrake:163 ../rpmdrake:164 ../rpmdrake:165 #, c-format msgid "Archiving" msgstr "Archivado" -#: ../rpmdrake:161 +#: ../rpmdrake:162 #, c-format msgid "Backup" msgstr "Copia de respaldo" -#: ../rpmdrake:162 +#: ../rpmdrake:163 #, c-format msgid "Cd burning" msgstr "Grabación de CD" -#: ../rpmdrake:163 +#: ../rpmdrake:164 #, c-format msgid "Compression" msgstr "Compresión" -#: ../rpmdrake:164 ../rpmdrake:169 ../rpmdrake:181 ../rpmdrake:192 -#: ../rpmdrake:201 ../rpmdrake:213 ../rpmdrake:225 ../rpmdrake:233 -#: ../rpmdrake:313 +#: ../rpmdrake:165 ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:182 ../rpmdrake:193 +#: ../rpmdrake:202 ../rpmdrake:214 ../rpmdrake:226 ../rpmdrake:234 +#: ../rpmdrake:314 #, c-format msgid "Other" msgstr "Otro" -#: ../rpmdrake:165 ../rpmdrake:166 ../rpmdrake:167 ../rpmdrake:168 -#: ../rpmdrake:169 +#: ../rpmdrake:166 ../rpmdrake:167 ../rpmdrake:168 ../rpmdrake:169 +#: ../rpmdrake:170 #, c-format msgid "Books" msgstr "Libros" -#: ../rpmdrake:165 +#: ../rpmdrake:166 #, c-format msgid "Computer books" msgstr "Libros de computación" -#: ../rpmdrake:166 +#: ../rpmdrake:167 #, c-format msgid "Faqs" msgstr "Faqs" -#: ../rpmdrake:167 +#: ../rpmdrake:168 #, c-format msgid "Howtos" msgstr "COMOs" -#: ../rpmdrake:168 +#: ../rpmdrake:169 #, c-format msgid "Literature" msgstr "Literatura" -#: ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:171 +#: ../rpmdrake:171 ../rpmdrake:172 #, c-format msgid "Cluster" -msgstr "Cluster" +msgstr "Clúster" -#: ../rpmdrake:170 +#: ../rpmdrake:171 #, c-format msgid "Message Passing" msgstr "Paso de mensajes" -#: ../rpmdrake:171 +#: ../rpmdrake:172 #, c-format msgid "Queueing Services" msgstr "Servicios de cola" -#: ../rpmdrake:172 +#: ../rpmdrake:173 #, c-format msgid "Communications" msgstr "Comunicaciones" -#: ../rpmdrake:173 ../rpmdrake:176 +#: ../rpmdrake:174 ../rpmdrake:177 #, c-format msgid "Databases" msgstr "Bases de datos" -#: ../rpmdrake:174 ../rpmdrake:175 ../rpmdrake:176 ../rpmdrake:177 -#: ../rpmdrake:178 ../rpmdrake:179 ../rpmdrake:180 ../rpmdrake:181 -#: ../rpmdrake:182 ../rpmdrake:183 +#: ../rpmdrake:175 ../rpmdrake:176 ../rpmdrake:177 ../rpmdrake:178 +#: ../rpmdrake:179 ../rpmdrake:180 ../rpmdrake:181 ../rpmdrake:182 +#: ../rpmdrake:183 ../rpmdrake:184 #, c-format msgid "Development" -msgstr "Desarollo" +msgstr "Desarrollo" -#: ../rpmdrake:174 +#: ../rpmdrake:175 #, c-format msgid "C" msgstr "C" -#: ../rpmdrake:175 +#: ../rpmdrake:176 #, c-format msgid "C++" msgstr "C++" -#: ../rpmdrake:177 +#: ../rpmdrake:178 #, c-format msgid "GNOME and GTK+" msgstr "GNOME y GTK+" -#: ../rpmdrake:178 +#: ../rpmdrake:179 #, c-format msgid "Java" msgstr "Java" -#: ../rpmdrake:179 +#: ../rpmdrake:180 #, c-format msgid "KDE and Qt" msgstr "KDE y QT" -#: ../rpmdrake:180 +#: ../rpmdrake:181 #, c-format msgid "Kernel" msgstr "Núcleo" -#: ../rpmdrake:182 +#: ../rpmdrake:183 #, c-format msgid "Perl" msgstr "Perl" -#: ../rpmdrake:183 +#: ../rpmdrake:184 #, c-format msgid "Python" msgstr "Python" -#: ../rpmdrake:184 +#: ../rpmdrake:185 #, c-format msgid "Editors" msgstr "Editores" -#: ../rpmdrake:185 +#: ../rpmdrake:186 #, c-format msgid "Education" msgstr "Educación" -#: ../rpmdrake:186 +#: ../rpmdrake:187 #, c-format msgid "Emulators" msgstr "Emuladores" -#: ../rpmdrake:187 +#: ../rpmdrake:188 #, c-format msgid "File tools" msgstr "Herramientas de archivo" -#: ../rpmdrake:188 ../rpmdrake:189 ../rpmdrake:190 ../rpmdrake:191 -#: ../rpmdrake:192 ../rpmdrake:193 ../rpmdrake:194 ../rpmdrake:195 +#: ../rpmdrake:189 ../rpmdrake:190 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:192 +#: ../rpmdrake:193 ../rpmdrake:194 ../rpmdrake:195 ../rpmdrake:196 #, c-format msgid "Games" msgstr "Juegos" -#: ../rpmdrake:188 +#: ../rpmdrake:189 #, c-format msgid "Adventure" msgstr "Aventura" -#: ../rpmdrake:189 +#: ../rpmdrake:190 #, c-format msgid "Arcade" msgstr "Arcade" -#: ../rpmdrake:190 +#: ../rpmdrake:191 #, c-format msgid "Boards" msgstr "Tableros" -#: ../rpmdrake:191 +#: ../rpmdrake:192 #, c-format msgid "Cards" msgstr "Naipes" -#: ../rpmdrake:193 +#: ../rpmdrake:194 #, c-format msgid "Puzzles" msgstr "Rompecabezas" -#: ../rpmdrake:194 +#: ../rpmdrake:195 #, c-format msgid "Sports" msgstr "Deportes" -#: ../rpmdrake:195 +#: ../rpmdrake:196 #, c-format msgid "Strategy" msgstr "Estrategia" -#: ../rpmdrake:196 ../rpmdrake:197 ../rpmdrake:198 ../rpmdrake:199 -#: ../rpmdrake:200 ../rpmdrake:201 ../rpmdrake:202 ../rpmdrake:203 +#: ../rpmdrake:197 ../rpmdrake:198 ../rpmdrake:199 ../rpmdrake:200 +#: ../rpmdrake:201 ../rpmdrake:202 ../rpmdrake:203 ../rpmdrake:204 #, c-format msgid "Graphical desktop" msgstr "Entorno gráfico" -#: ../rpmdrake:196 +#: ../rpmdrake:197 #, c-format msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" -#: ../rpmdrake:197 +#: ../rpmdrake:198 #, c-format msgid "FVWM based" msgstr "Basado en FVWM" -#: ../rpmdrake:198 +#: ../rpmdrake:199 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: ../rpmdrake:199 +#: ../rpmdrake:200 #, c-format msgid "Icewm" msgstr "Icewm" -#: ../rpmdrake:200 +#: ../rpmdrake:201 #, c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: ../rpmdrake:202 +#: ../rpmdrake:203 #, c-format msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" -#: ../rpmdrake:203 +#: ../rpmdrake:204 #, c-format msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" -#: ../rpmdrake:204 +#: ../rpmdrake:205 #, c-format msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" -#: ../rpmdrake:205 +#: ../rpmdrake:206 #, c-format msgid "Monitoring" msgstr "Monitoreo" -#: ../rpmdrake:206 +#: ../rpmdrake:207 #, c-format msgid "Multimedia" -msgstr "Multimedios" +msgstr "Multimedia" -#: ../rpmdrake:207 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:209 ../rpmdrake:210 -#: ../rpmdrake:211 ../rpmdrake:212 ../rpmdrake:213 ../rpmdrake:214 -#: ../rpmdrake:215 ../rpmdrake:232 +#: ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:209 ../rpmdrake:210 ../rpmdrake:211 +#: ../rpmdrake:212 ../rpmdrake:213 ../rpmdrake:214 ../rpmdrake:215 +#: ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:233 #, c-format msgid "Networking" msgstr "Red" -#: ../rpmdrake:207 +#: ../rpmdrake:208 #, c-format msgid "Chat" msgstr "Chat" -#: ../rpmdrake:208 +#: ../rpmdrake:209 #, c-format msgid "File transfer" msgstr "Transferencia de archivos" -#: ../rpmdrake:209 +#: ../rpmdrake:210 #, c-format msgid "Instant messaging" msgstr "Mensajería instantánea" -#: ../rpmdrake:210 +#: ../rpmdrake:211 #, c-format msgid "IRC" msgstr "IRC" -#: ../rpmdrake:211 +#: ../rpmdrake:212 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Correo" -#: ../rpmdrake:212 +#: ../rpmdrake:213 #, c-format msgid "News" msgstr "Noticias" -#: ../rpmdrake:214 +#: ../rpmdrake:215 #, c-format msgid "Remote access" msgstr "Acceso remoto" -#: ../rpmdrake:215 +#: ../rpmdrake:216 #, c-format msgid "WWW" msgstr "WWW" -#: ../rpmdrake:216 +#: ../rpmdrake:217 #, c-format msgid "Office" msgstr "Ofimática" -#: ../rpmdrake:217 +#: ../rpmdrake:218 #, c-format msgid "Public Keys" -msgstr "Claves públicas" +msgstr "Claves Públicas" -#: ../rpmdrake:218 +#: ../rpmdrake:219 #, c-format msgid "Publishing" msgstr "Edición" -#: ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221 ../rpmdrake:222 -#: ../rpmdrake:223 ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:225 ../rpmdrake:226 +#: ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221 ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:223 +#: ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:225 ../rpmdrake:226 ../rpmdrake:227 #, c-format msgid "Sciences" msgstr "Ciencias" -#: ../rpmdrake:219 +#: ../rpmdrake:220 #, c-format msgid "Astronomy" msgstr "Astronomía" -#: ../rpmdrake:220 +#: ../rpmdrake:221 #, c-format msgid "Biology" msgstr "Biología" -#: ../rpmdrake:221 +#: ../rpmdrake:222 #, c-format msgid "Chemistry" msgstr "Química" -#: ../rpmdrake:222 +#: ../rpmdrake:223 #, c-format msgid "Computer science" msgstr "Ciencias de la computación" -#: ../rpmdrake:223 +#: ../rpmdrake:224 #, c-format msgid "Geosciences" msgstr "Geociencias" -#: ../rpmdrake:224 +#: ../rpmdrake:225 #, c-format msgid "Mathematics" msgstr "Matemáticas" -#: ../rpmdrake:226 +#: ../rpmdrake:227 #, c-format msgid "Physics" msgstr "Física" -#: ../rpmdrake:227 +#: ../rpmdrake:228 #, c-format msgid "Shells" msgstr "Shells" -#: ../rpmdrake:228 +#: ../rpmdrake:229 #, c-format msgid "Sound" msgstr "Sonido" -#: ../rpmdrake:229 ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 -#: ../rpmdrake:233 ../rpmdrake:234 ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 -#: ../rpmdrake:237 ../rpmdrake:238 ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 -#: ../rpmdrake:241 ../rpmdrake:242 ../rpmdrake:243 ../rpmdrake:244 -#: ../rpmdrake:245 ../rpmdrake:246 +#: ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233 +#: ../rpmdrake:234 ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237 +#: ../rpmdrake:238 ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241 +#: ../rpmdrake:242 ../rpmdrake:243 ../rpmdrake:244 ../rpmdrake:245 +#: ../rpmdrake:246 ../rpmdrake:247 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistema" -#: ../rpmdrake:229 +#: ../rpmdrake:230 #, c-format msgid "Base" msgstr "Base" -#: ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233 -#: ../rpmdrake:234 ../rpmdrake:235 +#: ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233 ../rpmdrake:234 +#: ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Configuración" -#: ../rpmdrake:230 +#: ../rpmdrake:231 #, c-format msgid "Boot and Init" msgstr "Arranque e Init" -#: ../rpmdrake:231 +#: ../rpmdrake:232 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: ../rpmdrake:234 +#: ../rpmdrake:235 #, c-format msgid "Packaging" msgstr "Empaquetado" -#: ../rpmdrake:235 +#: ../rpmdrake:236 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Impresión" -#: ../rpmdrake:236 +#: ../rpmdrake:237 #, c-format msgid "Deploiement" msgstr "Despliegue" -#: ../rpmdrake:237 +#: ../rpmdrake:238 #, c-format msgid "Deployment" msgstr "Despliegue" -#: ../rpmdrake:238 ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241 +#: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241 ../rpmdrake:242 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Tipografías" -#: ../rpmdrake:238 +#: ../rpmdrake:239 #, c-format msgid "Console" msgstr "Consola" -#: ../rpmdrake:239 +#: ../rpmdrake:240 #, c-format msgid "True type" msgstr "True Type" -#: ../rpmdrake:240 +#: ../rpmdrake:241 #, c-format msgid "Type1" msgstr "Type1" -#: ../rpmdrake:241 +#: ../rpmdrake:242 #, c-format msgid "X11 bitmap" msgstr "Bitmap X11" -#: ../rpmdrake:242 +#: ../rpmdrake:243 #, c-format msgid "Internationalization" msgstr "Internacionalización" -#: ../rpmdrake:243 +#: ../rpmdrake:244 #, c-format msgid "Kernel and hardware" msgstr "Núcleo y hardware" -#: ../rpmdrake:244 +#: ../rpmdrake:245 #, c-format msgid "Libraries" msgstr "Bibliotecas" -#: ../rpmdrake:245 +#: ../rpmdrake:246 #, c-format msgid "Servers" msgstr "Servidores" -#: ../rpmdrake:246 +#: ../rpmdrake:247 #, c-format msgid "XFree86" msgstr "XFree86" -#: ../rpmdrake:247 +#: ../rpmdrake:248 #, c-format msgid "Terminals" msgstr "Terminales" -#: ../rpmdrake:248 +#: ../rpmdrake:249 #, c-format msgid "Text tools" msgstr "Herramientas de texto" -#: ../rpmdrake:249 +#: ../rpmdrake:250 #, c-format msgid "Toys" msgstr "Juguetes" -#: ../rpmdrake:250 +#: ../rpmdrake:251 #, c-format msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: ../rpmdrake:367 ../rpmdrake:767 ../rpmdrake:768 +#: ../rpmdrake:368 ../rpmdrake:768 ../rpmdrake:769 #, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(No disponible)" -#: ../rpmdrake:396 ../rpmdrake:464 +#: ../rpmdrake:397 ../rpmdrake:465 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Resultados de la búsqueda" -#: ../rpmdrake:396 +#: ../rpmdrake:397 #, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Resultados de la búsqueda (ninguno)" -#: ../rpmdrake:407 ../rpmdrake:428 +#: ../rpmdrake:408 ../rpmdrake:429 #, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Por favor espere, buscando ..." -#: ../rpmdrake:426 ../rpmdrake:1199 ../rpmdrake:1450 ../rpmdrake:1664 +#: ../rpmdrake:427 ../rpmdrake:1200 ../rpmdrake:1451 ../rpmdrake:1665 #, c-format msgid "Rpmdrake" msgstr "Rpmdrake" -#: ../rpmdrake:431 +#: ../rpmdrake:432 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Detener" -#: ../rpmdrake:465 ../rpmdrake:584 +#: ../rpmdrake:466 ../rpmdrake:585 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Actualizable" -#: ../rpmdrake:465 ../rpmdrake:584 +#: ../rpmdrake:466 ../rpmdrake:585 #, c-format msgid "Addable" msgstr "Agregable" -#: ../rpmdrake:467 +#: ../rpmdrake:468 #, c-format msgid "Selected" msgstr "Seleccionado" -#: ../rpmdrake:467 +#: ../rpmdrake:468 #, c-format msgid "Not selected" msgstr "No seleccionado" -#: ../rpmdrake:501 +#: ../rpmdrake:502 #, c-format msgid "Rpmdrake %s" msgstr "Rpmdrake %s" -#: ../rpmdrake:519 ../rpmdrake:634 ../rpmdrake:636 ../rpmdrake:1544 +#: ../rpmdrake:520 ../rpmdrake:635 ../rpmdrake:637 ../rpmdrake:1545 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "Más información sobre el paquete..." -#: ../rpmdrake:520 +#: ../rpmdrake:521 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "Por favor, elija" -#: ../rpmdrake:520 +#: ../rpmdrake:521 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Se necesita uno de los paquetes siguientes:" -#: ../rpmdrake:540 +#: ../rpmdrake:541 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Por favor espere, listando paquetes..." -#: ../rpmdrake:557 +#: ../rpmdrake:558 #, c-format msgid "No update" msgstr "Sin actualizaciones" -#: ../rpmdrake:558 +#: ../rpmdrake:559 #, c-format msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" @@ -1144,30 +1171,30 @@ msgid "" msgstr "" "La lista de actualizaciones está vacía. Esto significa que, o bien no hay\n" "actualizaciones disponibles para los paquetes instalados en su computadora,\n" -"o bien ya los instaló a todos." +"o bien ya los instaló todos." -#: ../rpmdrake:578 +#: ../rpmdrake:579 #, c-format msgid "All" msgstr "Todo" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button -#: ../rpmdrake:621 ../rpmdrake:626 +#: ../rpmdrake:622 ../rpmdrake:627 #, c-format msgid "More info" msgstr "Más información" -#: ../rpmdrake:629 ../rpmdrake:1533 +#: ../rpmdrake:630 ../rpmdrake:1534 #, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Información sobre paquetes" -#: ../rpmdrake:652 +#: ../rpmdrake:653 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Se necesitan quitar algunos paquetes adicionales" -#: ../rpmdrake:653 +#: ../rpmdrake:654 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" @@ -1178,21 +1205,21 @@ msgstr "" "siguientes:\n" "\n" -#: ../rpmdrake:659 ../rpmdrake:668 +#: ../rpmdrake:660 ../rpmdrake:669 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "No se pueden quitar algunos paquetes" -#: ../rpmdrake:660 +#: ../rpmdrake:661 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" -"Eliminando estos paquetes podria estropear su sistema, lo siento:\n" +"Eliminar estos paquetes podría estropear su sistema, lo siento:\n" "\n" -#: ../rpmdrake:669 ../rpmdrake:730 +#: ../rpmdrake:670 ../rpmdrake:731 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" @@ -1203,12 +1230,12 @@ msgstr "" "paquetes siguientes:\n" "\n" -#: ../rpmdrake:698 +#: ../rpmdrake:699 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "Se necesitan paquetes adicionales" -#: ../rpmdrake:699 +#: ../rpmdrake:700 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" @@ -1219,17 +1246,17 @@ msgstr "" "paquetes siguientes:\n" "\n" -#: ../rpmdrake:713 +#: ../rpmdrake:714 #, c-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "%s (es parte de la lista de omisión)" -#: ../rpmdrake:715 +#: ../rpmdrake:716 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Algunos paquetes no se pueden instalar" -#: ../rpmdrake:716 +#: ../rpmdrake:717 #, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" @@ -1240,192 +1267,192 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake:729 ../rpmdrake:1055 +#: ../rpmdrake:730 ../rpmdrake:1056 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Se necesita quitar algunos paquetes" -#: ../rpmdrake:751 +#: ../rpmdrake:752 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Seleccionado: %d MB / Disponible en disco: %d MB" -#: ../rpmdrake:753 +#: ../rpmdrake:754 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Tamaño seleccionado: %d MB" -#: ../rpmdrake:759 +#: ../rpmdrake:760 #, c-format msgid "Description not available for this package\n" msgstr "Descripción no disponible para este paquete\n" -#: ../rpmdrake:765 +#: ../rpmdrake:766 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "Archivos:\n" -#: ../rpmdrake:768 +#: ../rpmdrake:769 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "Cambios:\n" -#: ../rpmdrake:770 +#: ../rpmdrake:771 #, c-format msgid "Medium: " msgstr "Soporte: " -#: ../rpmdrake:772 +#: ../rpmdrake:773 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "Versión actualmente instalada: " -#: ../rpmdrake:777 +#: ../rpmdrake:778 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Nombre: " -#: ../rpmdrake:778 +#: ../rpmdrake:779 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Versión: " -#: ../rpmdrake:779 +#: ../rpmdrake:780 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Tamaño: " -#: ../rpmdrake:779 +#: ../rpmdrake:780 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" -#: ../rpmdrake:781 +#: ../rpmdrake:782 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Importancia: " -#: ../rpmdrake:783 +#: ../rpmdrake:784 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Resumen: " -#: ../rpmdrake:785 +#: ../rpmdrake:786 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "Razón para actualizar: " -#: ../rpmdrake:787 +#: ../rpmdrake:788 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Descripción: " -#: ../rpmdrake:852 +#: ../rpmdrake:853 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "Actualizaciones que corrigen bugs" -#: ../rpmdrake:852 +#: ../rpmdrake:853 #, c-format msgid "Normal updates" msgstr "Actualizaciones normales" -#: ../rpmdrake:871 +#: ../rpmdrake:872 #, c-format msgid "%s choices" msgstr "Selecciones de %s" -#: ../rpmdrake:871 +#: ../rpmdrake:872 #, c-format msgid "Mandrakelinux choices" msgstr "Selecciones de Mandrakelinux" -#: ../rpmdrake:874 +#: ../rpmdrake:875 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Todos los paquetes, alfabético" -#: ../rpmdrake:882 +#: ../rpmdrake:883 #, c-format msgid "All packages, by group" msgstr "Todos los paquetes, por grupo" -#: ../rpmdrake:883 +#: ../rpmdrake:884 #, c-format msgid "All packages, by size" msgstr "Todos los paquetes, por tamaño" -#: ../rpmdrake:884 +#: ../rpmdrake:885 #, c-format msgid "All packages, by selection state" msgstr "Todos los paquetes, por estado de la selección" -#: ../rpmdrake:888 +#: ../rpmdrake:889 #, c-format msgid "All packages, by medium repository" msgstr "Todos los paquetes, por repositorio de soporte" -#: ../rpmdrake:889 +#: ../rpmdrake:890 #, c-format msgid "All packages, by update availability" msgstr "Todos los paquetes, por disponibilidad de actualización" -#: ../rpmdrake:893 +#: ../rpmdrake:894 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "Sólo hojas, clasificadas por fecha de instalación" -#: ../rpmdrake:967 +#: ../rpmdrake:968 #, c-format msgid "in names" msgstr "en nombres" -#: ../rpmdrake:969 +#: ../rpmdrake:970 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "en descripciones" -#: ../rpmdrake:971 +#: ../rpmdrake:972 #, c-format msgid "in file names" msgstr "en nombres de archivo" -#: ../rpmdrake:982 +#: ../rpmdrake:983 #, c-format msgid "Reset the selection" msgstr "Reiniciar la selección" -#: ../rpmdrake:983 +#: ../rpmdrake:984 #, c-format msgid "Reload the packages list" msgstr "Recargar la lista de paquetes" -#: ../rpmdrake:986 ../rpmdrake:1141 ../rpmdrake.pm:611 +#: ../rpmdrake:987 ../rpmdrake:1142 ../rpmdrake.pm:628 #, c-format msgid "Update media" msgstr "Actualizar soportes" -#: ../rpmdrake:1017 +#: ../rpmdrake:1018 #, c-format msgid "Normal information" msgstr "Información normal" -#: ../rpmdrake:1017 +#: ../rpmdrake:1018 #, c-format msgid "Maximum information" msgstr "Información máxima" -#: ../rpmdrake:1037 +#: ../rpmdrake:1038 #, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "Primero debe seleccionar algunos paquetes." -#: ../rpmdrake:1042 +#: ../rpmdrake:1043 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Se han seleccionado demasiados paquetes." -#: ../rpmdrake:1043 +#: ../rpmdrake:1044 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" @@ -1436,15 +1463,14 @@ msgid "" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Atención: parece que está intentando añadir tantos\n" -"paquetes que su sistema de archivos puede quedarse sin espacio libre en el " -"disco duro,\n" -"durante o despues de la instalación de los paquetes; esto es " -"particularmente\n" -"peligroso y debería ser considerado con cuidado.\n" +"paquetes que su sistema de archivos puede quedarse sin espacio\n" +" libre en el disco duro, durante o después de la instalación de los\n" +"paquetes; esto es particularmente peligroso y debería ser\n" +"considerado con cuidado.\n" "\n" "¿Realmente quiere instalar los paquetes seleccionados?" -#: ../rpmdrake:1056 +#: ../rpmdrake:1057 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1459,57 +1485,57 @@ msgstr "" "\n" "¿Desea continuar?" -#: ../rpmdrake:1089 +#: ../rpmdrake:1090 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Quitar paquetes de software" -#: ../rpmdrake:1090 +#: ../rpmdrake:1091 #, c-format msgid "Software Packages Update" msgstr "Actualización de paquetes de software" -#: ../rpmdrake:1091 +#: ../rpmdrake:1092 #, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Instalación de paquetes de software" -#: ../rpmdrake:1105 +#: ../rpmdrake:1106 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Encontrar:" -#: ../rpmdrake:1110 +#: ../rpmdrake:1111 #, c-format msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../rpmdrake:1117 +#: ../rpmdrake:1118 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Mostrar los paquetes seleccionados automáticamente" -#: ../rpmdrake:1137 +#: ../rpmdrake:1138 #, c-format msgid "Install" msgstr "Instalar" -#: ../rpmdrake:1153 +#: ../rpmdrake:1154 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: ../rpmdrake:1191 +#: ../rpmdrake:1192 #, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Error fatal" -#: ../rpmdrake:1192 +#: ../rpmdrake:1193 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Ocurrió un error fatal: %s." -#: ../rpmdrake:1200 +#: ../rpmdrake:1201 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" @@ -1523,12 +1549,12 @@ msgstr "" "\n" "¿Desea continuar?" -#: ../rpmdrake:1209 +#: ../rpmdrake:1210 #, c-format msgid "Already existing update media" -msgstr "Soporte de actualizaciones existente" +msgstr "Soporte de actualizaciones ya existente" -#: ../rpmdrake:1210 +#: ../rpmdrake:1211 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" @@ -1540,17 +1566,17 @@ msgid "" msgstr "" "Ya tiene configurado al menos un soporte de actualizaciones, pero\n" "todos están deshabilitados en este momento. Debería ejecutar el\n" -"Administrador de soportes de software para habilitar al menos uno\n" +"Administrador de Soportes de Software para habilitar al menos uno\n" "(márquelo en la columna ¿Habilitado?)\n" "\n" "Luego, vuelva a iniciar %s. " -#: ../rpmdrake:1220 +#: ../rpmdrake:1221 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Cómo elegir manualmente su sitio de réplica" -#: ../rpmdrake:1221 +#: ../rpmdrake:1222 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" @@ -1560,67 +1586,67 @@ msgid "" "Then, restart %s." msgstr "" "También puede elegir manualmente su sitio de réplica: para esto,\n" -"lance el Administrador de soportes de software, y luego añada una\n" +"lance el Administrador de Soportes de Software, y luego añada una\n" "fuente de 'Actualizaciones de seguridad'.\n" "\n" "Luego, vuelva a iniciar %s. " -#: ../rpmdrake:1250 +#: ../rpmdrake:1251 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Por favor espere, encontrando los paquetes disponibles..." -#: ../rpmdrake:1298 +#: ../rpmdrake:1299 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Inspeccionando %s" -#: ../rpmdrake:1317 +#: ../rpmdrake:1318 #, c-format msgid "changes:" msgstr "cambios:" -#: ../rpmdrake:1321 +#: ../rpmdrake:1322 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Quitar .%s" -#: ../rpmdrake:1323 +#: ../rpmdrake:1324 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Usar .%s como archivo principal" -#: ../rpmdrake:1325 +#: ../rpmdrake:1326 #, c-format msgid "Do nothing" -msgstr "Hacer nada" +msgstr "No hacer nada" -#: ../rpmdrake:1337 +#: ../rpmdrake:1338 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Finalizó la instalación" -#: ../rpmdrake:1347 +#: ../rpmdrake:1348 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "Inspeccionar..." -#: ../rpmdrake:1373 ../rpmdrake:1529 +#: ../rpmdrake:1374 ../rpmdrake:1530 #, c-format msgid "Everything installed successfully" msgstr "Se instaló todo satisfactoriamente" -#: ../rpmdrake:1374 ../rpmdrake:1530 +#: ../rpmdrake:1375 ../rpmdrake:1531 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Se instalaron satisfactoriamente todos los paquetes pedidos." -#: ../rpmdrake:1376 ../rpmdrake:1514 +#: ../rpmdrake:1377 ../rpmdrake:1515 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Problema durante la instalación" -#: ../rpmdrake:1377 ../rpmdrake:1515 ../rpmdrake:1570 +#: ../rpmdrake:1378 ../rpmdrake:1516 ../rpmdrake:1571 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" @@ -1631,17 +1657,17 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake:1390 +#: ../rpmdrake:1391 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "No se pueden obtener los paquetes de la fuente." -#: ../rpmdrake:1391 +#: ../rpmdrake:1392 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "No se pueden obtener paquetes fuente, lo siento. %s" -#: ../rpmdrake:1392 ../rpmdrake:1461 +#: ../rpmdrake:1393 ../rpmdrake:1462 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1651,40 +1677,40 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Error(es) reportados:\n" +"Error(es) reportado(s):\n" "%s" -#: ../rpmdrake:1399 +#: ../rpmdrake:1400 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Instalación de paquete..." -#: ../rpmdrake:1399 +#: ../rpmdrake:1400 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Inicializando..." -#: ../rpmdrake:1408 +#: ../rpmdrake:1409 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "Cambiar el soporte" -#: ../rpmdrake:1409 +#: ../rpmdrake:1410 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Por favor inserte el soporte denominado \"%s\" en el dispositivo [%s]" -#: ../rpmdrake:1416 +#: ../rpmdrake:1417 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Descargando el paquete «%s» (%s/%s)..." -#: ../rpmdrake:1439 +#: ../rpmdrake:1440 #, c-format msgid "Verifying packages signatures..." msgstr "Verificando las firmas de los paquetes..." -#: ../rpmdrake:1451 +#: ../rpmdrake:1452 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" @@ -1699,12 +1725,12 @@ msgstr "" "\n" "¿Desea continuar con la instalación?" -#: ../rpmdrake:1458 ../rpmdrake:1569 +#: ../rpmdrake:1459 ../rpmdrake:1570 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Falló la instalación" -#: ../rpmdrake:1459 +#: ../rpmdrake:1460 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -1717,22 +1743,22 @@ msgstr "" "\n" "Puede que desee actualizar la base de datos de sus soportes." -#: ../rpmdrake:1473 +#: ../rpmdrake:1474 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Preparando instalación de paquetes..." -#: ../rpmdrake:1476 +#: ../rpmdrake:1477 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalando el paquete «%s» (%s/%s)..." -#: ../rpmdrake:1492 +#: ../rpmdrake:1493 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "no se puede acceder al archivo rpm [%s]" -#: ../rpmdrake:1527 +#: ../rpmdrake:1528 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" @@ -1745,47 +1771,47 @@ msgstr "" "Algunos archivos de configuración se crearon como `.rpmnew' o `.rpmsave',\n" "ahora puede inspeccionar algunos para poder tomar acción:" -#: ../rpmdrake:1527 +#: ../rpmdrake:1528 #, c-format msgid "everything was installed correctly" msgstr "se instaló todo correctamente" -#: ../rpmdrake:1535 +#: ../rpmdrake:1536 #, c-format msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "Estos paquetes contienen información de actualización" -#: ../rpmdrake:1547 +#: ../rpmdrake:1548 #, fuzzy, c-format msgid "More information on package... [%s]" msgstr "Más información sobre el paquete..." -#: ../rpmdrake:1560 +#: ../rpmdrake:1561 #, c-format msgid "No package found for installation." msgstr "No se encontró paquete para instalar." -#: ../rpmdrake:1561 +#: ../rpmdrake:1562 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Error no recuperable: no se encontró paquete para instalar, lo siento." -#: ../rpmdrake:1583 +#: ../rpmdrake:1584 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Por favor espere, leyendo la base de datos de paquetes..." -#: ../rpmdrake:1630 +#: ../rpmdrake:1631 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Por favor espere, quitando paquetes..." -#: ../rpmdrake:1635 +#: ../rpmdrake:1636 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Problema durante la eliminación" -#: ../rpmdrake:1636 +#: ../rpmdrake:1637 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" @@ -1796,7 +1822,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake:1669 +#: ../rpmdrake:1670 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" @@ -1806,10 +1832,10 @@ msgid "" msgstr "" "¡Bienvenido a la herramienta para quitar software!\n" "\n" -"Esta herramienta lo ayudará a elegir el software que desea quitar de su " +"Esta herramienta le ayudará a elegir el software que desea quitar de su " "computadora." -#: ../rpmdrake:1674 +#: ../rpmdrake:1675 #, c-format msgid "" "Welcome to %s!\n" @@ -1819,15 +1845,15 @@ msgid "" msgstr "" "¡Bienvenido a %s!\n" "\n" -"Esta herramienta lo ayudará a elegir las actualizaciones que desea instalar " +"Esta herramienta le ayudará a elegir las actualizaciones que desea instalar\n" "en su computadora." -#: ../rpmdrake:1679 +#: ../rpmdrake:1680 #, c-format msgid "Welcome to the software installation tool!" msgstr "¡Bienvenido a la herramienta de instalación de software!" -#: ../rpmdrake:1680 +#: ../rpmdrake:1681 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" @@ -1839,186 +1865,186 @@ msgstr "" "¡Bienvenido a la herramienta de instalación de software!\n" "\n" "Su sistema Mandrakelinux viene con varios miles de paquetes de software en\n" -"CDROM o DVD. Esta herramienta lo ayudará a elegir el software que desea\n" +"CDROM o DVD. Esta herramienta le ayudará a elegir el software que desea\n" "instalar en su computadora." -#: ../rpmdrake.pm:90 +#: ../rpmdrake.pm:92 #, c-format msgid "Software Update" msgstr "Actualización de software" -#: ../rpmdrake.pm:90 +#: ../rpmdrake.pm:92 #, c-format msgid "Mandrakelinux Update" msgstr "Actualización de Mandrakelinux" -#: ../rpmdrake.pm:179 +#: ../rpmdrake.pm:181 #, c-format msgid "No" msgstr "No" -#: ../rpmdrake.pm:183 +#: ../rpmdrake.pm:185 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../rpmdrake.pm:228 +#: ../rpmdrake.pm:230 #, c-format msgid "Info..." msgstr "Info..." -#: ../rpmdrake.pm:295 +#: ../rpmdrake.pm:297 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Austria" -#: ../rpmdrake.pm:296 +#: ../rpmdrake.pm:298 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australia" -#: ../rpmdrake.pm:297 +#: ../rpmdrake.pm:299 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Bélgica" -#: ../rpmdrake.pm:298 +#: ../rpmdrake.pm:300 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brasil" -#: ../rpmdrake.pm:299 +#: ../rpmdrake.pm:301 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Canadá" -#: ../rpmdrake.pm:300 +#: ../rpmdrake.pm:302 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Suiza" -#: ../rpmdrake.pm:301 +#: ../rpmdrake.pm:303 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" -#: ../rpmdrake.pm:302 +#: ../rpmdrake.pm:304 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "República Checa" -#: ../rpmdrake.pm:303 +#: ../rpmdrake.pm:305 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Alemania" -#: ../rpmdrake.pm:304 +#: ../rpmdrake.pm:306 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "Dinamarca" -#: ../rpmdrake.pm:305 ../rpmdrake.pm:309 +#: ../rpmdrake.pm:307 ../rpmdrake.pm:311 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Grecia" -#: ../rpmdrake.pm:306 +#: ../rpmdrake.pm:308 #, c-format msgid "Spain" msgstr "España" -#: ../rpmdrake.pm:307 +#: ../rpmdrake.pm:309 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finlandia" -#: ../rpmdrake.pm:308 +#: ../rpmdrake.pm:310 #, c-format msgid "France" msgstr "Francia" -#: ../rpmdrake.pm:310 +#: ../rpmdrake.pm:312 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Hungría" -#: ../rpmdrake.pm:311 +#: ../rpmdrake.pm:313 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Israel" -#: ../rpmdrake.pm:312 +#: ../rpmdrake.pm:314 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Italia" -#: ../rpmdrake.pm:313 +#: ../rpmdrake.pm:315 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japón" -#: ../rpmdrake.pm:314 +#: ../rpmdrake.pm:316 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Corea" -#: ../rpmdrake.pm:315 +#: ../rpmdrake.pm:317 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Países Bajos" -#: ../rpmdrake.pm:316 +#: ../rpmdrake.pm:318 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Noruega" -#: ../rpmdrake.pm:317 +#: ../rpmdrake.pm:319 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polonia" -#: ../rpmdrake.pm:318 +#: ../rpmdrake.pm:320 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" -#: ../rpmdrake.pm:319 +#: ../rpmdrake.pm:321 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusia" -#: ../rpmdrake.pm:320 +#: ../rpmdrake.pm:322 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Suecia" -#: ../rpmdrake.pm:321 +#: ../rpmdrake.pm:323 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Eslovaquia" -#: ../rpmdrake.pm:322 +#: ../rpmdrake.pm:324 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" -#: ../rpmdrake.pm:323 +#: ../rpmdrake.pm:325 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Reino Unido" -#: ../rpmdrake.pm:324 +#: ../rpmdrake.pm:326 #, c-format msgid "China" msgstr "China" -#: ../rpmdrake.pm:325 ../rpmdrake.pm:326 ../rpmdrake.pm:327 ../rpmdrake.pm:328 -#: ../rpmdrake.pm:401 +#: ../rpmdrake.pm:327 ../rpmdrake.pm:328 ../rpmdrake.pm:329 ../rpmdrake.pm:330 +#: ../rpmdrake.pm:403 #, c-format msgid "United States" msgstr "Estados Unidos" -#: ../rpmdrake.pm:412 +#: ../rpmdrake.pm:415 #, c-format msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" @@ -2031,7 +2057,7 @@ msgstr "" "\n" "¿Desea continuar?" -#: ../rpmdrake.pm:416 +#: ../rpmdrake.pm:419 #, c-format msgid "" "I need to contact the Mandrakesoft website to get the mirror list.\n" @@ -2044,13 +2070,13 @@ msgstr "" "\n" "¿Desea continuar?" -#: ../rpmdrake.pm:422 +#: ../rpmdrake.pm:425 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "" "Por favor espere, descargando las direcciones de los sitios de réplica." -#: ../rpmdrake.pm:423 +#: ../rpmdrake.pm:426 #, c-format msgid "" "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandrakesoft website." @@ -2058,12 +2084,12 @@ msgstr "" "Por favor espere, descargando las direcciones de los sitios de réplica desde " "el sitio web de Mandrakesoft." -#: ../rpmdrake.pm:430 +#: ../rpmdrake.pm:433 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Error durante la descarga" -#: ../rpmdrake.pm:432 +#: ../rpmdrake.pm:435 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" @@ -2078,7 +2104,7 @@ msgstr "" "Tal vez no está disponible la red, o el sitio web.\n" "Por favor, inténte nuevamente más tarde." -#: ../rpmdrake.pm:437 +#: ../rpmdrake.pm:440 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" @@ -2090,20 +2116,20 @@ msgstr "" "Hubo un error descargando la lista de sitios de réplica:\n" "\n" "%s\n" -"Tal vez no está disponible la red, o el sitio web de Mandrakesoft.\n" -"Por favor, intente nuevamente más tarde." +"Tal vez la red, o el sitio web de Mandrakesoft, no está disponible.\n" +"Por favor, inténtelo nuevamente más tarde." -#: ../rpmdrake.pm:446 +#: ../rpmdrake.pm:449 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "Sin sitio de réplica" -#: ../rpmdrake.pm:448 +#: ../rpmdrake.pm:451 #, c-format msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "No puedo encontrar un sitio de réplica adecuado." -#: ../rpmdrake.pm:449 +#: ../rpmdrake.pm:452 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" @@ -2118,63 +2144,63 @@ msgstr "" "arquitectura de su procesador no está soportada por las Actualizaciones\n" "Oficiales de Mandrakelinux." -#: ../rpmdrake.pm:467 +#: ../rpmdrake.pm:471 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Por favor, elija el sitio de réplica deseado." -#: ../rpmdrake.pm:513 +#: ../rpmdrake.pm:530 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "Copiando archivo para soporte `%s'..." -#: ../rpmdrake.pm:516 +#: ../rpmdrake.pm:533 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "Examinando archivo de soporte `%s'..." -#: ../rpmdrake.pm:519 +#: ../rpmdrake.pm:536 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "Examinando archivo remoto de soporte `%s'..." -#: ../rpmdrake.pm:523 +#: ../rpmdrake.pm:540 #, c-format msgid " done." -msgstr "hecho." +msgstr " hecho." -#: ../rpmdrake.pm:527 +#: ../rpmdrake.pm:544 #, c-format msgid " failed!" -msgstr "¡falló!" +msgstr " ¡falló!" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium -#: ../rpmdrake.pm:531 +#: ../rpmdrake.pm:548 #, c-format msgid "%s from medium %s" msgstr "%s de soporte %s" -#: ../rpmdrake.pm:535 +#: ../rpmdrake.pm:552 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Comenzando descarga de «%s»..." -#: ../rpmdrake.pm:539 +#: ../rpmdrake.pm:556 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "Descarga de `%s', faltan:%s, velocidad:%s" -#: ../rpmdrake.pm:542 +#: ../rpmdrake.pm:559 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "Descarga de `%s', velocidad:%s" -#: ../rpmdrake.pm:579 +#: ../rpmdrake.pm:596 #, c-format msgid "Error retrieving packages" msgstr "Error recuperando paquetes" -#: ../rpmdrake.pm:580 +#: ../rpmdrake.pm:597 #, c-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" @@ -2186,27 +2212,27 @@ msgid "" msgstr "" "No se puede recuperar la lista de paquetes nuevos desde el repositorio\n" "`%s'. O bien este repositorio de actualizaciones está mal configurado,\n" -"en cuyo case debería utilizar el Administrador de Soportes de Software para\n" -"quitarlo y volver a añadirlo para volver a configurarlo; o bien en este\n" -"momento no se puede acceder al mismo y debería volver a intentar\n" +"en cuyo caso debería utilizar el Administrador de Soportes de Software para\n" +"quitarlo y volver a añadirlo para configurarlo nuevamente; o bien en este\n" +"momento no se puede acceder al mismo y debería volver a intentarlo\n" "más tarde." -#: ../rpmdrake.pm:619 +#: ../rpmdrake.pm:636 #, c-format msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "Seleccione los soportes que desea actualizar:" -#: ../rpmdrake.pm:635 +#: ../rpmdrake.pm:652 #, fuzzy, c-format msgid "Select all" msgstr "Seleccionado" -#: ../rpmdrake.pm:639 +#: ../rpmdrake.pm:656 #, c-format msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: ../rpmdrake.pm:661 +#: ../rpmdrake.pm:678 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" @@ -2219,7 +2245,7 @@ msgstr "" "Errores:\n" "%s" -#: ../rpmdrake.pm:685 ../rpmdrake.pm:694 +#: ../rpmdrake.pm:702 ../rpmdrake.pm:711 #, c-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" @@ -2230,28 +2256,28 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake.pm:706 +#: ../rpmdrake.pm:723 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "No se puede crear el soporte." -#: ../rpmdrake.pm:711 +#: ../rpmdrake.pm:728 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Fallo al añadir soporte" -#: ../rpmdrake.pm:712 +#: ../rpmdrake.pm:729 #, c-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Hubo un problema añadiendo soporte:\n" +"Hubo un problema al añadir el soporte:\n" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake.pm:725 +#: ../rpmdrake.pm:742 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " @@ -2262,7 +2288,7 @@ msgstr "" "de %s que está corriendo (%s).\n" "Será deshabilitado." -#: ../rpmdrake.pm:728 +#: ../rpmdrake.pm:745 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of " @@ -2280,7 +2306,7 @@ msgstr "El directorio en el que poner las descargas debe existir" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" -msgstr "Fuera de memoria\n" +msgstr "No queda memoria\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" @@ -2424,7 +2450,7 @@ msgstr "Error de conexión ssl\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "Mala continuación de bajada de ftp\n" +msgstr "Mala continuación de descarga de ftp\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" @@ -2440,7 +2466,7 @@ msgstr "Búsqueda fallida de LDAP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" -msgstr "Librería no encontrada\n" +msgstr "Biblioteca no encontrada\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" @@ -2448,7 +2474,7 @@ msgstr "Función no encontrada\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" -msgstr "Abortado por llamada hacia atrás\n" +msgstr "Abortado por retrollamada\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" @@ -2468,7 +2494,7 @@ msgstr "falla el retorno de my_getpass()\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" -msgstr "captura de lazos de re-direccionamiento sin fin\n" +msgstr "captura de bucles de re-direccionamiento sin fin\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" @@ -2480,7 +2506,7 @@ msgstr "Opción de telnet no válida\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" -msgstr "quitado luego de 7.7.3\n" +msgstr "quitado después de 7.7.3\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" @@ -2492,7 +2518,7 @@ msgstr "cuando esto es un error específico\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" -msgstr "No se encotntró motor de cifrado SSL\n" +msgstr "No se encontró motor de cifrado SSL\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" @@ -2516,7 +2542,7 @@ msgstr "problema con el certificado local\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" -msgstr "no se pudo utilizar cifrado especificado\n" +msgstr "no se pudo utilizar el cifrado especificado\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" |