diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1324 |
1 files changed, 872 insertions, 452 deletions
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-04 09:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-07 21:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-21 17:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-24 16:33+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauer.de>\n" "Language-Team: deutsch\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,10 +27,12 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:85 +#, c-format msgid "Choose media type" msgstr "Die Art des Mediums wählen" #: ../edit-urpm-sources.pl:86 +#, c-format msgid "" "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP " "mirror.\n" @@ -57,15 +59,17 @@ msgstr "" "Sie müssen dieses in zwei Schritten erledigen)." #: ../edit-urpm-sources.pl:94 +#, c-format msgid "Distribution sources" msgstr "Distributionsquellen" #: ../edit-urpm-sources.pl:94 +#, c-format msgid "Official updates" msgstr "Offizielle Aktualisierungen" #: ../edit-urpm-sources.pl:97 -#, perl-format +#, c-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" @@ -83,85 +87,104 @@ msgstr "" "\n" "Ist es OK fortzufahren?" -#. because updates media do not provide media.cfg yet #: ../edit-urpm-sources.pl:111 +#, c-format msgid "Please wait, adding media..." msgstr "Bitte warten, füge Medien hinzu ..." #: ../edit-urpm-sources.pl:144 +#, c-format msgid "Add a medium" msgstr "Medium hinzufügen" #: ../edit-urpm-sources.pl:146 +#, c-format msgid "Local files" msgstr "Lokale Dateien" #: ../edit-urpm-sources.pl:146 +#, c-format msgid "Path:" msgstr "Pfad:" #: ../edit-urpm-sources.pl:147 +#, c-format msgid "FTP server" msgstr "FTP-Server" #: ../edit-urpm-sources.pl:147 ../edit-urpm-sources.pl:148 -#: ../edit-urpm-sources.pl:149 ../edit-urpm-sources.pl:416 +#: ../edit-urpm-sources.pl:149 ../edit-urpm-sources.pl:414 +#, c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl:148 +#, c-format msgid "RSYNC server" msgstr "RSYNC-Server" #: ../edit-urpm-sources.pl:149 +#, c-format msgid "HTTP server" msgstr "HTTP-Server" #: ../edit-urpm-sources.pl:150 -msgid "Path or mount point:" -msgstr "Pfad oder Einhängepunkt:" - -#: ../edit-urpm-sources.pl:150 +#, c-format msgid "Removable device" msgstr "Wechselmedium" +#: ../edit-urpm-sources.pl:150 +#, c-format +msgid "Path or mount point:" +msgstr "Pfad oder Einhängepunkt:" + #: ../edit-urpm-sources.pl:169 +#, c-format msgid "Browse..." msgstr "Durchsuchen ..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:197 +#: ../edit-urpm-sources.pl:196 +#, c-format msgid "Login:" msgstr "Benutzername:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:197 ../edit-urpm-sources.pl:501 ../rpmdrake.pm:131 +#: ../edit-urpm-sources.pl:196 ../edit-urpm-sources.pl:499 ../rpmdrake.pm:132 +#, c-format msgid "Password:" msgstr "Passwort:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:202 ../edit-urpm-sources.pl:417 +#: ../edit-urpm-sources.pl:201 ../edit-urpm-sources.pl:415 +#, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Relativer Pfad zur Synthesis- oder hdlist:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:204 +#: ../edit-urpm-sources.pl:203 +#, c-format msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "Falls leer, wird synthesis/hdlist automatisch probiert" -#: ../edit-urpm-sources.pl:209 +#: ../edit-urpm-sources.pl:208 +#, c-format msgid "Name:" msgstr "Name:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:217 +#: ../edit-urpm-sources.pl:216 +#, c-format msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "Erzeuge Medien für eine vollständige Distribution" -#: ../edit-urpm-sources.pl:228 +#: ../edit-urpm-sources.pl:227 +#, c-format msgid "Search this media for updates" msgstr "Dieses Medium nach Aktualisierungen durchsuchen" -#: ../edit-urpm-sources.pl:238 +#: ../edit-urpm-sources.pl:237 +#, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Sie müssen zumindest die ersten beiden Felder ausfüllen." -#: ../edit-urpm-sources.pl:242 +#: ../edit-urpm-sources.pl:241 +#, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" @@ -169,112 +192,131 @@ msgstr "" "Es existiert bereits ein Medium mit diesem Namen,\n" "wollen Sie es ersetzen?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:253 +#: ../edit-urpm-sources.pl:252 +#, c-format msgid "Adding a medium:" msgstr "Füge ein Medium hinzu:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:255 +#: ../edit-urpm-sources.pl:254 +#, c-format msgid "Type of medium:" msgstr "Typ des Mediums:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:263 ../edit-urpm-sources.pl:338 -#: ../edit-urpm-sources.pl:426 ../edit-urpm-sources.pl:453 -#: ../edit-urpm-sources.pl:518 ../edit-urpm-sources.pl:600 -#: ../edit-urpm-sources.pl:640 ../edit-urpm-sources.pl:698 -#: ../edit-urpm-sources.pl:837 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:960 -#: ../rpmdrake:1921 ../rpmdrake:1929 ../rpmdrake.pm:287 ../rpmdrake.pm:596 -#: ../rpmdrake.pm:681 ../rpmdrake.pm:754 +#: ../edit-urpm-sources.pl:262 ../edit-urpm-sources.pl:337 +#: ../edit-urpm-sources.pl:424 ../edit-urpm-sources.pl:451 +#: ../edit-urpm-sources.pl:516 ../edit-urpm-sources.pl:598 +#: ../edit-urpm-sources.pl:638 ../edit-urpm-sources.pl:696 +#: ../edit-urpm-sources.pl:841 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:956 +#: ../rpmdrake:1946 ../rpmdrake:1954 ../rpmdrake.pm:288 ../rpmdrake.pm:597 +#: ../rpmdrake.pm:683 ../rpmdrake.pm:756 +#, c-format msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: ../edit-urpm-sources.pl:265 ../edit-urpm-sources.pl:340 -#: ../edit-urpm-sources.pl:453 ../edit-urpm-sources.pl:508 -#: ../edit-urpm-sources.pl:597 ../edit-urpm-sources.pl:639 -#: ../edit-urpm-sources.pl:691 ../edit-urpm-sources.pl:763 -#: ../edit-urpm-sources.pl:830 ../edit-urpm-sources.pl:883 -#: ../edit-urpm-sources.pl:1032 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:960 -#: ../rpmdrake:977 ../rpmdrake:982 ../rpmdrake:1827 ../rpmdrake:1921 -#: ../rpmdrake:2068 ../rpmdrake.pm:122 ../rpmdrake.pm:227 ../rpmdrake.pm:289 -#: ../rpmdrake.pm:596 +#: ../edit-urpm-sources.pl:264 ../edit-urpm-sources.pl:339 +#: ../edit-urpm-sources.pl:451 ../edit-urpm-sources.pl:506 +#: ../edit-urpm-sources.pl:595 ../edit-urpm-sources.pl:637 +#: ../edit-urpm-sources.pl:689 ../edit-urpm-sources.pl:761 +#: ../edit-urpm-sources.pl:887 ../edit-urpm-sources.pl:1036 ../rpmdrake:208 +#: ../rpmdrake:956 ../rpmdrake:973 ../rpmdrake:978 ../rpmdrake:1852 +#: ../rpmdrake:1946 ../rpmdrake:2093 ../rpmdrake.pm:123 ../rpmdrake.pm:228 +#: ../rpmdrake.pm:290 ../rpmdrake.pm:597 +#, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" -#: ../edit-urpm-sources.pl:322 +#: ../edit-urpm-sources.pl:321 +#, c-format msgid "Global options for package installation" msgstr "Globale Optionen für eine Paketinstallation" -#: ../edit-urpm-sources.pl:324 +#: ../edit-urpm-sources.pl:323 +#, c-format msgid "always" msgstr "immer" -#: ../edit-urpm-sources.pl:325 +#: ../edit-urpm-sources.pl:324 +#, c-format msgid "never" msgstr "niemals" -#: ../edit-urpm-sources.pl:334 +#: ../edit-urpm-sources.pl:333 +#, c-format msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "Verifiziere zu installierende RPMs:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:335 +#: ../edit-urpm-sources.pl:334 +#, c-format msgid "Download program to use:" msgstr "Zu benutzendes Downloadprogramm:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:365 +#: ../edit-urpm-sources.pl:364 +#, c-format msgid "Source Removal" msgstr "Quelle entfernen" -#: ../edit-urpm-sources.pl:366 -#, perl-format +#: ../edit-urpm-sources.pl:365 +#, c-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Quelle „%s“ entfernen wollen?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:371 +#: ../edit-urpm-sources.pl:370 +#, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Entferne das Medium, bitte warten ..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:407 +#: ../edit-urpm-sources.pl:405 +#, c-format msgid "Edit a medium" msgstr "Medium bearbeiten" -#: ../edit-urpm-sources.pl:413 -#, perl-format +#: ../edit-urpm-sources.pl:411 +#, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "Quelle „%s“ bearbeiten:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:418 +#: ../edit-urpm-sources.pl:416 +#, c-format msgid "Downloader:" msgstr "Herunterladen:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:430 +#: ../edit-urpm-sources.pl:428 +#, c-format msgid "Save changes" msgstr "Änderungen speichern" -#: ../edit-urpm-sources.pl:439 ../edit-urpm-sources.pl:1019 +#: ../edit-urpm-sources.pl:437 ../edit-urpm-sources.pl:1023 +#, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Proxy ..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:451 +#: ../edit-urpm-sources.pl:449 +#, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Sie müssen das Medium einlegen, um fortfahren zu können" -#: ../edit-urpm-sources.pl:452 +#: ../edit-urpm-sources.pl:450 +#, c-format msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Um die Änderungen zu speichern, müssen Sie das Medium ins Laufwerk legen." -#: ../edit-urpm-sources.pl:473 +#: ../edit-urpm-sources.pl:471 +#, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "Proxy einrichten" -#: ../edit-urpm-sources.pl:484 -#, perl-format +#: ../edit-urpm-sources.pl:482 +#, c-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "Proxy-Einstellungen für Medium „%s“" -#: ../edit-urpm-sources.pl:485 +#: ../edit-urpm-sources.pl:483 +#, c-format msgid "Global proxy settings" msgstr "Globale Proxy-Einstellungen" -#: ../edit-urpm-sources.pl:487 +#: ../edit-urpm-sources.pl:485 +#, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "<proxyhost[:port]>):" @@ -282,148 +324,178 @@ msgstr "" "Falls Sie einen Proxy verwenden müssen, geben Sie dessen Rechnernamen/IP und " "- falls nötig auch den Port - an (Syntax: <Proxyrechner[:Port]>):" -#: ../edit-urpm-sources.pl:490 +#: ../edit-urpm-sources.pl:488 +#, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxyname:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:493 +#: ../edit-urpm-sources.pl:491 +#, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "" "Sie können auch einen Benutzernamen und Passwort für die " "Proxyauthentifizierung angeben:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:496 +#: ../edit-urpm-sources.pl:494 +#, c-format msgid "User:" msgstr "Benutzer:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:568 +#: ../edit-urpm-sources.pl:566 +#, c-format msgid "Add a parallel group" msgstr "Parallelgruppe hinzufügen" -#: ../edit-urpm-sources.pl:568 +#: ../edit-urpm-sources.pl:566 +#, c-format msgid "Edit a parallel group" msgstr "Parallelgruppe bearbeiten" -#: ../edit-urpm-sources.pl:579 +#: ../edit-urpm-sources.pl:577 +#, c-format msgid "Add a medium limit" msgstr "Mediumbeschränkung hinzufügen" -#: ../edit-urpm-sources.pl:591 +#: ../edit-urpm-sources.pl:589 +#, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "Bitte wählen Sie ein Medium zum Hinzufügen in die Medienliste:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:628 +#: ../edit-urpm-sources.pl:626 +#, c-format msgid "Add a host" msgstr "Computer hinzufügen" -#: ../edit-urpm-sources.pl:634 +#: ../edit-urpm-sources.pl:632 +#, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "" "Bitte geben Sie den Hostnamen oder die IP Adresse des \n" "Hosts an, den Sie hinzufügen möchten:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:665 -#, perl-format +#: ../edit-urpm-sources.pl:663 +#, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "Bearbeite Parallelgruppe „%s“:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:669 +#: ../edit-urpm-sources.pl:667 +#, c-format msgid "Group name:" msgstr "Gruppenname:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:670 +#: ../edit-urpm-sources.pl:668 +#, c-format msgid "Protocol:" msgstr "Protokoll:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:672 +#: ../edit-urpm-sources.pl:670 +#, c-format msgid "Media limit:" msgstr "Medienbeschränkung:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:677 ../edit-urpm-sources.pl:684 +#: ../edit-urpm-sources.pl:675 ../edit-urpm-sources.pl:682 +#, c-format msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" -#: ../edit-urpm-sources.pl:678 ../edit-urpm-sources.pl:685 -#: ../edit-urpm-sources.pl:743 ../edit-urpm-sources.pl:997 +#: ../edit-urpm-sources.pl:676 ../edit-urpm-sources.pl:683 +#: ../edit-urpm-sources.pl:741 ../edit-urpm-sources.pl:1001 +#, c-format msgid "Remove" msgstr "Entfernen" -#: ../edit-urpm-sources.pl:679 +#: ../edit-urpm-sources.pl:677 +#, c-format msgid "Hosts:" msgstr "Computer:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:713 +#: ../edit-urpm-sources.pl:711 +#, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "Paralleles urpmi einrichten (verteilte Ausführung von urpmi)" -#: ../edit-urpm-sources.pl:716 +#: ../edit-urpm-sources.pl:714 +#, c-format msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../edit-urpm-sources.pl:716 -msgid "Media limit" -msgstr "Medienbeschränkung" - -#: ../edit-urpm-sources.pl:716 +#: ../edit-urpm-sources.pl:714 +#, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: ../edit-urpm-sources.pl:717 +#: ../edit-urpm-sources.pl:714 +#, c-format +msgid "Media limit" +msgstr "Medienbeschränkung" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:715 +#, c-format msgid "Command" msgstr "Befehl" -#: ../edit-urpm-sources.pl:727 ../rpmdrake:465 ../rpmdrake:496 ../rpmdrake:635 -#: ../rpmdrake:886 ../rpmdrake:1748 +#: ../edit-urpm-sources.pl:725 ../rpmdrake:465 ../rpmdrake:496 ../rpmdrake:635 +#: ../rpmdrake:882 ../rpmdrake:1773 +#, c-format msgid "(none)" msgstr "(keine)" -#: ../edit-urpm-sources.pl:747 ../edit-urpm-sources.pl:1001 +#: ../edit-urpm-sources.pl:745 ../edit-urpm-sources.pl:1005 +#, c-format msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:755 ../edit-urpm-sources.pl:1007 +#: ../edit-urpm-sources.pl:753 ../edit-urpm-sources.pl:1011 +#, c-format msgid "Add..." msgstr "Hinzufügen ..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:771 +#: ../edit-urpm-sources.pl:769 +#, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "Schlüssel für digitale Signaturen von Paketen verwalten" -#: ../edit-urpm-sources.pl:775 ../edit-urpm-sources.pl:932 +#: ../edit-urpm-sources.pl:774 ../edit-urpm-sources.pl:936 +#, c-format msgid "Medium" msgstr "Medium" #: ../edit-urpm-sources.pl:780 +#, c-format msgid "" "_:cryptographic keys\n" "Keys" msgstr "Schlüssel" -#: ../edit-urpm-sources.pl:799 +#: ../edit-urpm-sources.pl:803 +#, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "" "kein Name gefunden, der Schlüssel existiert im RPM\n" "Schlüssel-Ring nicht!" -#: ../edit-urpm-sources.pl:812 +#: ../edit-urpm-sources.pl:816 +#, c-format msgid "Add a key" msgstr "Schlüssel hinzufügen" -#: ../edit-urpm-sources.pl:824 -#, perl-format +#: ../edit-urpm-sources.pl:828 +#, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "Wählen Sie einen Schlüssel, für das Medium %s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:833 +#: ../edit-urpm-sources.pl:834 +#, c-format msgid "Close" msgstr "Schließen" -#: ../edit-urpm-sources.pl:855 +#: ../edit-urpm-sources.pl:856 +#, c-format msgid "Remove a key" msgstr "Schlüssel entfernen" -#: ../edit-urpm-sources.pl:853 -#, perl-format +#: ../edit-urpm-sources.pl:857 +#, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" @@ -432,34 +504,40 @@ msgstr "" "entfernen wollen?\n" "(Name des Schlüssels: %s)" -#: ../edit-urpm-sources.pl:871 +#: ../edit-urpm-sources.pl:875 +#, c-format msgid "Add a key..." msgstr "Schlüssel hinzufügen ..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:875 +#: ../edit-urpm-sources.pl:879 +#, c-format msgid "Remove key" msgstr "Schlüssel entfernen" -#: ../edit-urpm-sources.pl:891 +#: ../edit-urpm-sources.pl:895 +#, c-format msgid "Configure media" msgstr "Medien konfigurieren" -#: ../edit-urpm-sources.pl:930 +#: ../edit-urpm-sources.pl:934 +#, c-format msgid "Enabled?" msgstr "Aktiviert?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:931 +#: ../edit-urpm-sources.pl:935 +#, c-format msgid "Updates?" msgstr "Aktualisierungen?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:947 +#: ../edit-urpm-sources.pl:951 +#, c-format msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" msgstr "" "Dieses Medium muss aktualisiert werden, damit es benutzbar ist. Jetzt " "aktualisieren?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:977 -#, perl-format +#: ../edit-urpm-sources.pl:981 +#, c-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" "\n" @@ -469,32 +547,38 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1011 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1015 +#, c-format msgid "Add custom..." msgstr "Füge angepaßte hinzu..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1015 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1019 +#, c-format msgid "Update..." msgstr "Aktualisiere ..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1018 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1022 +#, c-format msgid "Manage keys..." msgstr "Schlüssel verwalten..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1020 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1024 +#, c-format msgid "Parallel..." msgstr "Parallel..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1021 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1025 +#, c-format msgid "Global options..." msgstr "Globale Optionen..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1031 ../rpmdrake:1428 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1035 ../rpmdrake:1425 +#, c-format msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1047 ../gurpmi.addmedia:98 ../rpmdrake:2144 -#, perl-format +#: ../edit-urpm-sources.pl:1051 ../gurpmi.addmedia:98 ../rpmdrake:2169 +#, c-format msgid "" "%s\n" "\n" @@ -504,7 +588,8 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie fortfahren?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1050 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1054 +#, c-format msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" @@ -518,7 +603,8 @@ msgstr "" "Ihren Rechner verwenden wollen. Sie stehen dann zur Verfügung, um\n" "Softwarepakete von dort zu installieren bzw. zu aktualisieren." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1063 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1067 +#, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" @@ -530,11 +616,12 @@ msgstr "" "einem anderen Desktop laufen oder fügen Sie gerade Pakete hinzu?)." #: ../gurpmi.addmedia:88 +#, c-format msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" msgstr "Konnte das Medium nicht hinzufügen, falsche oder fehlende Argumente" #: ../gurpmi.addmedia:102 -#, perl-format +#, c-format msgid "" "You are about to add new packages media, %s.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" @@ -545,7 +632,7 @@ msgstr "" "von diesem Medium auf Ihr System installieren können." #: ../gurpmi.addmedia:105 -#, perl-format +#, c-format msgid "" "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" @@ -556,21 +643,22 @@ msgstr "" "von diesem Medium auf Ihr System installieren können." #: ../gurpmi.addmedia:130 -#, perl-format +#, c-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "Medium '%s' erfolgreich hinzugefügt." #: ../gurpmi.addmedia:131 -#, perl-format +#, c-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "Medium '%s' erfolgreich hinzugefügt." #: ../rpmdrake:39 -#, perl-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]..." msgstr "Verwendung: %s [OPTION]..." #: ../rpmdrake:40 +#, c-format msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" @@ -579,36 +667,43 @@ msgstr "" "Beschreibungsfenster darstellen" #: ../rpmdrake:41 +#, c-format msgid " --media=medium1,.. limit to given media" msgstr " --media=medium1,.. anzugebende Medien begrenzen" #: ../rpmdrake:42 +#, c-format msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew vorschlagen, alle gefundenen .rpmnew/.rpmsave " "Dateien zu vereinen" #: ../rpmdrake:43 +#, c-format msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" msgstr "" " --mode=MODE setze Modus (Installation (Vorgabe), Entfernen, " "Aktualisierung)" #: ../rpmdrake:44 +#, c-format msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation keine Erstbestätigung im Aktualisierungsmodus " "abfragen" #: ../rpmdrake:45 +#, c-format msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr " --no-media-update die Medien nicht bei Inbetriebnahme aktualisieren" #: ../rpmdrake:46 +#, c-format msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" msgstr " --no-verify-rpm die Paketsignaturen nicht überprüfen" #: ../rpmdrake:47 +#, c-format msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" @@ -617,26 +712,32 @@ msgstr "" "benutze „host“ Rechner zum Anzeigen benötigter Abhängigkeiten" #: ../rpmdrake:48 +#, c-format msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages" msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. nur diese Pakete anzeigen" #: ../rpmdrake:49 +#, c-format msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages" msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. diese Pakete vorauswählen" #: ../rpmdrake:50 +#, c-format msgid " --root force to run as root" msgstr " --root das Ausführen als root erzwingen" #: ../rpmdrake:51 +#, c-format msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" msgstr " --search=pkg Suche nach „pkg“ ausführen" #: ../rpmdrake:205 +#, c-format msgid "Running in user mode" msgstr "Arbeite im Benutzer-Modus" #: ../rpmdrake:206 +#, c-format msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" @@ -647,70 +748,86 @@ msgstr "" "sich jedoch den Stand der existierenden Datenbank ansehen." #: ../rpmdrake:214 +#, c-format msgid "Accessibility" msgstr "Eingabehilfen" #: ../rpmdrake:215 ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217 ../rpmdrake:218 #: ../rpmdrake:219 +#, c-format msgid "Archiving" msgstr "Archivierung" #: ../rpmdrake:216 +#, c-format msgid "Backup" msgstr "Sicherung" #: ../rpmdrake:217 +#, c-format msgid "Cd burning" msgstr "CD brennen" #: ../rpmdrake:218 +#, c-format msgid "Compression" msgstr "Kompression" #: ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:225 ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:252 #: ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:291 ../rpmdrake:304 ../rpmdrake:314 #: ../rpmdrake:426 +#, c-format msgid "Other" msgstr "Sonstige" #: ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221 ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:223 #: ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:225 +#, c-format msgid "Books" msgstr "Bücher" #: ../rpmdrake:221 +#, c-format msgid "Computer books" msgstr "Computerbücher" #: ../rpmdrake:222 +#, c-format msgid "Faqs" msgstr "FAQs" #: ../rpmdrake:223 +#, c-format msgid "Howtos" msgstr "HOWTOs" #: ../rpmdrake:224 +#, c-format msgid "Literature" msgstr "Literatur" #: ../rpmdrake:226 ../rpmdrake:227 ../rpmdrake:228 +#, c-format msgid "Cluster" msgstr "Cluster" #: ../rpmdrake:227 +#, c-format msgid "Message Passing" msgstr "Nachricht passiert" #: ../rpmdrake:228 +#, c-format msgid "Queueing Services" msgstr "Dienste für Warteschlangen" #: ../rpmdrake:229 +#, c-format msgid "Communications" msgstr "Kommunikationen" #: ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:234 +#, c-format msgid "Databases" msgstr "Datenbanken" @@ -718,245 +835,302 @@ msgstr "Datenbanken" #: ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237 ../rpmdrake:238 #: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241 ../rpmdrake:242 #: ../rpmdrake:353 ../rpmdrake:354 ../rpmdrake:355 +#, c-format msgid "Development" msgstr "Entwicklung" #: ../rpmdrake:232 +#, c-format msgid "C" msgstr "C" #: ../rpmdrake:233 +#, c-format msgid "C++" msgstr "C++" #: ../rpmdrake:235 +#, c-format msgid "GNOME and GTK+" msgstr "GNOME und GTK+" #: ../rpmdrake:236 +#, c-format msgid "Java" msgstr "Java" #: ../rpmdrake:237 +#, c-format msgid "KDE and Qt" msgstr "KDE und Qt" #: ../rpmdrake:238 +#, c-format msgid "Kernel" msgstr "Kernel" #: ../rpmdrake:240 +#, c-format msgid "Perl" msgstr "Perl" #: ../rpmdrake:241 +#, c-format msgid "PHP" msgstr "PHP" #: ../rpmdrake:242 +#, c-format msgid "Python" msgstr "Python" #: ../rpmdrake:243 +#, c-format msgid "Editors" msgstr "Editoren" #: ../rpmdrake:244 +#, c-format msgid "Education" msgstr "Bildung" #: ../rpmdrake:245 +#, c-format msgid "Emulators" msgstr "Emulatoren" #: ../rpmdrake:246 +#, c-format msgid "File tools" msgstr "Dateiwerkzeuge" #: ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:248 ../rpmdrake:249 ../rpmdrake:250 #: ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254 #: ../rpmdrake:255 +#, c-format msgid "Games" msgstr "Spiele" #: ../rpmdrake:248 +#, c-format msgid "Adventure" msgstr "Abenteuer" #: ../rpmdrake:249 +#, c-format msgid "Arcade" msgstr "Arkade" #: ../rpmdrake:250 +#, c-format msgid "Boards" msgstr "Brettspiele" #: ../rpmdrake:251 +#, c-format msgid "Cards" msgstr "Karten" #: ../rpmdrake:253 +#, c-format msgid "Puzzles" msgstr "Puzzles" #: ../rpmdrake:254 +#, c-format msgid "Sports" msgstr "Sport" #: ../rpmdrake:255 +#, c-format msgid "Strategy" msgstr "Strategie" #: ../rpmdrake:256 ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:260 ../rpmdrake:261 #: ../rpmdrake:264 ../rpmdrake:267 ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:271 #: ../rpmdrake:274 ../rpmdrake:277 +#, c-format msgid "Graphical desktop" msgstr "Grafische Oberfläche" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:259 +#, c-format msgid "Enlightenment" msgstr "Aufklärung" #: ../rpmdrake:260 +#, c-format msgid "FVWM based" msgstr "FVWM-basiert" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:263 +#, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:266 +#, c-format msgid "Icewm" msgstr "ICEWM" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:269 +#, c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:273 +#, c-format msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:276 +#, c-format msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:279 +#, c-format msgid "Xfce" msgstr "Xfce" #: ../rpmdrake:280 +#, c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: ../rpmdrake:281 +#, c-format msgid "Monitoring" msgstr "Überwachung" #: ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283 +#, c-format msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: ../rpmdrake:283 ../rpmdrake:334 +#, c-format msgid "Video" msgstr "Video" #: ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:285 ../rpmdrake:286 ../rpmdrake:287 #: ../rpmdrake:288 ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:290 ../rpmdrake:291 #: ../rpmdrake:292 ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:313 +#, c-format msgid "Networking" msgstr "Netzwerk" #: ../rpmdrake:285 +#, c-format msgid "Chat" msgstr "Chatten" #: ../rpmdrake:286 +#, c-format msgid "File transfer" msgstr "Dateitransfer" #: ../rpmdrake:287 +#, c-format msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../rpmdrake:288 +#, c-format msgid "Instant messaging" msgstr "Instant Messaging" #: ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:360 +#, c-format msgid "Mail" msgstr "E-Mail" #: ../rpmdrake:290 +#, c-format msgid "News" msgstr "Nachrichten" #: ../rpmdrake:292 +#, c-format msgid "Remote access" msgstr "Entfernter Zugriff" #: ../rpmdrake:293 +#, c-format msgid "WWW" msgstr "WWW" #: ../rpmdrake:294 +#, c-format msgid "Office" msgstr "Büro" #: ../rpmdrake:295 +#, c-format msgid "Public Keys" msgstr "Öffentliche Schlüssel" #: ../rpmdrake:296 +#, c-format msgid "Publishing" msgstr "Veröffentlichen" #: ../rpmdrake:297 ../rpmdrake:298 ../rpmdrake:299 ../rpmdrake:300 #: ../rpmdrake:301 ../rpmdrake:302 ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:304 #: ../rpmdrake:305 +#, c-format msgid "Sciences" msgstr "Wissenschaften" #: ../rpmdrake:298 +#, c-format msgid "Astronomy" msgstr "Astronomie" #: ../rpmdrake:299 +#, c-format msgid "Biology" msgstr "Biologie" #: ../rpmdrake:300 +#, c-format msgid "Chemistry" msgstr "Chemie" #: ../rpmdrake:301 +#, c-format msgid "Computer science" msgstr "Computerwissenschaften" #: ../rpmdrake:302 +#, c-format msgid "Geosciences" msgstr "Geowissenschaften" #: ../rpmdrake:303 +#, c-format msgid "Mathematics" msgstr "Mathematik" #: ../rpmdrake:305 +#, c-format msgid "Physics" msgstr "Physik" #: ../rpmdrake:306 +#, c-format msgid "Shells" msgstr "Shells" #: ../rpmdrake:307 +#, c-format msgid "Sound" msgstr "Klang" @@ -966,315 +1140,392 @@ msgstr "Klang" #: ../rpmdrake:320 ../rpmdrake:321 ../rpmdrake:322 ../rpmdrake:323 #: ../rpmdrake:324 ../rpmdrake:325 ../rpmdrake:326 ../rpmdrake:327 #: ../rpmdrake:328 +#, c-format msgid "System" msgstr "System" #: ../rpmdrake:309 +#, c-format msgid "Base" msgstr "Basis" #: ../rpmdrake:310 ../rpmdrake:311 ../rpmdrake:312 ../rpmdrake:313 #: ../rpmdrake:314 ../rpmdrake:315 ../rpmdrake:316 ../rpmdrake:338 +#, c-format msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #: ../rpmdrake:311 +#, c-format msgid "Boot and Init" msgstr "Startvorgang und Initialisierung" #: ../rpmdrake:312 +#, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../rpmdrake:315 +#, c-format msgid "Packaging" msgstr "Packen" #: ../rpmdrake:316 +#, c-format msgid "Printing" msgstr "Drucken" #: ../rpmdrake:317 +#, c-format msgid "Deploiement" msgstr "Entwicklung" #: ../rpmdrake:318 +#, c-format msgid "Deployment" msgstr "Entwicklung" #: ../rpmdrake:319 ../rpmdrake:320 ../rpmdrake:321 ../rpmdrake:322 #: ../rpmdrake:323 +#, c-format msgid "Fonts" msgstr "Schriftarten" #: ../rpmdrake:320 +#, c-format msgid "Console" msgstr "Konsole" #: ../rpmdrake:321 +#, c-format msgid "True type" msgstr "True Type" #: ../rpmdrake:322 +#, c-format msgid "Type1" msgstr "Typ 1" #: ../rpmdrake:323 +#, c-format msgid "X11 bitmap" msgstr "X11 Bitmap" #: ../rpmdrake:324 +#, c-format msgid "Internationalization" msgstr "Internationalisierung" #: ../rpmdrake:325 +#, c-format msgid "Kernel and hardware" msgstr "Kernel und Hardware" #: ../rpmdrake:326 +#, c-format msgid "Libraries" msgstr "Bibliotheken" #: ../rpmdrake:327 +#, c-format msgid "Servers" msgstr "Server" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:330 +#, c-format msgid "X11" msgstr "X11" #: ../rpmdrake:331 +#, c-format msgid "Terminals" msgstr "Terminals" #: ../rpmdrake:332 +#, c-format msgid "Text tools" msgstr "Textwerkzeuge" #: ../rpmdrake:333 +#, c-format msgid "Toys" msgstr "Spielzeug" -#. for Mandriva Choice: #: ../rpmdrake:337 ../rpmdrake:338 ../rpmdrake:339 ../rpmdrake:340 #: ../rpmdrake:341 ../rpmdrake:342 ../rpmdrake:343 ../rpmdrake:344 #: ../rpmdrake:345 ../rpmdrake:346 +#, c-format msgid "Workstation" msgstr "Arbeitsplatzrechner" #: ../rpmdrake:339 +#, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Konsolen-Werkzeuge" #: ../rpmdrake:340 ../rpmdrake:355 +#, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: ../rpmdrake:341 +#, c-format msgid "Game station" msgstr "Spiele-Station" #: ../rpmdrake:342 +#, c-format msgid "Internet station" msgstr "Internet-Station" #: ../rpmdrake:343 +#, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Multimedia-Station" #: ../rpmdrake:344 +#, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Netzwerk-Computer (Client)" #: ../rpmdrake:345 +#, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Büro-Arbeitsplatz" #: ../rpmdrake:346 +#, c-format msgid "Scientific Workstation" msgstr "Wissenschaftlicher Arbeitsplatz" #: ../rpmdrake:347 ../rpmdrake:349 ../rpmdrake:350 ../rpmdrake:351 #: ../rpmdrake:352 +#, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Grafische Arbeitsoberfläche" #: ../rpmdrake:349 +#, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "Gnome-Arbeitsplatz" #: ../rpmdrake:350 +#, c-format msgid "IceWm Desktop" msgstr "IceWm-Desktop" #: ../rpmdrake:351 +#, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE-Arbeitsplatz" #: ../rpmdrake:352 +#, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Andere grafische Arbeitsflächen" #: ../rpmdrake:356 ../rpmdrake:357 ../rpmdrake:358 ../rpmdrake:359 #: ../rpmdrake:360 ../rpmdrake:361 ../rpmdrake:362 ../rpmdrake:363 +#, c-format msgid "Server" msgstr "Server" #: ../rpmdrake:357 +#, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: ../rpmdrake:358 +#, c-format msgid "Database" msgstr "Datenbank" #: ../rpmdrake:359 +#, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Firewall / Router" #: ../rpmdrake:361 +#, c-format msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "Mail/Groupware/News" #: ../rpmdrake:362 +#, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Netzwerkrechner-Server" #: ../rpmdrake:363 +#, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" -#. - to highlight information -#: ../rpmdrake:502 ../rpmdrake:707 ../rpmdrake:712 ../rpmdrake:726 -#: ../rpmdrake:728 +#: ../rpmdrake:502 ../rpmdrake:703 ../rpmdrake:708 ../rpmdrake:722 +#: ../rpmdrake:724 +#, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(Nicht vorhanden)" -#: ../rpmdrake:534 +#: ../rpmdrake:534 ../rpmdrake:616 +#, c-format msgid "Search results" msgstr "Suchergebnisse" #: ../rpmdrake:534 +#, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Suchergebnisse (keine)" -#: ../rpmdrake:545 ../rpmdrake:2125 +#: ../rpmdrake:545 ../rpmdrake:573 ../rpmdrake:2150 +#, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Bitte warten, ich suche ..." -#: ../rpmdrake:617 ../rpmdrake:921 -msgid "Addable" -msgstr "Verfügbar" +#: ../rpmdrake:568 ../rpmdrake:806 ../rpmdrake.pm:180 +#, c-format +msgid "Software Management" +msgstr "Software-Verwaltung" + +#: ../rpmdrake:578 +#, c-format +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" -#: ../rpmdrake:617 ../rpmdrake:921 +#: ../rpmdrake:617 ../rpmdrake:917 +#, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Aktualisierbar" -#: ../rpmdrake:619 -msgid "Not selected" -msgstr "Nicht markiert" +#: ../rpmdrake:617 ../rpmdrake:917 +#, c-format +msgid "Addable" +msgstr "Verfügbar" #: ../rpmdrake:619 +#, c-format msgid "Selected" msgstr "Markiert" -#. is it an update? -#: ../rpmdrake:687 ../rpmdrake:744 +#: ../rpmdrake:619 +#, c-format +msgid "Not selected" +msgstr "Nicht markiert" + +#: ../rpmdrake:683 ../rpmdrake:740 +#, c-format msgid "Importance: " msgstr "Wichtigkeit: " -#: ../rpmdrake:688 ../rpmdrake:752 +#: ../rpmdrake:684 ../rpmdrake:748 +#, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "Aktualisierungsgründe: " -#: ../rpmdrake:692 +#: ../rpmdrake:688 +#, c-format msgid "Security advisory" msgstr "Sicherheitsberatung" -#: ../rpmdrake:700 ../rpmdrake:754 +#: ../rpmdrake:696 ../rpmdrake:750 +#, c-format msgid "No description" msgstr "Keine Beschreibung" -#: ../rpmdrake:703 +#: ../rpmdrake:699 +#, c-format msgid "Files:" msgstr "Dateien:" -#: ../rpmdrake:711 +#: ../rpmdrake:707 +#, c-format msgid "Changelog:" msgstr "ChangeLog:" -#: ../rpmdrake:723 +#: ../rpmdrake:719 +#, c-format msgid "Files:\n" msgstr "Dateien:\n" -#: ../rpmdrake:728 +#: ../rpmdrake:724 +#, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "ChangeLog:\n" -#: ../rpmdrake:733 ../rpmdrake.pm:807 +#: ../rpmdrake:729 ../rpmdrake.pm:809 +#, c-format msgid "Medium: " msgstr "Medium: " -#: ../rpmdrake:734 +#: ../rpmdrake:730 +#, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "Momentan installierte Version: " -#: ../rpmdrake:738 +#: ../rpmdrake:734 +#, c-format msgid "Name: " msgstr "Name: " -#: ../rpmdrake:739 +#: ../rpmdrake:735 +#, c-format msgid "Version: " msgstr "Version: " -#: ../rpmdrake:740 +#: ../rpmdrake:736 +#, c-format msgid "Architecture: " msgstr "Architektur: " -#: ../rpmdrake:741 -#, perl-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" - -#: ../rpmdrake:741 +#: ../rpmdrake:737 +#, c-format msgid "Size: " msgstr "Größe: " -#. extra empty line -#: ../rpmdrake:748 +#: ../rpmdrake:737 +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" + +#: ../rpmdrake:744 +#, c-format msgid "Summary: " msgstr "Zusammenfassung: " -#: ../rpmdrake:754 +#: ../rpmdrake:750 +#, c-format msgid "Description: " msgstr "Beschreibung: " -#: ../rpmdrake:810 ../rpmdrake.pm:179 -msgid "Software Management" -msgstr "Software-Verwaltung" - -#: ../rpmdrake:827 ../rpmdrake:973 ../rpmdrake:975 +#: ../rpmdrake:823 ../rpmdrake:969 ../rpmdrake:971 +#, c-format msgid "More information on package..." msgstr "Mehr Paketinformationen ..." -#: ../rpmdrake:829 -msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Sie benötigen eines der folgenden Pakete:" - -#: ../rpmdrake:829 +#: ../rpmdrake:825 +#, c-format msgid "Please choose" msgstr "Bitte wählen Sie" -#: ../rpmdrake:870 +#: ../rpmdrake:825 +#, c-format +msgid "The following package is needed:" +msgid_plural "One of the following packages is needed:" +msgstr[0] "Folgendes Paket wird benötigt:" +msgstr[1] "Eines der folgenden Pakete wird benötigt:" + +#: ../rpmdrake:866 +#, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Auflisten der Pakete, bitte warten ..." -#: ../rpmdrake:888 +#: ../rpmdrake:884 +#, c-format msgid "No update" msgstr "Keine Aktualisierung" -#: ../rpmdrake:889 +#: ../rpmdrake:885 +#, c-format msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" @@ -1284,24 +1535,29 @@ msgstr "" "(noch) keine Aktualisierungen für Ihr System gibt oder dass Sie\n" "bereits alle Aktualisierungen auf Ihren Rechner aufgespielt haben." -#: ../rpmdrake:912 ../rpmdrake:1174 +#: ../rpmdrake:908 ../rpmdrake:1171 +#, c-format msgid "All" msgstr "Alle" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button -#: ../rpmdrake:960 ../rpmdrake:965 +#: ../rpmdrake:956 ../rpmdrake:961 +#, c-format msgid "More info" msgstr "Mehr Infos" -#: ../rpmdrake:968 +#: ../rpmdrake:964 +#, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Paketinformationen" -#: ../rpmdrake:991 +#: ../rpmdrake:987 +#, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Einige weitere Pakete müssen ebenfalls entfernt werden" -#: ../rpmdrake:992 +#: ../rpmdrake:988 +#, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:" @@ -1309,11 +1565,13 @@ msgstr "" "Um alle Abhängigkeiten gewährleisten zu können werden folgende Pakete " "gelöscht:" -#: ../rpmdrake:998 ../rpmdrake:1007 +#: ../rpmdrake:994 ../rpmdrake:1003 +#, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Einige Pakete können nicht entfernt werden" -#: ../rpmdrake:999 +#: ../rpmdrake:995 +#, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" @@ -1321,7 +1579,8 @@ msgstr "" "Das Entfernen dieser Pakete würde Ihr System unbrauchbar machen:\n" "\n" -#: ../rpmdrake:1008 ../rpmdrake:1073 +#: ../rpmdrake:1004 ../rpmdrake:1070 +#, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" @@ -1330,11 +1589,13 @@ msgstr "" "Um die Abhängigkeiten zu berücksichtigen, muss die Auswahl folgender\n" "Pakete zurückgesetzt werden:\n" -#: ../rpmdrake:1037 +#: ../rpmdrake:1033 +#, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "Es werden zusätzliche Pakete benötigt" -#: ../rpmdrake:1038 +#: ../rpmdrake:1034 +#, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" @@ -1344,134 +1605,164 @@ msgstr "" "Pakete ebenfalls installiert werden:\n" "\n" -#: ../rpmdrake:1053 -#, perl-format +#: ../rpmdrake:1049 +#, c-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "%s (gehört zur Skipliste)" -#: ../rpmdrake:1056 -msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Einige Pakete konnten nicht installiert werden" +#: ../rpmdrake:1053 +#, c-format +msgid "One package cannot be installed" +msgid_plural "Some packages can't be installed" +msgstr[0] "Ein Paket konnte nicht installiertwerden." +msgstr[1] "Einige Pakete konnten nicht installiert werden" -#: ../rpmdrake:1057 -#, perl-format +#: ../rpmdrake:1054 +#, c-format msgid "" -"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" +"Sorry, the following package cannot be selected:\n" "\n" "%s" -msgstr "" +msgid_plural "" +"Sorry, the following packages can't be selected:\n" +"\n" +"%s" +msgstr[0] "" +"Das folgende Paket kann nicht ausgewählt werden:\n" +"\n" +"%s" +msgstr[1] "" "Die folgenden Pakete können nicht ausgewählt werden:\n" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake:1072 ../rpmdrake:1896 +#: ../rpmdrake:1069 ../rpmdrake:1924 +#, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Einige Pakete müssen entfernt werden" -#: ../rpmdrake:1101 -#, perl-format +#: ../rpmdrake:1098 +#, c-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" msgstr "Ausgewählt: %s / Freier Plattenplatz: %s" -#: ../rpmdrake:1102 -#, perl-format +#: ../rpmdrake:1099 +#, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Gewählte Größe: %d MB" -#. - the package information hasn't been loaded. Instead of rescanning the media, just give up. -#: ../rpmdrake:1107 +#: ../rpmdrake:1104 +#, c-format msgid "Description not available for this package\n" msgstr "Keine Beschreibung für dieses Paket verfügbar\n" -#: ../rpmdrake:1113 ../rpmdrake:1506 -#, perl-format +#: ../rpmdrake:1110 ../rpmdrake:1506 +#, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Fataler Fehler aufgetreten: %s." -#: ../rpmdrake:1174 +#: ../rpmdrake:1171 +#, c-format msgid "Installed" msgstr "Installiert" -#: ../rpmdrake:1174 +#: ../rpmdrake:1171 +#, c-format msgid "Non installed" msgstr "Nicht Installiert" -#: ../rpmdrake:1175 -#, perl-format +#: ../rpmdrake:1172 +#, c-format msgid "%s choices" msgstr "%s Auswahl" -#: ../rpmdrake:1175 +#: ../rpmdrake:1172 +#, c-format msgid "Mandriva Linux choices" msgstr "Mandriva Linux Auswahl" -#. let's keep the translated strings (to be resurected as sorting the treeview): -#: ../rpmdrake:1177 +#: ../rpmdrake:1174 +#, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Alle Pakete, alphabetisch sortiert" -#: ../rpmdrake:1178 +#: ../rpmdrake:1175 +#, c-format msgid "All packages, by update availability" msgstr "Alle Pakete nach Verfügbarkeit" -#: ../rpmdrake:1179 +#: ../rpmdrake:1176 +#, c-format msgid "All packages, by size" msgstr "Alle Pakete, nach Größe" -#: ../rpmdrake:1180 +#: ../rpmdrake:1177 +#, c-format msgid "All packages, by selection state" msgstr "Alle Pakete, nach Auswahlstadium" -#: ../rpmdrake:1181 +#: ../rpmdrake:1178 +#, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "Verbleibende, sortiert nach Installationsdatum" -#: ../rpmdrake:1182 +#: ../rpmdrake:1179 +#, c-format msgid "All packages, by group" msgstr "Alle Pakete, nach Gruppe" -#: ../rpmdrake:1184 +#: ../rpmdrake:1181 +#, c-format msgid "All updates" msgstr "Alle Updates" -#: ../rpmdrake:1184 +#: ../rpmdrake:1181 +#, c-format +msgid "Security updates" +msgstr "Sicherheitsupdates" + +#: ../rpmdrake:1181 +#, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "Fehlerkorrekturen" -#: ../rpmdrake:1184 +#: ../rpmdrake:1181 +#, c-format msgid "Normal updates" msgstr "Normale Updates" -#: ../rpmdrake:1184 -msgid "Security updates" -msgstr "Sicherheitsupdates" - -#: ../rpmdrake:1247 +#: ../rpmdrake:1244 +#, c-format msgid "in names" msgstr "in Namen" -#: ../rpmdrake:1249 +#: ../rpmdrake:1246 +#, c-format msgid "in descriptions" msgstr "in Beschreibungen" -#: ../rpmdrake:1251 +#: ../rpmdrake:1248 +#, c-format msgid "in file names" msgstr "in Dateinamen" -#: ../rpmdrake:1278 -#, perl-format +#: ../rpmdrake:1275 +#, c-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." msgstr "Fehler: %s ist im read-only Modus gemountet." -#: ../rpmdrake:1282 +#: ../rpmdrake:1279 +#, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "Sie müssen erst einige Pakete auswählen." -#: ../rpmdrake:1287 +#: ../rpmdrake:1284 +#, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Zu viele Pakete ausgewählt" -#: ../rpmdrake:1288 +#: ../rpmdrake:1285 +#, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" @@ -1487,143 +1778,174 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie wirklich alle markierten Pakete installieren?" -#: ../rpmdrake:1320 ../rpmdrake:1323 ../rpmdrake:1334 ../rpmdrake:1347 -#: ../rpmdrake:1356 +#: ../rpmdrake:1317 ../rpmdrake:1320 ../rpmdrake:1331 ../rpmdrake:1344 +#: ../rpmdrake:1353 +#, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Datei" -#: ../rpmdrake:1323 +#: ../rpmdrake:1320 +#, c-format msgid "/_Update media" msgstr "/_Medien aktualisieren" -#: ../rpmdrake:1334 +#: ../rpmdrake:1331 +#, c-format msgid "/_Reset the selection" msgstr "/_Auswahl zurücksetzen" -#: ../rpmdrake:1347 +#: ../rpmdrake:1344 +#, c-format msgid "/Reload the _packages list" msgstr "/_Paketliste neu laden" -#: ../rpmdrake:1356 +#: ../rpmdrake:1353 +#, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Beenden" -#: ../rpmdrake:1356 +#: ../rpmdrake:1353 +#, c-format msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" -#: ../rpmdrake:1359 ../rpmdrake:1360 ../rpmdrake:1363 ../rpmdrake:1393 +#: ../rpmdrake:1356 ../rpmdrake:1357 ../rpmdrake:1360 ../rpmdrake:1390 +#, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Bearbeiten" -#: ../rpmdrake:1360 +#: ../rpmdrake:1357 +#, c-format msgid "/_Media Manager" msgstr "/_Paketquellen-Manager" -#: ../rpmdrake:1363 ../rpmdrake:1393 +#: ../rpmdrake:1360 ../rpmdrake:1390 +#, c-format msgid "/_Show automatically selected packages" msgstr "/_Automatisch markierte Pakete anzeigen" -#: ../rpmdrake:1367 ../rpmdrake:1368 ../rpmdrake:1369 ../rpmdrake:1370 +#: ../rpmdrake:1364 ../rpmdrake:1365 ../rpmdrake:1366 ../rpmdrake:1367 +#, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Hilfe" -#: ../rpmdrake:1368 +#: ../rpmdrake:1365 +#, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Fehler melden" -#: ../rpmdrake:1370 +#: ../rpmdrake:1367 +#, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Über ..." -#. nicer formatting -#: ../rpmdrake:1373 +#: ../rpmdrake:1370 +#, c-format msgid "Rpmdrake" msgstr "Rpmdrake" -#: ../rpmdrake:1375 -#, perl-format +#: ../rpmdrake:1372 +#, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright·(C)·%s·bei·Mandriva" -#: ../rpmdrake:1377 +#: ../rpmdrake:1374 +#, c-format msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." msgstr "Rpmdrake ist das Mandriva Linux Paket Managment tool." -#: ../rpmdrake:1379 +#: ../rpmdrake:1376 +#, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") -#: ../rpmdrake:1384 +#: ../rpmdrake:1381 +#, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "_: Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauser.de>\n" -#: ../rpmdrake:1408 +#: ../rpmdrake:1405 +#, c-format msgid "Find:" msgstr "Finden:" -#: ../rpmdrake:1417 +#: ../rpmdrake:1414 +#, c-format msgid "Search" msgstr "Suche" -#: ../rpmdrake:1419 +#: ../rpmdrake:1416 +#, c-format msgid "Clear" msgstr "Löschen" -#: ../rpmdrake:1433 ../rpmdrake.pm:758 +#: ../rpmdrake:1430 ../rpmdrake.pm:760 +#, c-format msgid "Select all" msgstr "Alles auswählen" -#: ../rpmdrake:1440 +#: ../rpmdrake:1437 +#, c-format msgid "Apply" msgstr "Anwenden" -#: ../rpmdrake:1444 +#: ../rpmdrake:1441 +#, c-format msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: ../rpmdrake:1460 +#: ../rpmdrake:1457 +#, c-format msgid "Quick Introduction" msgstr "Schnell Einführung" -#: ../rpmdrake:1461 +#: ../rpmdrake:1458 +#, c-format msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." msgstr "Sie können die Pakete durch die Kategorien auf der linken Seite durchsuchen." -#: ../rpmdrake:1462 +#: ../rpmdrake:1459 +#, c-format msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" "Sie bekommen Informationen über das Paket, wenn Sie auf die Liste auf der " "rechten Seite klicken." -#: ../rpmdrake:1463 +#: ../rpmdrake:1460 +#, c-format msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." msgstr "" "Zum Installieren, Aktualisieren oder zum Updaten, klicken Sie in die " "\"checkbox\"." #: ../rpmdrake:1505 +#, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Fataler Fehler" -#: ../rpmdrake:1507 ../rpmdrake:1932 -msgid "Initializing..." -msgstr "Initialisierung ..." +#: ../rpmdrake:1510 ../rpmdrake:1935 ../rpmdrake.pm:311 +#, c-format +msgid "Please wait" +msgstr "Bitte warten" -#: ../rpmdrake:1507 ../rpmdrake:1932 +#: ../rpmdrake:1510 ../rpmdrake:1935 +#, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Installiere die Pakete ..." -#: ../rpmdrake:1507 ../rpmdrake:1932 ../rpmdrake.pm:311 -msgid "Please wait" -msgstr "Bitte warten" +#: ../rpmdrake:1510 ../rpmdrake:1935 +#, c-format +msgid "Initializing..." +msgstr "Initialisierung ..." -#: ../rpmdrake:1530 ../rpmdrake:1918 +#: ../rpmdrake:1533 ../rpmdrake:1924 +#, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Bestätigung" -#: ../rpmdrake:1532 +#: ../rpmdrake:1534 +#, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" @@ -1635,12 +1957,13 @@ msgstr "" "\n" "Soll ich fortfahren?" -#: ../rpmdrake:1541 +#: ../rpmdrake:1543 +#, c-format msgid "Already existing update media" msgstr "Updatemedium existiert bereits" -#: ../rpmdrake:1542 -#, perl-format +#: ../rpmdrake:1544 +#, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" @@ -1655,12 +1978,13 @@ msgstr "" "Aktiviert? Spalte ein)\n" "Starten Sie anschließend erneut %s." -#: ../rpmdrake:1553 +#: ../rpmdrake:1555 +#, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Wie Sie Ihren Paketserver selbst auswählen" -#: ../rpmdrake:1554 -#, perl-format +#: ../rpmdrake:1556 +#, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" @@ -1674,64 +1998,73 @@ msgstr "" "\n" "Starten Sie anschließend erneut %s." -#: ../rpmdrake:1567 +#: ../rpmdrake:1570 +#, c-format msgid "Reading updates description" msgstr "Aktualisierungsbeschreibung lesen" -#: ../rpmdrake:1593 ../rpmdrake:1670 +#: ../rpmdrake:1596 ../rpmdrake:1673 +#, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Suche nach vorhandenen Paketen, bitte warten ..." -#: ../rpmdrake:1601 +#: ../rpmdrake:1604 +#, c-format msgid "Please wait, listing base packages..." msgstr "Auflisten der Pakete, bitte warten ..." -#: ../rpmdrake:1637 +#: ../rpmdrake:1640 +#, c-format msgid "Please wait, finding installed packages..." msgstr "Suche nach vorhandenen Paketen, bitte warten ..." -#: ../rpmdrake:1771 -#, perl-format +#: ../rpmdrake:1774 +#, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Untersuche %s" -#: ../rpmdrake:1772 +#: ../rpmdrake:1797 +#, c-format msgid "changes:" msgstr "Änderungen:" -#: ../rpmdrake:1780 -#, perl-format +#: ../rpmdrake:1805 +#, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Entferne .%s" -#: ../rpmdrake:1784 -#, perl-format +#: ../rpmdrake:1809 +#, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Verwende .%s als Hauptdatei" -#: ../rpmdrake:1788 +#: ../rpmdrake:1813 +#, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Nichts machen" -#: ../rpmdrake:1804 +#: ../rpmdrake:1829 +#, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Installation beendet" -#: ../rpmdrake:1819 +#: ../rpmdrake:1844 +#, c-format msgid "Inspect..." msgstr "Untersuche ..." -#. N("Everything installed successfully"), -#: ../rpmdrake:1852 ../rpmdrake:2045 +#: ../rpmdrake:1877 ../rpmdrake:2070 +#, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Alle gewählten Pakete wurden erfolgreich installiert." -#: ../rpmdrake:1856 ../rpmdrake:2025 +#: ../rpmdrake:1881 ../rpmdrake:2050 +#, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Fehler bei der Installation" -#: ../rpmdrake:1857 ../rpmdrake:2026 ../rpmdrake:2084 -#, perl-format +#: ../rpmdrake:1882 ../rpmdrake:2051 ../rpmdrake:2109 +#, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" @@ -1741,17 +2074,18 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake:1876 +#: ../rpmdrake:1901 +#, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "Kann Quellpakete nicht bekommen." -#: ../rpmdrake:1877 -#, perl-format +#: ../rpmdrake:1902 +#, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Ich kann leider die Quellpakete nicht bekommen.%s" -#: ../rpmdrake:1878 ../rpmdrake:1976 -#, perl-format +#: ../rpmdrake:1903 ../rpmdrake:2001 +#, c-format msgid "" "\n" "\n" @@ -1763,61 +2097,71 @@ msgstr "" "Fehler gemeldet:\n" "%s" -#: ../rpmdrake:1894 -#, perl-format +#. -PO: in singular form, we use %2\$ +#: ../rpmdrake:1921 +#, c-format msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:\n" +"%2$s\n" +msgid_plural "" "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " "installed:\n" "%s\n" -msgstr "" +msgstr[0] "" +"Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, wird folgendes %d Paket " +"installiert:\n" +"%s\n" +msgstr[1] "" "Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die folgenden %d Pakete " "installiert:\n" "%s\n" -#: ../rpmdrake:1898 -#, perl-format -msgid "Remove %d packages?" -msgstr "Entferne %d Pakete?" +#: ../rpmdrake:1926 +#, c-format +msgid "Remove one package?" +msgid_plural "Remove %d packages?" +msgstr[0] "Entferne das %d Paket?" +msgstr[1] "Entferne %d Pakete?" -#: ../rpmdrake:1899 -#, perl-format -msgid "" -"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Die folgenden Pakete müssen entfernt werden, um andere zu aktualisieren:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Soll ich fortfahren?" +#: ../rpmdrake:1927 +#, c-format +msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" +msgid_plural "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" +msgstr[0] "Das folgende Paket muss entfernt werden, um andere zu aktualisieren:" +msgstr[1] "Die folgenden Pakete müssen entfernt werden, um andere zu aktualisieren:" + +#: ../rpmdrake:1927 +#, c-format +msgid "Is it ok to continue?" +msgstr "Wollen Sie fortfahren?" -#: ../rpmdrake:1941 +#: ../rpmdrake:1944 +#, c-format msgid "Change medium" msgstr "Medium wechseln" -#: ../rpmdrake:1920 -#, perl-format +#: ../rpmdrake:1945 +#, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Bitte legen Sie das Medium „%s“ in Laufwerk [%s] ein" -#: ../rpmdrake:1927 -#, perl-format +#: ../rpmdrake:1952 +#, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Besorge Paket „%s“ (%s/%s) ..." -#: ../rpmdrake:1947 +#: ../rpmdrake:1972 +#, c-format msgid "Verifying package signatures..." msgstr "Überprüfe Paketsignaturen..." -#: ../rpmdrake:1960 ../rpmdrake.pm:737 ../rpmdrake.pm:846 +#: ../rpmdrake:1985 ../rpmdrake.pm:739 ../rpmdrake.pm:848 +#, c-format msgid "Warning" msgstr "Warnung" -#: ../rpmdrake:1961 -#, perl-format +#: ../rpmdrake:1986 +#, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" @@ -1831,12 +2175,13 @@ msgstr "" "\n" "Soll ich fortfahren?" -#: ../rpmdrake:1973 ../rpmdrake:2083 +#: ../rpmdrake:1998 ../rpmdrake:2108 +#, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Installation schlug fehl" -#: ../rpmdrake:1974 -#, perl-format +#: ../rpmdrake:1999 +#, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" @@ -1848,25 +2193,28 @@ msgstr "" "\n" "Sie sollten Ihre Paketliste aktualisieren." -#: ../rpmdrake:1988 +#: ../rpmdrake:2013 +#, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Bereite Paketinstallation vor ..." -#: ../rpmdrake:1988 +#: ../rpmdrake:2013 +#, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Vorbereiten ..." -#: ../rpmdrake:1991 -#, perl-format +#: ../rpmdrake:2016 +#, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Installiere Paket „%s“ (%s/%s) ..." -#: ../rpmdrake:2006 -#, perl-format +#: ../rpmdrake:2031 +#, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "Zugriff auf RPM-Datei [%s] nicht möglich" -#: ../rpmdrake:2040 +#: ../rpmdrake:2065 +#, c-format msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" "\n" @@ -1879,42 +2227,48 @@ msgstr "" "Sie können diese nun genauer betrachten, um möglicherweise notwendige " "Aktionen vorzunehmen:" -#: ../rpmdrake:2048 +#: ../rpmdrake:2073 +#, c-format msgid "Upgrade information" -msgstr "" +msgstr "Upgrade Informationen" -#: ../rpmdrake:2050 +#: ../rpmdrake:2075 +#, c-format msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "Diese Pakete kommen mit Aktualisierungsinformationen" -#: ../rpmdrake:2058 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake:2083 +#, c-format msgid "Upgrade information about this package" -msgstr "Mehr Paketinformationen ..." +msgstr "Upgrade Informationen über dieses Paket" -#: ../rpmdrake:2061 -#, fuzzy, perl-format +#: ../rpmdrake:2086 +#, c-format msgid "Upgrade information about package %s" -msgstr "Mehr Paketinformationen ... [%s]" +msgstr "Upgrade Informationen üer das Paket [%s]" -#: ../rpmdrake:2073 ../rpmdrake.pm:724 ../rpmdrake.pm:805 ../rpmdrake.pm:829 +#: ../rpmdrake:2098 ../rpmdrake.pm:726 ../rpmdrake.pm:807 ../rpmdrake.pm:831 +#, c-format msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: ../rpmdrake:2074 +#: ../rpmdrake:2099 +#, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Unbehebbarer Fehler: es wurde kein Paket zum Installieren gefunden,sorry." -#: ../rpmdrake:2099 +#: ../rpmdrake:2124 +#, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Entferne die Pakete, bitte warten ..." -#: ../rpmdrake:2110 +#: ../rpmdrake:2135 +#, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Fehler beim Entfernen" -#: ../rpmdrake:2111 -#, perl-format +#: ../rpmdrake:2136 +#, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" @@ -1924,11 +2278,13 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake:2143 +#: ../rpmdrake:2168 +#, c-format msgid "Welcome" msgstr "Herzlich Willkommen!" -#: ../rpmdrake:2148 +#: ../rpmdrake:2173 +#, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" @@ -1940,8 +2296,8 @@ msgstr "" "Dieses Programm wird Ihnen helfen, die Softwarepakete auszuwählen,\n" "die Sie von Ihrem Computer entfernen wollen." -#: ../rpmdrake:2153 -#, perl-format +#: ../rpmdrake:2178 +#, c-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" @@ -1953,11 +2309,13 @@ msgstr "" "Dieses Werkzeug möchte Ihnen bei der Entscheidung helfen, welche \n" "aktualisierten Pakete Sie installieren wollen." -#: ../rpmdrake:2158 +#: ../rpmdrake:2183 +#, c-format msgid "Welcome to the software installation tool!" msgstr "Willkommen beim Werkzeug zur Softwareinstallation!" -#: ../rpmdrake:2159 +#: ../rpmdrake:2184 +#, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" @@ -1971,171 +2329,213 @@ msgstr "" "Softwarepaketen auf CD-ROM oder DVD. Dieses Programm möchte\n" "Ihnen bei der Auswahl der für Sie interessanten Pakete helfen." -#: ../rpmdrake.pm:103 -msgid "Mandriva Linux Update" -msgstr "Mandriva Linux Update" - -#: ../rpmdrake.pm:103 +#: ../rpmdrake.pm:104 +#, c-format msgid "Software Update" msgstr "Softwareaktualisierung" -#: ../rpmdrake.pm:130 +#: ../rpmdrake.pm:104 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Update" +msgstr "Mandriva Linux Update" + +#: ../rpmdrake.pm:131 +#, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Bitte geben Sie Ihre Berechtigung für den Zugang zum Proxy ein \n" -#: ../rpmdrake.pm:131 +#: ../rpmdrake.pm:132 +#, c-format msgid "User name:" msgstr "Benutzername:" -#: ../rpmdrake.pm:174 +#: ../rpmdrake.pm:175 +#, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Softwarepakete entfernen" -#: ../rpmdrake.pm:175 +#: ../rpmdrake.pm:176 +#, c-format msgid "Software Packages Update" msgstr "Aktualisierung für Softwarepakete" -#: ../rpmdrake.pm:176 +#: ../rpmdrake.pm:177 +#, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Softwarepakete installieren" -#: ../rpmdrake.pm:218 +#: ../rpmdrake.pm:219 +#, c-format msgid "No" msgstr "Nein" -#: ../rpmdrake.pm:222 +#: ../rpmdrake.pm:223 +#, c-format msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../rpmdrake.pm:272 +#: ../rpmdrake.pm:273 +#, c-format msgid "Info..." msgstr "Info ..." -#: ../rpmdrake.pm:389 +#: ../rpmdrake.pm:390 +#, c-format msgid "Austria" msgstr "Österreich" -#: ../rpmdrake.pm:390 +#: ../rpmdrake.pm:391 +#, c-format msgid "Australia" msgstr "Australien" -#: ../rpmdrake.pm:391 +#: ../rpmdrake.pm:392 +#, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgien" -#: ../rpmdrake.pm:392 +#: ../rpmdrake.pm:393 +#, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brasilien" -#: ../rpmdrake.pm:393 +#: ../rpmdrake.pm:394 +#, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" -#: ../rpmdrake.pm:394 +#: ../rpmdrake.pm:395 +#, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Schweiz" -#: ../rpmdrake.pm:395 +#: ../rpmdrake.pm:396 +#, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" -#: ../rpmdrake.pm:396 +#: ../rpmdrake.pm:397 +#, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Tschechische Republik" -#: ../rpmdrake.pm:397 +#: ../rpmdrake.pm:398 +#, c-format msgid "Germany" msgstr "Deutschland" -#: ../rpmdrake.pm:398 +#: ../rpmdrake.pm:399 +#, c-format msgid "Danmark" msgstr "Dänemark" -#: ../rpmdrake.pm:399 ../rpmdrake.pm:403 +#: ../rpmdrake.pm:400 ../rpmdrake.pm:404 +#, c-format msgid "Greece" msgstr "Griechenland" -#: ../rpmdrake.pm:400 +#: ../rpmdrake.pm:401 +#, c-format msgid "Spain" msgstr "Spanien" -#: ../rpmdrake.pm:401 +#: ../rpmdrake.pm:402 +#, c-format msgid "Finland" msgstr "Finnland" -#: ../rpmdrake.pm:402 +#: ../rpmdrake.pm:403 +#, c-format msgid "France" msgstr "Frankreich" -#: ../rpmdrake.pm:404 +#: ../rpmdrake.pm:405 +#, c-format msgid "Hungary" msgstr "Ungarn" -#: ../rpmdrake.pm:405 +#: ../rpmdrake.pm:406 +#, c-format msgid "Israel" msgstr "Israel" -#: ../rpmdrake.pm:406 +#: ../rpmdrake.pm:407 +#, c-format msgid "Italy" msgstr "Italien" -#: ../rpmdrake.pm:407 +#: ../rpmdrake.pm:408 +#, c-format msgid "Japan" msgstr "Japan" -#: ../rpmdrake.pm:408 +#: ../rpmdrake.pm:409 +#, c-format msgid "Korea" msgstr "Korea" -#: ../rpmdrake.pm:409 +#: ../rpmdrake.pm:410 +#, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Niederlande" -#: ../rpmdrake.pm:410 +#: ../rpmdrake.pm:411 +#, c-format msgid "Norway" msgstr "Norwegen" -#: ../rpmdrake.pm:411 +#: ../rpmdrake.pm:412 +#, c-format msgid "Poland" msgstr "Polen" -#: ../rpmdrake.pm:412 +#: ../rpmdrake.pm:413 +#, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" -#: ../rpmdrake.pm:413 +#: ../rpmdrake.pm:414 +#, c-format msgid "Russia" msgstr "Russland" -#: ../rpmdrake.pm:414 +#: ../rpmdrake.pm:415 +#, c-format msgid "Sweden" msgstr "Schweden" -#: ../rpmdrake.pm:415 +#: ../rpmdrake.pm:416 +#, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapur" -#: ../rpmdrake.pm:416 +#: ../rpmdrake.pm:417 +#, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slowakei" -#: ../rpmdrake.pm:417 +#: ../rpmdrake.pm:418 +#, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" -#: ../rpmdrake.pm:418 +#: ../rpmdrake.pm:419 +#, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Großbritannien" -#: ../rpmdrake.pm:419 +#: ../rpmdrake.pm:420 +#, c-format msgid "China" msgstr "China" -#: ../rpmdrake.pm:420 ../rpmdrake.pm:421 ../rpmdrake.pm:422 ../rpmdrake.pm:423 +#: ../rpmdrake.pm:421 ../rpmdrake.pm:422 ../rpmdrake.pm:423 ../rpmdrake.pm:424 +#, c-format msgid "United States" msgstr "Vereinigte Staaten" -#: ../rpmdrake.pm:520 +#: ../rpmdrake.pm:521 +#, c-format msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" @@ -2147,7 +2547,8 @@ msgstr "" "\n" "Fortfahren?" -#: ../rpmdrake.pm:524 +#: ../rpmdrake.pm:525 +#, c-format msgid "" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" @@ -2159,25 +2560,28 @@ msgstr "" "\n" "Ist es OK fortzufahren?" -#: ../rpmdrake.pm:530 ../rpmdrake.pm:568 +#: ../rpmdrake.pm:531 ../rpmdrake.pm:569 +#, c-format msgid "Mirror choice" msgstr "Mirror Auswahl" -#: ../rpmdrake.pm:533 +#: ../rpmdrake.pm:534 +#, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "Bitte warten, besorgen der Spiegelserveradressen." -#: ../rpmdrake.pm:534 +#: ../rpmdrake.pm:535 +#, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." msgstr "Bitte warten: Besorgen der Serverliste vom Mandriva-Server." -#. - seems that value is bitten before being printed by next func.. -#: ../rpmdrake.pm:541 +#: ../rpmdrake.pm:542 +#, c-format msgid "Error during download" msgstr "Fehler während des Besorgens" -#: ../rpmdrake.pm:543 -#, perl-format +#: ../rpmdrake.pm:544 +#, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" @@ -2191,8 +2595,8 @@ msgstr "" "Das Netzwerk, oder die Webseite sind nicht erreichbar.\n" "Bitte versuchen Sie es später erneut." -#: ../rpmdrake.pm:548 -#, perl-format +#: ../rpmdrake.pm:549 +#, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" @@ -2205,15 +2609,18 @@ msgstr "" "%s\n" "Bitte versuchen Sie es später erneut." -#: ../rpmdrake.pm:558 +#: ../rpmdrake.pm:559 +#, c-format msgid "No mirror" msgstr "Kein Mirror" -#: ../rpmdrake.pm:560 +#: ../rpmdrake.pm:561 +#, c-format msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "Ich kann keinen passenden Spiegelserver finden." -#: ../rpmdrake.pm:561 +#: ../rpmdrake.pm:562 +#, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" @@ -2227,64 +2634,69 @@ msgstr "" "ist, dass es für Ihre Prozessorarchitektur keine regulären Mandriva Linux\n" "Aktualisierungen gibt." -#: ../rpmdrake.pm:580 +#: ../rpmdrake.pm:581 +#, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Bitte wählen Sie Ihren bevorzugten Mirror." -#: ../rpmdrake.pm:633 -#, perl-format +#: ../rpmdrake.pm:634 +#, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "Datei für Medium „%s“ kopieren ..." -#: ../rpmdrake.pm:636 -#, perl-format +#: ../rpmdrake.pm:637 +#, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "Untersuche Datei des Mediums „%s“ ..." -#: ../rpmdrake.pm:639 -#, perl-format +#: ../rpmdrake.pm:640 +#, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "Untersuche Datei auf Medium „%s“ ..." -#: ../rpmdrake.pm:643 +#: ../rpmdrake.pm:644 +#, c-format msgid " done." msgstr " fertig." -#: ../rpmdrake.pm:647 +#: ../rpmdrake.pm:648 +#, c-format msgid " failed!" msgstr " gescheitert!" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium -#: ../rpmdrake.pm:651 -#, perl-format +#: ../rpmdrake.pm:652 +#, c-format msgid "%s from medium %s" msgstr "%s von Medium %s" -#: ../rpmdrake.pm:655 -#, perl-format +#: ../rpmdrake.pm:656 +#, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Starte das Besorgen von „%s“ ..." -#: ../rpmdrake.pm:659 -#, perl-format +#: ../rpmdrake.pm:660 +#, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "Besorgen von „%s“, Dauer: %s, Geschwindigkeit: %s" -#: ../rpmdrake.pm:662 -#, perl-format +#: ../rpmdrake.pm:663 +#, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "Besorgen von „%s“, Geschwindigkeit: %s" -#: ../rpmdrake.pm:673 +#: ../rpmdrake.pm:674 +#, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Aktualisiere Medium, bitte warten ..." -#: ../rpmdrake.pm:700 +#: ../rpmdrake.pm:702 +#, c-format msgid "Error retrieving packages" msgstr "Fehler beim Abrufen von Paketen" -#: ../rpmdrake.pm:701 -#, perl-format +#: ../rpmdrake.pm:703 +#, c-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" @@ -2301,26 +2713,30 @@ msgstr "" "nicht\n" "erreichbar und Sie sollten es später nochmals versuchen." -#: ../rpmdrake.pm:732 +#: ../rpmdrake.pm:734 +#, c-format msgid "Update media" msgstr "Medien aktualisieren" -#: ../rpmdrake.pm:737 +#: ../rpmdrake.pm:739 +#, c-format msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Kein aktives Medium gefunden. Sie müssen Medien aktivieren, um diese " "aktualisieren zu können." -#: ../rpmdrake.pm:744 +#: ../rpmdrake.pm:746 +#, c-format msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "Bitte wählen Sie die zu aktualisierenden Medien:" -#: ../rpmdrake.pm:762 +#: ../rpmdrake.pm:764 +#, c-format msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" -#: ../rpmdrake.pm:783 -#, perl-format +#: ../rpmdrake.pm:785 +#, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" @@ -2332,8 +2748,8 @@ msgstr "" "Fehler:\n" "%s" -#: ../rpmdrake.pm:806 ../rpmdrake.pm:817 -#, perl-format +#: ../rpmdrake.pm:808 ../rpmdrake.pm:819 +#, c-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" @@ -2342,16 +2758,18 @@ msgstr "" "Konnte das Medium nicht hinzufügen, Fehlerbericht:\n" "%s" -#: ../rpmdrake.pm:829 +#: ../rpmdrake.pm:831 +#, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "Ich kann das Medium nicht anlegen." -#: ../rpmdrake.pm:834 +#: ../rpmdrake.pm:836 +#, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Mediums" -#: ../rpmdrake.pm:835 -#, perl-format +#: ../rpmdrake.pm:837 +#, c-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" @@ -2361,8 +2779,8 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake.pm:848 -#, perl-format +#: ../rpmdrake.pm:850 +#, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " "running (%s).\n" @@ -2372,8 +2790,8 @@ msgstr "" "der Version von %s, welche Sie benutzen (%s), überein.\n" "Es wird deaktiviert." -#: ../rpmdrake.pm:851 -#, perl-format +#: ../rpmdrake.pm:853 +#, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva " "Linux you're running (%s).\n" @@ -2383,11 +2801,13 @@ msgstr "" "Mandriva Linux Version überein (%s).\n" "Es wird deaktiviert." -#: ../rpmdrake.pm:868 +#: ../rpmdrake.pm:870 +#, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "Hilfe im Hintergrund gestartet" -#: ../rpmdrake.pm:869 +#: ../rpmdrake.pm:871 +#, c-format msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" "Das Hilfe-Fenster wurde gestartet, es sollte gleich auf dem Desktop " |