aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po61
1 files changed, 22 insertions, 39 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 7ddb3319..495d4f30 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-01 15:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-22 11:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-01 16:48+0200\n"
"Last-Translator: Oliver Burger <oliver@mandrivauser.de>\n"
"Language-Team: deutsch <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -383,8 +383,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:351
#, c-format
msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
-msgstr ""
-"Für entfernte Medien sollen die XML Meta-Dateien nie heruntergeladen werden."
+msgstr "Für entfernte Medien sollen die XML Meta-Dateien nie heruntergeladen werden."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:354
#, c-format
@@ -466,10 +465,8 @@ msgstr "Sie müssen das Medium einlegen, um fortfahren zu können"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492
#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr ""
-"Um die Änderungen zu speichern, müssen Sie das Medium ins Laufwerk legen."
+msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgstr "Um die Änderungen zu speichern, müssen Sie das Medium ins Laufwerk legen."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:527
#, c-format
@@ -725,9 +722,9 @@ msgid "<control>G"
msgstr "<control>G"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/Add _media"
-msgstr "/_Medien aktualisieren"
+msgstr "/_Medien hinzufügen"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961
#, c-format
@@ -1877,8 +1874,7 @@ msgstr " --media=medium1,.. anzugebende Medien begrenzen"
#: ../Rpmdrake/init.pm:52
#, c-format
-msgid ""
-" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
" --merge-all-rpmnew vorschlagen, alle gefundenen .rpmnew/.rpmsave "
"Dateien zu vereinen"
@@ -1901,8 +1897,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:55
#, c-format
-msgid ""
-" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
" --no-confirmation keine Erstbestätigung im Aktualisierungsmodus "
"abfragen"
@@ -1910,13 +1905,11 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:56
#, c-format
msgid " --no-media-update don't update media at startup"
-msgstr ""
-" --no-media-update die Medien nicht bei Inbetriebnahme aktualisieren"
+msgstr " --no-media-update die Medien nicht bei Inbetriebnahme aktualisieren"
#: ../Rpmdrake/init.pm:58
#, c-format
-msgid ""
-" --no-splash don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid " --no-splash don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
" --no-splash frage im Update-Modus nicht nach Bestätigung der "
"Fragen"
@@ -1944,8 +1937,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:60
#, c-format
-msgid ""
-" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
+msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
msgstr ""
" --urpmi-root benutze anderes Wurzelverzeichnis für urpmi db & "
"RPM Installation."
@@ -2008,8 +2000,7 @@ msgstr "Herzlich Willkommen!"
#: ../Rpmdrake/init.pm:166
#, c-format
msgid "The software installation tool can set up media sources."
-msgstr ""
-"Das Softwareinstallations-Werkzeug kann die Softwarequellen einrichten."
+msgstr "Das Softwareinstallations-Werkzeug kann die Softwarequellen einrichten."
#: ../Rpmdrake/init.pm:183
#, c-format
@@ -2042,8 +2033,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:150
#, c-format
-msgid ""
-"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"Keine XML Informationen für das Medium \"%s\" vorhanden, es können keine "
"Ergebnisse für das Paket %s angegeben werden"
@@ -2286,8 +2276,7 @@ msgstr "Das folgende Paket muss entfernt werden, um andere zu aktualisieren:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:631
#, c-format
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
-msgstr ""
-"Die folgenden Pakete müssen entfernt werden, um andere zu aktualisieren:"
+msgstr "Die folgenden Pakete müssen entfernt werden, um andere zu aktualisieren:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:634
#, fuzzy, c-format
@@ -2354,8 +2343,7 @@ msgstr "%d Installation schlug fehl"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:811
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr ""
-"Unbehebbarer Fehler: es wurde kein Paket zum Installieren gefunden,sorry."
+msgstr "Unbehebbarer Fehler: es wurde kein Paket zum Installieren gefunden,sorry."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:750
#, c-format
@@ -2470,8 +2458,7 @@ msgstr "Bitte warten, ich suche ..."
#: ../gurpmi.addmedia:88
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr ""
-"Fehler in der <url> (für das Lokale Verzeichnis, der Pfad muss absolut sein)"
+msgstr "Fehler in der <url> (für das Lokale Verzeichnis, der Pfad muss absolut sein)"
#: ../gurpmi.addmedia:113
#, c-format
@@ -2748,13 +2735,11 @@ msgstr "Schnell Einführung"
#: ../rpmdrake:599
#, c-format
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
-msgstr ""
-"Sie können die Pakete durch die Kategorien auf der linken Seite durchsuchen."
+msgstr "Sie können die Pakete durch die Kategorien auf der linken Seite durchsuchen."
#: ../rpmdrake:600
#, c-format
-msgid ""
-"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""
"Sie bekommen Informationen über das Paket, wenn Sie auf die Liste auf der "
"rechten Seite klicken."
@@ -3149,8 +3134,7 @@ msgstr "Medien aktualisieren"
#: ../rpmdrake.pm:759
#, c-format
-msgid ""
-"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Kein aktives Medium gefunden. Sie müssen Medien aktivieren, um diese "
"aktualisieren zu können."
@@ -3233,16 +3217,14 @@ msgstr "Hilfe im Hintergrund gestartet"
#: ../rpmdrake.pm:909
#, c-format
-msgid ""
-"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""
"Das Hilfe-Fenster wurde gestartet, es sollte gleich auf dem Desktop "
"erscheinen."
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
-msgstr ""
-"Grafische Benutzerschnittstelle um verfügbare Programme zu installieren"
+msgstr "Grafische Benutzerschnittstelle um verfügbare Programme zu installieren"
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
msgid "Browse Available Software"
@@ -3269,3 +3251,4 @@ msgstr "urpmi Medium hinzufügen "
#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
msgid "Urpmi medium info"
msgstr "Urpmi Medien Info"
+