aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po1794
1 files changed, 992 insertions, 802 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f0c737d4..2ee0cee0 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RpmDrake\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-19 16:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-05 19:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-09 17:17+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>\n"
"Language-Team: German <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
@@ -14,454 +14,631 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:39
-msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Ich kann das Medium nicht anlegen."
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Wollen Sie fortfahren?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:40
-msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
-msgstr "Da ich das Medium nicht aktualisieren kann, wird es deaktiviert."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the software installation tool!\n"
+"\n"
+"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
+"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
+"you want to install on your computer."
+msgstr ""
+"Wilkommen zum Software Installationsprogramm!\n"
+"\n"
+"Ihre Mandrake Linux Distributin kommt mit mehreren tausend\n"
+"Softwarepaketen auf DC-ROM oder DVD. Dieses Programm möchte\n"
+"Ihnen bei der Auwahl der für Sie interessanten Pakete helfen."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:51
-msgid "Add a source"
-msgstr "Hinzufügen einer Quelle"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
+"computer."
+msgstr ""
+"Willkommen zu MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"Dieses Werkzeug möchte Ihnen ber der Entscheidung helfen, welche \n"
+"aktualisierten Pakete Sie installieren wollen."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52
-msgid "Local files"
-msgstr "Lokale Dateien"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the software removal tool!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
+"your computer."
+msgstr ""
+"Wilkommen zum Paketentfernungs-Programm!\n"
+"\n"
+"Dieses Programm wird Ihnen helfen, die Softwarepakete auszuwählen,\n"
+"die Sie von Ihrem Rechner entfernen wollen.."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52
-msgid "Path:"
-msgstr "Pfad:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"There was a problem during the removal of packages:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Während des Entfernens sind Fehler aufgetreten:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53
-msgid "FTP server"
-msgstr "FTP-Server"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Problem during removal"
+msgstr "Fehler beim Entfernen"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, removing packages..."
+msgstr "Entfernen der Pakete, bitte warten ..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP-Server"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, reading packages database..."
+msgstr "Lesen der Paketdatenbank, bitte warten ..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
-msgid "Path or mount point:"
-msgstr "Pfad oder Einhängpunkt:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"There was a problem during the installation:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Während der Installation sind Fehler aufgetreten:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
-msgid "Removable device"
-msgstr "Wechselmedium"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Problem during installation"
+msgstr "Fehler bei der Installation"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../rpmdrake_.c:548
-msgid "Security updates"
-msgstr "Sicherheitsaktualisierungen"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
+msgstr ""
+"Alle gewünschten Pakete sind bereits installiert (Das sollte eigentlich nie "
+"Workommen!)"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:67
-msgid "Browse..."
-msgstr "Durchstöbern ..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Everything already installed."
+msgstr "Alle gewünschten Pakete sind bereits installiert"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69
-msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Wählen Sie einen Mirror ..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "All requested packages were installed successfully."
+msgstr "Alle gewählten Pakete wurden erfolgreich installiert."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89
-msgid "Login:"
-msgstr "Login:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Everything installed successfully"
+msgstr "Alles erfolgreich installiert"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"The installation is finished; %s.\n"
+"\n"
+"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
+"you may now inspect some in order to take actions:"
+msgstr ""
+"Die Installation ist abgeschlossen; %s.\n"
+"\n"
+"Einige Konfigurationsdateien wurden als „.rpmnew“ bzw. „.rpmsave“ angelegt. "
+"Sie kön diese nun genauer betrachten, um möglicherweise notwendige Aktionen "
+"vorzunehmen:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:94
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "everything was installed correctly"
+msgstr "Alles korrekt installiert"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
-msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "Relativer Pfad zur Synthesis- oder HD-Liste: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"some packages failed to install\n"
+"correctly"
+msgstr ""
+"Einige Pakete konnten nicht\n"
+"richtig installiert werden"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:104
-msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr "Sie müssen zumindest die ersten beiden Felder ausfüllen."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
+msgstr ""
+"Pakete entfernen, um Aktualisierung anderer zu ermöglichen, bitte warten ..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:116
-msgid "Adding a source:"
-msgstr "Hinzufügen einer Quelle:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Installation failed, some files are missing.\n"
+"You may want to update your sources database."
+msgstr ""
+"Die Installation schlug fehl, da einige Pakete fehlen.\n"
+"Sie sollten Ihre Paketliste aktualisieren."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:117
-msgid "Type of source:"
-msgstr "Typ der Quelle:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Installation schlug fehl"
+
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbruch"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:121 ../edit-urpm-sources.pl_.c:187
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:219 ../rpmdrake.pm_.c:97 ../rpmdrake.pm_.c:136
-#: ../rpmdrake.pm_.c:319 ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:365
-#: ../rpmdrake_.c:369 ../rpmdrake_.c:916 ../rpmdrake_.c:950
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:180
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 ../edit-urpm-sources.pl_.c:220
-#: ../rpmdrake.pm_.c:319 ../rpmdrake.pm_.c:352 ../rpmdrake_.c:353
-#: ../rpmdrake_.c:950
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbruch"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
+msgstr "Bitte legen Sie das Medium „%s“ in Laufwerk [%s]."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:140
-msgid "Please wait, adding medium..."
-msgstr "Hinzufügen der Quelle, bitte warten ..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Change medium"
+msgstr "Medienwechsel"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:158
-msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Entfernen der Quelle, bitte warten ..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Unable to get source packages, sorry."
+msgstr "Ich kann leider die Quellpakete nicht bekommen."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
-msgid "Edit a source"
-msgstr "Quelle bearbeiten"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Unable to get source packages."
+msgstr "Kann Quellpakete nicht bekommen."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Editing source \"%s\":"
-msgstr "Quelle „%s“ bearbeiten:"
+msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
+msgstr ""
+"Ein zum Funktionieren benötigtes Programm (grpmi) fehlt, bitte Kontrollieren "
+"Sie Ihr System."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:179
-msgid "Save changes"
-msgstr "Änderungen speichern"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Program missing"
+msgstr "Programm fehlt"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185
-msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr "Sie müssen das Medium einlegen, um fortfahren zu können"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Inspect..."
+msgstr "Untersuche ..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr ""
-"Un die Änderungen zu speichern, müssen Sie das Medium ins Laufwerk legen"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Installation finished"
+msgstr "Installation beendet"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191
-msgid "Please wait, updating medium..."
-msgstr "Aktualisieren der Quelle, bitte warten ..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Tue nichts"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202
-msgid "Configure proxies"
-msgstr "Proxy einrichten"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Use .%s as main file"
+msgstr "Verwende .%s als Hauptdatei"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Remove .%s"
+msgstr "Entferne .%s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "changes:"
+msgstr "Änderungen:"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Inspecting %s"
+msgstr "Untersuche %s"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Suche nach vorhandenen Pakete, bitte warten ..."
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid ""
-"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
-"<proxyhost[:port]>):"
+"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
+"\n"
+"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
+"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
+"Linux\n"
+"Official Updates.\n"
+"\n"
+"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
-"Falls Sie einen Proxy verwenden müssen, geben Sie dessen Rechnernamen/IP und "
-"- falls nötig auch den Port - an (Syntax: <Proxyrechner[:Port]>):"
+"Beim Hinzufügen des Aktualisierungsmediums mit urpmi trat ein Fehler auf.\n"
+"Ein Grund dafür kann ein nicht gepflegter oder nicht erreichbarer\n"
+"Spiegelserver sein. Möglicherweise wird Ihre Mandrake Linux Version\n"
+"(%s) auch noch nicht/nichtmehr mit offiziellen Aktualisierungen versorgt.\n"
+"\n"
+"Wollen Sie einen anderen Server versuchen?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Proxy:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Error adding update medium"
+msgstr "Fehler beim Erstellen eines Aktualisierungsmediums"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:211
-msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""
-"Sie können auch ein Benutzerkennzeichen und Passwort für die "
-"Proxyauthentifizierung angeben:"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213
-msgid "User:"
-msgstr "Kennzeichen:"
+"Besorge Liste der zu aktualisierenden Pakete vom Server, bitte warten ..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:235
-msgid "Configure sources"
-msgstr "Quellen einrichten"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
+"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
+"updates' source.\n"
+"\n"
+"Then, restart MandrakeUpdate."
+msgstr ""
+"Sie kön Ihren bevorzugten Paketserver auch selbst angeben:\n"
+"Starten Sie den Paketquellen-Manager, und fügen Sie eine \n"
+"„Sicherheitsaktualisierungen“ Quelle hinzu.\n"
+"\n"
+"Starten Sie anschließend erneut MandrakeUpdate."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242
-msgid "Enabled?"
-msgstr "Aktiviert?"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "How to choose manually your mirror"
+msgstr "Wie Sie Ihren Paketserver selbst auswählen"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243
-msgid "Source"
-msgstr "Quelle"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
+msgstr ""
+"Es trat ein gravierender Fehler beim Aktualisieren der Paketinformationen "
+"auf."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:264 ../rpmdrake_.c:730
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Error updating medium"
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Mediums"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
+msgstr "Besorge Paketinformationen vom Server, bitte warten ..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268
-msgid "Add..."
-msgstr "Hinzufügen ..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"Ich muss Kontakt mit dem Paketserver aufnehmen, um die neuen Pakete\n"
+"zu besorgen. Stelen Sie sicher, dass Ihre Netzwerkverbindung besteht.\n"
+"\n"
+"Soll ich fortfahren?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:270
-msgid "Update..."
-msgstr "Aktualisieren ..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Software Packages Installation"
+msgstr "Softwarepakete-Installierer"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271
-msgid "Proxy..."
-msgstr "Proxy ..."
+#: ../rpmdrake:1 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
+#, c-format
+msgid "Mandrake Update"
+msgstr "Mandrake Aktualisierung"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:274
-msgid "Save and quit"
-msgstr "Speichern und beenden"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Software Packages Removal"
+msgstr "Softwarepakete-Entferner"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:275 ../rpmdrake_.c:733
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:93
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: ../rpmdrake.pm_.c:95
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
-
-#: ../rpmdrake.pm_.c:127
-msgid "Info..."
-msgstr "Info ..."
-
-#: ../rpmdrake.pm_.c:180
-msgid "Austria"
-msgstr "Östereich"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Install"
+msgstr "Installieren"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:181
-msgid "Australia"
-msgstr "Australien"
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:182
-msgid "Belgium"
-msgstr "Belgien"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Suche"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:183
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brasilien"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "Finden:"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:184
-msgid "Canada"
-msgstr "Kanada"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"Die Folgenden Pakete müssen entfernt weden, um andere zu aktualisieren:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Soll ich fortfahren?"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:185
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Costa Rica"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Some packages need to be removed"
+msgstr "Einige Pakete müssen entfernt werden"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:186
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "Tschechei"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
+"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
+"during or after package installation ; this is particularly\n"
+"dangerous and should be considered with care.\n"
+"\n"
+"Do you really want to install all the selected packages?"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Es scheint, dass Sie mehr Pakete installieren wollen\n"
+"als Plattenplatz auf Ihren Dateisystemen vorhanden ist.\n"
+"Dies kann im ungünstigstem Fall zu einem inkonsistenten und\n"
+"daher unbrauchbarem System führen.\n"
+"\n"
+"Wollen Sie wirklich alle markierten Pakete installieren?"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:187
-msgid "Germany"
-msgstr "Deutschland"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Too many packages are selected"
+msgstr "Zu viele Pakete ausgewählt"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:188
-msgid "Danmark"
-msgstr "Dänemark"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Maximum information"
+msgstr "Maximale Infonformationen"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:189 ../rpmdrake.pm_.c:193
-msgid "Greece"
-msgstr "Griechenland"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Normal information"
+msgstr "Normale Informationen"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:190
-msgid "Spain"
-msgstr "Spanien"
+#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Update source(s)"
+msgstr "Quelle(n) aktualisieren"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:191
-msgid "Finland"
-msgstr "Finland"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Reload the packages list"
+msgstr "Paketliste neu laden"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:192
-msgid "France"
-msgstr "Frankreich"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Reset the selection"
+msgstr "Auswahl zurücksetzen"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:194
-msgid "Israel"
-msgstr "Insrael"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "in files"
+msgstr "in Dateien"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:195
-msgid "Italy"
-msgstr "Italien"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "in descriptions"
+msgstr "in Beschreibungen"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:196
-msgid "Japan"
-msgstr "Japan"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "in names"
+msgstr "in Namen"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:197
-msgid "Korea"
-msgstr "Korea"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "by update availability"
+msgstr "nach Verfügbarkeit"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:198
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Niederlande"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "by source repository"
+msgstr "nach Quellen"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:199
-msgid "Norway"
-msgstr "Norwegen"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "by selection state"
+msgstr "nach Auswahlstadium"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:200
-msgid "Poland"
-msgstr "Polen"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "by size"
+msgstr "nach Größe"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:201
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "by group"
+msgstr "nach Gruppen"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:202
-msgid "Russia"
-msgstr "Russland"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "All packages,"
+msgstr "Alle Pakete,"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:203
-msgid "Sweden"
-msgstr "Schweden"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "All packages, alphabetical"
+msgstr "Alle Pakete, alphabetisch sortiert"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:204
-msgid "Taiwan"
-msgstr "Taiwan"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Mandrake choices"
+msgstr "Mandrake Auswahl"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:205
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Großbritannien"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Normal updates"
+msgstr "Normale Aktualisierungen"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:206
-msgid "China"
-msgstr "China"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Bugfixes updates"
+msgstr "Fehlerkorrekturen"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:207 ../rpmdrake.pm_.c:208 ../rpmdrake.pm_.c:209
-#: ../rpmdrake.pm_.c:210 ../rpmdrake.pm_.c:261
-msgid "United States"
-msgstr "Vereinigte Staaten"
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Security updates"
+msgstr "Sicherheitsaktualisierungen"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:274
-msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
-msgstr "Bitte Waten: Besorgen der Serverliste vom MandrakeSoft-Server ..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Description: "
+msgstr "Beschreibung: "
-#: ../rpmdrake.pm_.c:280
-msgid "Error during download"
-msgstr "Fehler beim Herunterladen"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Summary: "
+msgstr "Zusammenfassung: "
-#: ../rpmdrake.pm_.c:289
-msgid "No mirror"
-msgstr "Kein Mirror"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Importance: "
+msgstr "Wichtigkeit: "
-#: ../rpmdrake.pm_.c:307
-msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr "Bitte wählen Sie Ihren bevorzugten Mirror."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:339 ../rpmdrake_.c:627
-msgid "Update source(s)"
-msgstr "Quelle(n) aktualisieren"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Size: "
+msgstr "Größe: "
-#: ../rpmdrake.pm_.c:343
-msgid "Select the source(s) you wish to update:"
-msgstr "Bitte wählen Sie die zu aktualisierenden Quelle(n):"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Version: "
+msgstr "Version:"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:347
-msgid "Update"
-msgstr "Neue Version"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Name: "
+msgstr "Name: "
-#: ../rpmdrake.pm_.c:358
-msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Quellen aktualisieren, bitte warten ..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Reason for update: "
+msgstr "Aktualisierungsgründe:"
-#: ../rpmdrake_.c:99
-msgid "Other"
-msgstr "Sonstige"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Currently installed version: "
+msgstr "Momentan installierte Version:"
-#: ../rpmdrake_.c:121 ../rpmdrake_.c:135 ../rpmdrake_.c:227 ../rpmdrake_.c:298
-msgid "(none)"
-msgstr "(keine)"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Source: "
+msgstr "Quelle: "
-#: ../rpmdrake_.c:141 ../rpmdrake_.c:482 ../rpmdrake_.c:483
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid "(Not available)"
msgstr "(Nicht vorhanden)"
-#: ../rpmdrake_.c:151 ../rpmdrake_.c:208
-msgid "Search results"
-msgstr "Suchergebnisse"
-
-#: ../rpmdrake_.c:151
-msgid "Search results (none)"
-msgstr "Suchergebnisse (keine)"
-
-#: ../rpmdrake_.c:161 ../rpmdrake_.c:172
-msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Bitte warten, ich suche ..."
-
-#: ../rpmdrake_.c:175
-msgid "Stop"
-msgstr "Stopp"
-
-#: ../rpmdrake_.c:209 ../rpmdrake_.c:319
-msgid "Addable"
-msgstr "Verfügbar"
-
-#: ../rpmdrake_.c:209 ../rpmdrake_.c:319
-msgid "Upgradable"
-msgstr "Aktualisierbar"
-
-#: ../rpmdrake_.c:211
-msgid "Not selected"
-msgstr "Nicht markiert"
-
-#: ../rpmdrake_.c:211
-msgid "Selected"
-msgstr "Markiert"
-
-#: ../rpmdrake_.c:240
-msgid "rpmdrake"
-msgstr "RpmDrake"
-
-#: ../rpmdrake_.c:258 ../rpmdrake_.c:360 ../rpmdrake_.c:362
-msgid "More information on package..."
-msgstr "Mehr Paketinformationen ..."
-
-#: ../rpmdrake_.c:259
-msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Sie benötigen eines der folgenden Pakete:"
-
-#: ../rpmdrake_.c:259
-msgid "Please choose"
-msgstr "Bitte Wählen Sie"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Changelog:\n"
+msgstr "ChangeLog:\n"
-#: ../rpmdrake_.c:275
-msgid "unknown package "
-msgstr "Unbekanntes Paket "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Files:\n"
+msgstr "Dateien:\n"
-#: ../rpmdrake_.c:285
-msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Auflisten der Pakete, bitte warten ..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Selected size: %d MB"
+msgstr "Gewählte Größe: %d MB"
-#: ../rpmdrake_.c:300
-msgid "No update"
-msgstr "Keine Aktualisierungen"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
+msgstr "Ausgewählt: %d MB / Freier Plattenplatz: %d MB"
-#: ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:354
-msgid "More infos"
-msgstr "Weitere Infos"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
+"unselected now:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Um die Abhängigkeiten zu berücksichtigen, muss die Auswahl folgender\n"
+"Pakete zurüchgesetzt werden:\n"
-#: ../rpmdrake_.c:355
-msgid "Information on packages"
-msgstr "Paketinformationen"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Die folgenden Pakete können nicht ausgewählt werden:\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:376
-msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "Einige weitere Pakete müssen ebenfalls entfernt werden."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Some packages can't be installed"
+msgstr "Einige Pakete konnten nicht installiert werden"
-#: ../rpmdrake_.c:377
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
-"removed:\n"
+"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
+"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Um alle Abhängigkeiten gewährleisten zu können\n"
-"werden folgende Pakete gelöscht:\n"
+"Um die Abhängigkeiten zu berücksichtigen, müssen die folgenden\n"
+"Pakete ebenfalls installiert werden:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:383 ../rpmdrake_.c:391
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Additional packages needed"
+msgstr "Es werden zusätzliche Pakete benötigt"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Einige Pakete können nicht entfernt werden"
-#: ../rpmdrake_.c:384
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
@@ -469,588 +646,601 @@ msgstr ""
"Entfernen dieser Pakete würde Ihr System unbrauchbar machen:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:392 ../rpmdrake_.c:451
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
-"unselected now:\n"
+"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
+"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Um die Abhängigkeiten zu berücksichtigen, muss die Auswahl folgender\n"
-"Pakete zurüchgesetzt werden:\n"
+"Um alle Abhängigkeiten gewährleisten zu können\n"
+"werden folgende Pakete gelöscht:\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:421
-msgid "Additional packages needed"
-msgstr "Es werden zusätzliche Pakete benötigt"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Some additional packages need to be removed"
+msgstr "Einige weitere Pakete müssen ebenfalls entfernt werden."
-#: ../rpmdrake_.c:422
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
-"to be installed:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Um die Abhängigkeiten zu berücksichtigen, müssen die folgenden\n"
-"Pakete ebenfalls installiert werden:\n"
-"\n"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "More information on package..."
+msgstr "Mehr Paketinformationen ..."
-#: ../rpmdrake_.c:435
-msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Einige Pakete konnten nicht installiert werden"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Information on packages"
+msgstr "Paketinformationen"
-#: ../rpmdrake_.c:436
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "More infos"
+msgstr "Weitere Infos"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Addable"
+msgstr "Verfügbar"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Aktualisierbar"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid ""
-"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
-"\n"
+"The list of updates is void. This means that either there is\n"
+"no available update for the packages installed on your computer,\n"
+"or you already installed all of them."
msgstr ""
-"Die folgenden Pakete können nicht ausgewählt werden:\n"
-"\n"
+"Die Aktualisierungsliste ist leer. Das bedeutet entwerder, das es\n"
+"(noch) keine Aktualisierungen für Ihr System gibt oder das Sie\n"
+"breits alle Aktualisierungen auf Ihren Rechner aufgespielt haben."
-#: ../rpmdrake_.c:450 ../rpmdrake_.c:684
-msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr "Einige Pakete müssen entfernt werden"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "No update"
+msgstr "Keine Aktualisierungen"
-#: ../rpmdrake_.c:472
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
-msgstr "Ausgewählt: %d MB / Freier Plattenplatz: %d MB"
+msgid "(none)"
+msgstr "(keine)"
-#: ../rpmdrake_.c:474
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr "Gewählte Größe: %d MB"
+msgid "Please wait, listing packages..."
+msgstr "Auflisten der Pakete, bitte warten ..."
-#: ../rpmdrake_.c:482
-msgid "Files:\n"
-msgstr "Dateien:\n"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "unknown package "
+msgstr "Unbekanntes Paket "
-#: ../rpmdrake_.c:483
-msgid "Changelog:\n"
-msgstr "ChangeLog:\n"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "One of the following packages is needed:"
+msgstr "Sie benötigen eines der folgenden Pakete:"
-#: ../rpmdrake_.c:486
-msgid "Source: "
-msgstr "Quelle: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please choose"
+msgstr "Bitte Wählen Sie"
-#: ../rpmdrake_.c:487
-msgid "Currently installed version: "
-msgstr "Momentan installierte Version:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "rpmdrake"
+msgstr "RpmDrake"
-#: ../rpmdrake_.c:491
-msgid "Reason for update: "
-msgstr "Aktualisierungsgründe:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Not selected"
+msgstr "Nicht markiert"
-#: ../rpmdrake_.c:493
-msgid "Name: "
-msgstr "Name: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Selected"
+msgstr "Markiert"
-#: ../rpmdrake_.c:494
-msgid "Version: "
-msgstr "Version:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Search results"
+msgstr "Suchergebnisse"
-#: ../rpmdrake_.c:495
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s KB"
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
-#: ../rpmdrake_.c:495
-msgid "Size: "
-msgstr "Größe: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, searching..."
+msgstr "Bitte warten, ich suche ..."
-#: ../rpmdrake_.c:497
-msgid "Importance: "
-msgstr "Wichtigkeit: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Search results (none)"
+msgstr "Suchergebnisse (keine)"
-#: ../rpmdrake_.c:498
-msgid "Summary: "
-msgstr "Zusammenfassung: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Sonstige"
-#: ../rpmdrake_.c:499
-msgid "Description: "
-msgstr "Beschreibung: "
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the packages source editor!\n"
+"\n"
+"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
+"your computer. They will then be available to install new software package\n"
+"or to perform updates."
+msgstr ""
+"Willkommen zum Paketquellen-Editor!\n"
+"\n"
+"Mit diesem Programm können Sie einstellen, welche Paketquellen Sie für\n"
+"Ihren Rechner verwenden wollen. Sie stehen dann zur Verfgung, um\n"
+"Softwarepakete von dort zu installieren bzw. zu aktualisieren."
-#: ../rpmdrake_.c:548
-msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Fehlerkorrekturen"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Save and quit"
+msgstr "Speichern und beenden"
-#: ../rpmdrake_.c:548
-msgid "Normal updates"
-msgstr "Normale Aktualisierungen"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Proxy..."
+msgstr "Proxy ..."
-#: ../rpmdrake_.c:567
-msgid "Mandrake choices"
-msgstr "Mandrake Auswahl"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Update..."
+msgstr "Aktualisieren ..."
-#: ../rpmdrake_.c:568
-msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr "Alle Pakete, alphabetisch sortiert"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen ..."
-#: ../rpmdrake_.c:569
-msgid "All packages,"
-msgstr "Alle Pakete,"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
-#: ../rpmdrake_.c:592
-msgid "by group"
-msgstr "nach Gruppen"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
-#: ../rpmdrake_.c:592
-msgid "by size"
-msgstr "nach Größe"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Enabled?"
+msgstr "Aktiviert?"
-#: ../rpmdrake_.c:593
-msgid "by selection state"
-msgstr "nach Auswahlstadium"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Configure sources"
+msgstr "Quellen einrichten"
-#: ../rpmdrake_.c:594
-msgid "by source repository"
-msgstr "nach Quellen"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
-#: ../rpmdrake_.c:594
-msgid "by update availability"
-msgstr "nach Verfügbarkeit"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Kennzeichen:"
-#: ../rpmdrake_.c:615
-msgid "in descriptions"
-msgstr "in Beschreibungen"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
+msgstr ""
+"Sie können auch ein Benutzerkennzeichen und Passwort für die "
+"Proxyauthentifizierung angeben:"
-#: ../rpmdrake_.c:615
-msgid "in files"
-msgstr "in Dateien"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Proxy:"
-#: ../rpmdrake_.c:615
-msgid "in names"
-msgstr "in Namen"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
+"<proxyhost[:port]>):"
+msgstr ""
+"Falls Sie einen Proxy verwenden müssen, geben Sie dessen Rechnernamen/IP und "
+"- falls nötig auch den Port - an (Syntax: <Proxyrechner[:Port]>):"
-#: ../rpmdrake_.c:626
-msgid "Reload the packages list"
-msgstr "Paketliste neu laden"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Configure proxies"
+msgstr "Proxy einrichten"
-#: ../rpmdrake_.c:626
-msgid "Reset the selection"
-msgstr "Auswahl zurücksetzen"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, updating medium..."
+msgstr "Aktualisieren der Quelle, bitte warten ..."
-#: ../rpmdrake_.c:652
-msgid "Maximum information"
-msgstr "Maximale Infonformationen"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgstr ""
+"Un die Änderungen zu speichern, müssen Sie das Medium ins Laufwerk legen"
-#: ../rpmdrake_.c:652
-msgid "Normal information"
-msgstr "Normale Informationen"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "You need to insert the medium to continue"
+msgstr "Sie müssen das Medium einlegen, um fortfahren zu können"
-#: ../rpmdrake_.c:674
-msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "Zu viele Pakete ausgewählt"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Save changes"
+msgstr "Änderungen speichern"
-#: ../rpmdrake_.c:720
-msgid "Find:"
-msgstr "Finden:"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
+msgstr "Relativer Pfad zur Synthesis- oder HD-Liste: "
-#: ../rpmdrake_.c:725
-msgid "Search"
-msgstr "Suche"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: ../rpmdrake_.c:731
-msgid "Install"
-msgstr "Installieren"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Editing source \"%s\":"
+msgstr "Quelle „%s“ bearbeiten:"
-#: ../rpmdrake_.c:738 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
-msgid "Mandrake Update"
-msgstr "Mandrake Aktualisierung"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Edit a source"
+msgstr "Quelle bearbeiten"
-#: ../rpmdrake_.c:738
-msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Softwarepakete-Installierer"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, removing medium..."
+msgstr "Entfernen der Quelle, bitte warten ..."
-#: ../rpmdrake_.c:738
-msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Softwarepakete-Entferner"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, adding medium..."
+msgstr "Hinzufügen der Quelle, bitte warten ..."
-#: ../rpmdrake_.c:779
-msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
-msgstr "Besorge Paketinformationen vom Server, bitte warten ..."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Type of source:"
+msgstr "Typ der Quelle:"
-#: ../rpmdrake_.c:781
-msgid "Error updating medium"
-msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Mediums"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Adding a source:"
+msgstr "Hinzufügen einer Quelle:"
-#: ../rpmdrake_.c:782
-msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"There is already a medium by that name, do you\n"
+"really want to replace it?"
msgstr ""
-"Es trat ein gravierender Fehler beim Aktualisieren der Paketinformationen "
-"auf."
+"Es existiert bereits ein Medium mit diesem Namen,\n"
+"wollen Sie es ersetzen?"
-#: ../rpmdrake_.c:787
-msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr "Wie Sie Ihren Paketserver selbst auswählen"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "You need to fill up at least the two first entries."
+msgstr "Sie müssen zumindest die ersten beiden Felder ausfüllen."
-#: ../rpmdrake_.c:795
-msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
-msgstr ""
-"Besorge Liste der zu aktualisierenden Pakete vom Server, bitte warten ..."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
-#: ../rpmdrake_.c:798
-msgid "Error adding update medium"
-msgstr "Fehler beim Erstellen eines Aktualisierungsmediums"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Login:"
+msgstr "Login:"
-#: ../rpmdrake_.c:829
-msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Suche nach vorhandenen Pakete, bitte warten ..."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Choose a mirror..."
+msgstr "Wählen Sie einen Mirror ..."
-#: ../rpmdrake_.c:861
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Inspecting %s"
-msgstr "Untersuche %s"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Durchstöbern ..."
-#: ../rpmdrake_.c:880
-msgid "changes:"
-msgstr "Änderungen:"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Path or mount point:"
+msgstr "Pfad oder Einhängpunkt:"
-#: ../rpmdrake_.c:884
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Remove .%s"
-msgstr "Entferne .%s"
+msgid "Removable device"
+msgstr "Wechselmedium"
-#: ../rpmdrake_.c:886
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Use .%s as main file"
-msgstr "Verwende .%s als Hauptdatei"
+msgid "HTTP server"
+msgstr "HTTP-Server"
-#: ../rpmdrake_.c:888
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Tue nichts"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "FTP server"
+msgstr "FTP-Server"
-#: ../rpmdrake_.c:900
-msgid "Installation finished"
-msgstr "Installation beendet"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Pfad:"
-#: ../rpmdrake_.c:910
-msgid "Inspect..."
-msgstr "Untersuche ..."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Local files"
+msgstr "Lokale Dateien"
-#: ../rpmdrake_.c:925
-msgid "Program missing"
-msgstr "Programm fehlt"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Add a source"
+msgstr "Hinzufügen einer Quelle"
-#: ../rpmdrake_.c:926
-msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
-msgstr ""
-"Ein zum Funktionieren benötigtes Programm (grpmi) fehlt, bitte Kontrollieren "
-"Sie Ihr System."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
+msgstr "Da ich das Medium nicht aktualisieren kann, wird es deaktiviert."
-#: ../rpmdrake_.c:940
-msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Kann Quellpakete nicht bekommen."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Unable to create medium."
+msgstr "Ich kann das Medium nicht anlegen."
-#: ../rpmdrake_.c:941
-msgid "Unable to get source packages, sorry."
-msgstr "Ich kann leider die Quellpakete nicht bekommen."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, updating media..."
+msgstr "Quellen aktualisieren, bitte warten ..."
-#: ../rpmdrake_.c:948
-msgid "Change medium"
-msgstr "Medienwechsel"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Neue Version"
-#: ../rpmdrake_.c:949
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Bitte legen Sie das Medium „%s“ in Laufwerk [%s]."
+msgid "Select the source(s) you wish to update:"
+msgstr "Bitte wählen Sie die zu aktualisierenden Quelle(n):"
-#: ../rpmdrake_.c:957
-msgid "Installation failed"
-msgstr "Installation schlug fehl"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Please choose the desired mirror."
+msgstr "Bitte wählen Sie Ihren bevorzugten Mirror."
-#: ../rpmdrake_.c:958
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
msgid ""
-"Installation failed, some files are missing.\n"
-"You may want to update your sources database."
+"I can't find any suitable mirror.\n"
+"\n"
+"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
+"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
+"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
-"Die Installation schlug fehl, da einige Pakete fehlen.\n"
-"Sie sollten Ihre Paketliste aktualisieren."
+"Ich kan keinen passenden Paketserver finden.\n"
+"\n"
+"Es gibt zahlreiche mögliche Fehlerquellen. Der häufigste Fehler\n"
+"ist, dass es für Ihre Prozessorarchitektur keine regulären Mandrake\n"
+"Linux Aktualisierungen gibt."
-#: ../rpmdrake_.c:961
-msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-msgstr ""
-"Pakete entfernen, um Aktualisierung anderer zu ermöglichen, bitte warten ..."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "No mirror"
+msgstr "Kein Mirror"
-#: ../rpmdrake_.c:982
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
-"The installation is finished; %s.\n"
+"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
-"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
-"you may now inspect some in order to take actions:"
+"%s\n"
+"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
+"Please try again later."
msgstr ""
-"Die Installation ist abgeschlossen; %s.\n"
+"Es trat ein Fehler beim Besorgen der Serverliste auf:\n"
"\n"
-"Einige Konfigurationsdateien wurden als „.rpmnew“ bzw. „.rpmsave“ angelegt. "
-"Sie kön diese nun genauer betrachten, um möglicherweise notwendige Aktionen "
-"vorzunehmen:"
+"%s\n"
+"Bitte versuchen Sie es später erneut."
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Error during download"
+msgstr "Fehler beim Herunterladen"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
+msgstr "Bitte Waten: Besorgen der Serverliste vom MandrakeSoft-Server ..."
-#: ../rpmdrake_.c:982
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
msgid ""
-"some packages failed to install\n"
-"correctly"
+"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Einige Pakete konnten nicht\n"
-"richtig installiert werden"
+"Ich muss die Liste der Paketserver von der MandrakeSoft Web-Seite\n"
+"laden. Stelen Sie sicher, dass Ihre Netzwerkverbindung besteht.\n"
+"\n"
+"Soll ich fortfahren?"
-#: ../rpmdrake_.c:983
-msgid "everything was installed correctly"
-msgstr "Alles korrekt installiert"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "United States"
+msgstr "Vereinigte Staaten"
-#: ../rpmdrake_.c:985
-msgid "Everything installed successfully"
-msgstr "Alles erfolgreich installiert"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "China"
+msgstr "China"
-#: ../rpmdrake_.c:986
-msgid "All requested packages were installed successfully."
-msgstr "Alle gewählten Pakete wurden erfolgreich installiert."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Großbritannien"
-#: ../rpmdrake_.c:989
-msgid "Everything already installed."
-msgstr "Alle gewünschten Pakete sind bereits installiert"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
-#: ../rpmdrake_.c:990
-msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
-msgstr ""
-"Alle gewünschten Pakete sind bereits installiert (Das sollte eigentlich nie "
-"Workommen!)"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Sweden"
+msgstr "Schweden"
-#: ../rpmdrake_.c:997
-msgid "Problem during installation"
-msgstr "Fehler bei der Installation"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Russia"
+msgstr "Russland"
-#: ../rpmdrake_.c:998
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem during the installation:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Während der Installation sind Fehler aufgetreten:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
-#: ../rpmdrake_.c:1012
-msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr "Lesen der Paketdatenbank, bitte warten ..."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Poland"
+msgstr "Polen"
-#: ../rpmdrake_.c:1053
-msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Entfernen der Pakete, bitte warten ..."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Norway"
+msgstr "Norwegen"
-#: ../rpmdrake_.c:1056
-msgid "Problem during removal"
-msgstr "Fehler beim Entfernen"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Niederlande"
-#: ../rpmdrake_.c:1057
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem during the removal of packages:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Während des Entfernens sind Fehler aufgetreten:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Korea"
+msgstr "Korea"
-#: ../rpmdrake_.c:1089
-msgid ""
-"Welcome to the software removal tool!\n"
-"\n"
-"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
-"your computer."
-msgstr ""
-"Wilkommen zum Paketentfernungs-Programm!\n"
-"\n"
-"Dieses Programm wird Ihnen helfen, die Softwarepakete auszuwählen,\n"
-"die Sie von Ihrem Rechner entfernen wollen.."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
-#: ../rpmdrake_.c:1094
-msgid ""
-"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
-"\n"
-"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
-"computer."
-msgstr ""
-"Willkommen zu MandrakeUpdate!\n"
-"\n"
-"Dieses Werkzeug möchte Ihnen ber der Entscheidung helfen, welche \n"
-"aktualisierten Pakete Sie installieren wollen."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Italy"
+msgstr "Italien"
-#: ../rpmdrake_.c:1099
-msgid ""
-"Welcome to the software installation tool!\n"
-"\n"
-"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
-"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
-"you want to install on your computer."
-msgstr ""
-"Wilkommen zum Software Installationsprogramm!\n"
-"\n"
-"Ihre Mandrake Linux Distributin kommt mit mehreren tausend\n"
-"Softwarepaketen auf DC-ROM oder DVD. Dieses Programm möchte\n"
-"Ihnen bei der Auwahl der für Sie interessanten Pakete helfen."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Israel"
+msgstr "Insrael"
-#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
-msgid "Remove Software"
-msgstr "Software entfernen"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Greece"
+msgstr "Griechenland"
-#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
-msgid "Software Sources Manager"
-msgstr "Paketquellen verwalten"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "France"
+msgstr "Frankreich"
-#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
-msgid "Install Software"
-msgstr "Software installieren"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Finland"
+msgstr "Finland"
-#~ msgid ""
-#~ "There is already a medium by that name, do you\n"
-#~ "really want to replace it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es existiert bereits ein Medium mit diesem Namen,\n"
-#~ "wollen Sie es ersetzen?"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Spain"
+msgstr "Spanien"
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Is it ok to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wollen Sie fortfahren?"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Danmark"
+msgstr "Dänemark"
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the packages source editor!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This tool will help you configure the packages sources you wish to use "
-#~ "on\n"
-#~ "your computer. They will then be available to install new software "
-#~ "package\n"
-#~ "or to perform updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Willkommen zum Paketquellen-Editor!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mit diesem Programm können Sie einstellen, welche Paketquellen Sie für\n"
-#~ "Ihren Rechner verwenden wollen. Sie stehen dann zur Verfgung, um\n"
-#~ "Softwarepakete von dort zu installieren bzw. zu aktualisieren."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Germany"
+msgstr "Deutschland"
-#~ msgid ""
-#~ "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
-#~ "Please check that your network is currently running.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Is it ok to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ich muss die Liste der Paketserver von der MandrakeSoft Web-Seite\n"
-#~ "laden. Stelen Sie sicher, dass Ihre Netzwerkverbindung besteht.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Soll ich fortfahren?"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Tschechei"
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error downloading the mirrors list:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
-#~ "Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es trat ein Fehler beim Besorgen der Serverliste auf:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Bitte versuchen Sie es später erneut."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
-#~ msgid ""
-#~ "I can't find any suitable mirror.\n"
-#~ "\n"
-#~ "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
-#~ "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
-#~ "by Mandrake Linux Official Updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ich kan keinen passenden Paketserver finden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Es gibt zahlreiche mögliche Fehlerquellen. Der häufigste Fehler\n"
-#~ "ist, dass es für Ihre Prozessorarchitektur keine regulären Mandrake\n"
-#~ "Linux Aktualisierungen gibt."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
-#~ msgid ""
-#~ "The list of updates is void. This means that either there is\n"
-#~ "no available update for the packages installed on your computer,\n"
-#~ "or you already installed all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Aktualisierungsliste ist leer. Das bedeutet entwerder, das es\n"
-#~ "(noch) keine Aktualisierungen für Ihr System gibt oder das Sie\n"
-#~ "breits alle Aktualisierungen auf Ihren Rechner aufgespielt haben."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasilien"
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
-#~ "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
-#~ "during or after package installation ; this is particularly\n"
-#~ "dangerous and should be considered with care.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you really want to install all the selected packages?"
-#~ msgstr ""
-#~ "WARNUNG: Es scheint, dass Sie mehr Pakete installieren wollen\n"
-#~ "als Plattenplatz auf Ihren Dateisystemen vorhanden ist.\n"
-#~ "Dies kann im ungünstigstem Fall zu einem inkonsistenten und\n"
-#~ "daher unbrauchbarem System führen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wollen Sie wirklich alle markierten Pakete installieren?"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgien"
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Is it ok to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Folgenden Pakete müssen entfernt weden, um andere zu aktualisieren:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Soll ich fortfahren?"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Australia"
+msgstr "Australien"
-#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Austria"
+msgstr "Östereich"
-#~ msgid ""
-#~ "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
-#~ "Please check that your network is currently running.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Is it ok to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ich muss Kontakt mit dem Paketserver aufnehmen, um die neuen Pakete\n"
-#~ "zu besorgen. Stelen Sie sicher, dass Ihre Netzwerkverbindung besteht.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Soll ich fortfahren?"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Info..."
+msgstr "Info ..."
-#~ msgid ""
-#~ "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
-#~ "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
-#~ "updates' source.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Then, restart MandrakeUpdate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie kön Ihren bevorzugten Paketserver auch selbst angeben:\n"
-#~ "Starten Sie den Paketquellen-Manager, und fügen Sie eine \n"
-#~ "„Sicherheitsaktualisierungen“ Quelle hinzu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Starten Sie anschließend erneut MandrakeUpdate."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when "
-#~ "your\n"
-#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
-#~ "Linux\n"
-#~ "Official Updates.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to try another mirror?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Hinzufügen des Aktualisierungsmediums mit urpmi trat ein Fehler "
-#~ "auf.\n"
-#~ "Ein Grund dafür kann ein nicht gepflegter oder nicht erreichbarer\n"
-#~ "Spiegelserver sein. Möglicherweise wird Ihre Mandrake Linux Version\n"
-#~ "(%s) auch noch nicht/nichtmehr mit offiziellen Aktualisierungen "
-#~ "versorgt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wollen Sie einen anderen Server versuchen?"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
+msgid "Install Software"
+msgstr "Software installieren"
+
+#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
+msgid "Remove Software"
+msgstr "Software entfernen"
+
+#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
+msgid "Software Sources Manager"
+msgstr "Paketquellen verwalten"
+
+#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
+#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"