diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 105 |
1 files changed, 64 insertions, 41 deletions
@@ -1,26 +1,21 @@ -# translation of rpmdrake-de.po to German # translation of rpmdrake-de.po to german -# -# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/de.php3 -# # German messages for RpmDrake. # Copyright (C) 1999,2000,2001,2002,2003 Mandrakesoft. # Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>, 1999,2000,2001,2002,2003. # Peer Dunker <peer46@gmx.net>, 2001. -# Sebastian Deutscher <sebastian_deutscher@web.de>, 2003. +# Sebastian Deutscher <sebastian_deutscher@web.de>, 2003, 2004. # Frank Köster <frank@dueppel13.de>, 2004. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-de\n" "POT-Creation-Date: 2004-08-04 16:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-28 12:42+0200\n" -"Last-Translator: Frank Köster\n" -"Language-Team: <de@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-31 21:49+0200\n" +"Last-Translator: Sebastian Deutscher <sebastian.deutscher@web.de>\n" +"Language-Team: german <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:63 #, c-format @@ -194,12 +189,12 @@ msgstr "Proxy einrichten" #: ../edit-urpm-sources.pl:262 #, c-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Proxy-Einstellungen für Medium \"%s\"" #: ../edit-urpm-sources.pl:263 #, c-format msgid "Global proxy settings" -msgstr "" +msgstr "Globale Proxy-Einstellungen" #: ../edit-urpm-sources.pl:265 #, c-format @@ -339,7 +334,7 @@ msgstr "Hinzufügen ..." #: ../edit-urpm-sources.pl:512 #, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" -msgstr "Schlüssel für digitake Signaturen von Paketen verwalten" +msgstr "Schlüssel für digitale Signaturen von Paketen verwalten" #: ../edit-urpm-sources.pl:516 ../edit-urpm-sources.pl:636 #, c-format @@ -490,7 +485,7 @@ msgid "" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" -"Die Paketdatenbank ist gesperrt. Bitte schliessen Sie andere Anwendungen,die " +"Die Paketdatenbank ist gesperrt. Bitte schließen Sie andere Anwendungen,die " "mit der Paketdatenbank arbeiten (haben Sie einen anderen Paket-Manager auf " "einem anderen Desktop laufen oder fügen Sie gerade Pakete hinzu?)" @@ -914,7 +909,7 @@ msgstr "Konfiguration" #: ../rpmdrake:168 #, c-format msgid "Boot and Init" -msgstr "Boot und Init" +msgstr "Startvorgang und Initialisierung" #: ../rpmdrake:169 #, c-format @@ -1457,7 +1452,7 @@ msgid "" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Ich muss Kontakt mit dem Paketserver aufnehmen, um die neuen Pakete\n" -"zu besorgen. Stellen Sie sicher, dass Ihre Netzwerkverbindung besteht.\n" +"zu holen. Stellen Sie sicher, dass Ihre Netzwerkverbindung besteht.\n" "\n" "Soll ich fortfahren?" @@ -1613,7 +1608,7 @@ msgstr "Bitte legen Sie das Medium „%s“ in Laufwerk [%s]." #: ../rpmdrake:1290 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Besorge Paket „%s“ (%s/%s) ..." +msgstr "Downloade Paket „%s“ (%s/%s) ..." #: ../rpmdrake:1309 #, c-format @@ -1666,7 +1661,7 @@ msgstr "Installiere Paket „%s“ (%s/%s) ..." #: ../rpmdrake:1359 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "" +msgstr "Zugriff auf RPM-Datei [%s] nicht möglich" #: ../rpmdrake:1394 #, c-format @@ -1690,7 +1685,7 @@ msgstr "alles wurde korrekt installiert" #: ../rpmdrake:1402 #, c-format msgid "These packages come with upgrade information" -msgstr "" +msgstr "Diese Pakete kommen mit Upgrade-Informationen" #: ../rpmdrake:1426 #, c-format @@ -1737,10 +1732,10 @@ msgid "" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" -"Wilkommen zum Paketentferner!\n" +"Willkommen zum Software-Deinstallationsprogramm!\n" "\n" "Dieses Programm wird Ihnen helfen, die Softwarepakete auszuwählen,\n" -"die Sie von Ihrem Rechner entfernen wollen.." +"die Sie von Ihrem Computer entfernen wollen." #: ../rpmdrake:1539 #, c-format @@ -1929,21 +1924,21 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Ich muss die Liste der Paketserver von der Mandrakesoft Web-Seite\n" -"laden. Stellen Sie sicher, dass Ihre Netzwerkverbindung besteht.\n" +"Die Liste der Paketserver muss von der Mandrakesoft Web-Seite\n" +"geladen werden. Stellen Sie sicher, dass Ihre Netzwerkverbindung besteht.\n" "\n" -"Soll ich fortfahren?" +"Fortfahren?" #: ../rpmdrake.pm:392 #, c-format msgid "" "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandrakesoft website." -msgstr "Bitte warten: Besorgen der Serverliste vom Mandrakesoft-Server ..." +msgstr "Bitte warten: Downloade die Serverliste vom Mandrakesoft-Server ..." #: ../rpmdrake.pm:398 #, c-format msgid "Error during download" -msgstr "Fehler während des Besorgens" +msgstr "Fehler während des Downloads" #: ../rpmdrake.pm:399 #, c-format @@ -1954,7 +1949,7 @@ msgid "" "The network, or the Mandrakesoft website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" -"Es trat ein Fehler beim Besorgen der Serverliste auf:\n" +"Es trat ein Fehler beim Downloaden der Serverliste auf:\n" "\n" "%s\n" "Bitte versuchen Sie es später erneut." @@ -2002,12 +1997,12 @@ msgstr "Untersuche Datei auf Medium „%s“ ..." #: ../rpmdrake.pm:481 #, c-format msgid " done." -msgstr "Fertig." +msgstr " fertig." #: ../rpmdrake.pm:485 #, c-format msgid " failed!" -msgstr "Gescheitert!" +msgstr " gescheitert!" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:489 @@ -2018,17 +2013,17 @@ msgstr "%s von Medium %s" #: ../rpmdrake.pm:493 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." -msgstr "Starte das Besorgen von „%s“ ..." +msgstr "Starte den Download von „%s“ ..." #: ../rpmdrake.pm:497 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" -msgstr "Besorgen von „%s“, Dauer: %s, Geschwindigkeit: %s" +msgstr "Download von „%s“, Dauer: %s, Geschwindigkeit: %s" #: ../rpmdrake.pm:500 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" -msgstr "Besorgen von „%s“, Geschwindigkeit: %s" +msgstr "Download von „%s“, Geschwindigkeit: %s" #: ../rpmdrake.pm:520 #, c-format @@ -2061,7 +2056,7 @@ msgstr "Bitte wählen Sie die zu aktualisierenden Medien:" #: ../rpmdrake.pm:575 #, c-format msgid "Update" -msgstr "Update" +msgstr "Aktualisieren" #: ../rpmdrake.pm:597 #, c-format @@ -2103,7 +2098,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Es gab ein Problem beim Hinufügen des Mediums:\n" +"Es gab ein Problem beim Hinzufügen des Mediums:\n" "\n" "%s" @@ -2114,6 +2109,8 @@ msgid "" "Mandrakelinux you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" +"Das Update-Medium \"%s\" stimmt nicht mit der aktuell laufenden Mandrake " +"Linux Version (%s) überein. Es wird deaktiviert." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" @@ -2266,7 +2263,7 @@ msgstr "SSL Verbindungsfehler\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "FTP konnte das Besorgen nicht richtig fortsetzen\n" +msgstr "FTP-Download-Fortsetzung fehlerhaft\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" @@ -2278,7 +2275,7 @@ msgstr "LDAP kann nicht gebunden werden\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "Die LDAP Suche schlug fehl\n" +msgstr "Die LDAP-Suche schlug fehl\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" @@ -2302,7 +2299,7 @@ msgstr "Falsche Aufrufreihenfolge\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" -msgstr "HTTP Aktion schlug fehl\n" +msgstr "HTTP-Schnittstellen-Aktion schlug fehl\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" @@ -2310,7 +2307,7 @@ msgstr "my_getpass() schlug fehl\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" -msgstr "endlose Umkehr-Schleifen fangen\n" +msgstr "endlose Weiterleitungs-Schleifen fangen\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" @@ -2334,7 +2331,7 @@ msgstr "wenn dies ein bestimmter Fehler ist\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" -msgstr "SSL-Verschlüsselungs-Engine nicht finden\n" +msgstr "SSL-Verschlüsselungs-Engine nicht gefunden\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" @@ -2351,7 +2348,7 @@ msgstr "Beim Empfang der Netzwerkdaten ist ein Fehler aufgetreten\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" -msgstr "Share ist in gebrauch\n" +msgstr "Freigabe ist in Gebrauch\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" @@ -2359,7 +2356,7 @@ msgstr "Problem mit dem lokalen Zertifikat\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" -msgstr "Ich konnte nicht die spezifiziert Ziffer verwenden\n" +msgstr "Ich konnte nicht die spezifizierte Ziffer verwenden\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" @@ -2389,3 +2386,29 @@ msgstr "Software entfernen" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Paketquellen-Manager" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the software installation tool!\n" +#~ "\n" +#~ "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" +#~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" +#~ "you want to install on your computer." +#~ msgstr "" +#~ "Willkommen zum Software-Installationsprogramm!\n" +#~ "\n" +#~ "Ihre Mandrake Linux Distribution kommt mit mehreren tausend\n" +#~ "Softwarepaketen auf CD-ROM oder DVD. Dieses Programm möchte\n" +#~ "Ihnen bei der Auswahl der für Sie interessanten Pakete helfen." + +#~ msgid "" +#~ "I can't find any suitable mirror.\n" +#~ "\n" +#~ "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +#~ "the case when the architecture of your processor is not supported\n" +#~ "by Mandrake Linux Official Updates." +#~ msgstr "" +#~ "Ich kann keinen passenden Paketserver finden.\n" +#~ "\n" +#~ "Es gibt zahlreiche mögliche Fehlerquellen. Der häufigste Fehler\n" +#~ "ist, dass es für Ihre Prozessorarchitektur keine regulären Mandrake\n" +#~ "Linux Aktualisierungen gibt." |