aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po105
1 files changed, 64 insertions, 41 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a6ecded5..208c34b0 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,26 +1,21 @@
-# translation of rpmdrake-de.po to German
# translation of rpmdrake-de.po to german
-#
-# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/de.php3
-#
# German messages for RpmDrake.
# Copyright (C) 1999,2000,2001,2002,2003 Mandrakesoft.
# Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>, 1999,2000,2001,2002,2003.
# Peer Dunker <peer46@gmx.net>, 2001.
-# Sebastian Deutscher <sebastian_deutscher@web.de>, 2003.
+# Sebastian Deutscher <sebastian_deutscher@web.de>, 2003, 2004.
# Frank Köster <frank@dueppel13.de>, 2004.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-de\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-04 16:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-28 12:42+0200\n"
-"Last-Translator: Frank Köster\n"
-"Language-Team: <de@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-31 21:49+0200\n"
+"Last-Translator: Sebastian Deutscher <sebastian.deutscher@web.de>\n"
+"Language-Team: german <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl:63
#, c-format
@@ -194,12 +189,12 @@ msgstr "Proxy einrichten"
#: ../edit-urpm-sources.pl:262
#, c-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Proxy-Einstellungen für Medium \"%s\""
#: ../edit-urpm-sources.pl:263
#, c-format
msgid "Global proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Globale Proxy-Einstellungen"
#: ../edit-urpm-sources.pl:265
#, c-format
@@ -339,7 +334,7 @@ msgstr "Hinzufügen ..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:512
#, c-format
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
-msgstr "Schlüssel für digitake Signaturen von Paketen verwalten"
+msgstr "Schlüssel für digitale Signaturen von Paketen verwalten"
#: ../edit-urpm-sources.pl:516 ../edit-urpm-sources.pl:636
#, c-format
@@ -490,7 +485,7 @@ msgid ""
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
-"Die Paketdatenbank ist gesperrt. Bitte schliessen Sie andere Anwendungen,die "
+"Die Paketdatenbank ist gesperrt. Bitte schließen Sie andere Anwendungen,die "
"mit der Paketdatenbank arbeiten (haben Sie einen anderen Paket-Manager auf "
"einem anderen Desktop laufen oder fügen Sie gerade Pakete hinzu?)"
@@ -914,7 +909,7 @@ msgstr "Konfiguration"
#: ../rpmdrake:168
#, c-format
msgid "Boot and Init"
-msgstr "Boot und Init"
+msgstr "Startvorgang und Initialisierung"
#: ../rpmdrake:169
#, c-format
@@ -1457,7 +1452,7 @@ msgid ""
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Ich muss Kontakt mit dem Paketserver aufnehmen, um die neuen Pakete\n"
-"zu besorgen. Stellen Sie sicher, dass Ihre Netzwerkverbindung besteht.\n"
+"zu holen. Stellen Sie sicher, dass Ihre Netzwerkverbindung besteht.\n"
"\n"
"Soll ich fortfahren?"
@@ -1613,7 +1608,7 @@ msgstr "Bitte legen Sie das Medium „%s“ in Laufwerk [%s]."
#: ../rpmdrake:1290
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "Besorge Paket „%s“ (%s/%s) ..."
+msgstr "Downloade Paket „%s“ (%s/%s) ..."
#: ../rpmdrake:1309
#, c-format
@@ -1666,7 +1661,7 @@ msgstr "Installiere Paket „%s“ (%s/%s) ..."
#: ../rpmdrake:1359
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Zugriff auf RPM-Datei [%s] nicht möglich"
#: ../rpmdrake:1394
#, c-format
@@ -1690,7 +1685,7 @@ msgstr "alles wurde korrekt installiert"
#: ../rpmdrake:1402
#, c-format
msgid "These packages come with upgrade information"
-msgstr ""
+msgstr "Diese Pakete kommen mit Upgrade-Informationen"
#: ../rpmdrake:1426
#, c-format
@@ -1737,10 +1732,10 @@ msgid ""
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
-"Wilkommen zum Paketentferner!\n"
+"Willkommen zum Software-Deinstallationsprogramm!\n"
"\n"
"Dieses Programm wird Ihnen helfen, die Softwarepakete auszuwählen,\n"
-"die Sie von Ihrem Rechner entfernen wollen.."
+"die Sie von Ihrem Computer entfernen wollen."
#: ../rpmdrake:1539
#, c-format
@@ -1929,21 +1924,21 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Ich muss die Liste der Paketserver von der Mandrakesoft Web-Seite\n"
-"laden. Stellen Sie sicher, dass Ihre Netzwerkverbindung besteht.\n"
+"Die Liste der Paketserver muss von der Mandrakesoft Web-Seite\n"
+"geladen werden. Stellen Sie sicher, dass Ihre Netzwerkverbindung besteht.\n"
"\n"
-"Soll ich fortfahren?"
+"Fortfahren?"
#: ../rpmdrake.pm:392
#, c-format
msgid ""
"Please wait, downloading mirror addresses from the Mandrakesoft website."
-msgstr "Bitte warten: Besorgen der Serverliste vom Mandrakesoft-Server ..."
+msgstr "Bitte warten: Downloade die Serverliste vom Mandrakesoft-Server ..."
#: ../rpmdrake.pm:398
#, c-format
msgid "Error during download"
-msgstr "Fehler während des Besorgens"
+msgstr "Fehler während des Downloads"
#: ../rpmdrake.pm:399
#, c-format
@@ -1954,7 +1949,7 @@ msgid ""
"The network, or the Mandrakesoft website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
-"Es trat ein Fehler beim Besorgen der Serverliste auf:\n"
+"Es trat ein Fehler beim Downloaden der Serverliste auf:\n"
"\n"
"%s\n"
"Bitte versuchen Sie es später erneut."
@@ -2002,12 +1997,12 @@ msgstr "Untersuche Datei auf Medium „%s“ ..."
#: ../rpmdrake.pm:481
#, c-format
msgid " done."
-msgstr "Fertig."
+msgstr " fertig."
#: ../rpmdrake.pm:485
#, c-format
msgid " failed!"
-msgstr "Gescheitert!"
+msgstr " gescheitert!"
#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
#: ../rpmdrake.pm:489
@@ -2018,17 +2013,17 @@ msgstr "%s von Medium %s"
#: ../rpmdrake.pm:493
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
-msgstr "Starte das Besorgen von „%s“ ..."
+msgstr "Starte den Download von „%s“ ..."
#: ../rpmdrake.pm:497
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
-msgstr "Besorgen von „%s“, Dauer: %s, Geschwindigkeit: %s"
+msgstr "Download von „%s“, Dauer: %s, Geschwindigkeit: %s"
#: ../rpmdrake.pm:500
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
-msgstr "Besorgen von „%s“, Geschwindigkeit: %s"
+msgstr "Download von „%s“, Geschwindigkeit: %s"
#: ../rpmdrake.pm:520
#, c-format
@@ -2061,7 +2056,7 @@ msgstr "Bitte wählen Sie die zu aktualisierenden Medien:"
#: ../rpmdrake.pm:575
#, c-format
msgid "Update"
-msgstr "Update"
+msgstr "Aktualisieren"
#: ../rpmdrake.pm:597
#, c-format
@@ -2103,7 +2098,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Es gab ein Problem beim Hinufügen des Mediums:\n"
+"Es gab ein Problem beim Hinzufügen des Mediums:\n"
"\n"
"%s"
@@ -2114,6 +2109,8 @@ msgid ""
"Mandrakelinux you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
+"Das Update-Medium \"%s\" stimmt nicht mit der aktuell laufenden Mandrake "
+"Linux Version (%s) überein. Es wird deaktiviert."
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
@@ -2266,7 +2263,7 @@ msgstr "SSL Verbindungsfehler\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
-msgstr "FTP konnte das Besorgen nicht richtig fortsetzen\n"
+msgstr "FTP-Download-Fortsetzung fehlerhaft\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
@@ -2278,7 +2275,7 @@ msgstr "LDAP kann nicht gebunden werden\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
-msgstr "Die LDAP Suche schlug fehl\n"
+msgstr "Die LDAP-Suche schlug fehl\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
@@ -2302,7 +2299,7 @@ msgstr "Falsche Aufrufreihenfolge\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-msgstr "HTTP Aktion schlug fehl\n"
+msgstr "HTTP-Schnittstellen-Aktion schlug fehl\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
@@ -2310,7 +2307,7 @@ msgstr "my_getpass() schlug fehl\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
-msgstr "endlose Umkehr-Schleifen fangen\n"
+msgstr "endlose Weiterleitungs-Schleifen fangen\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
@@ -2334,7 +2331,7 @@ msgstr "wenn dies ein bestimmter Fehler ist\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
-msgstr "SSL-Verschlüsselungs-Engine nicht finden\n"
+msgstr "SSL-Verschlüsselungs-Engine nicht gefunden\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
@@ -2351,7 +2348,7 @@ msgstr "Beim Empfang der Netzwerkdaten ist ein Fehler aufgetreten\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
-msgstr "Share ist in gebrauch\n"
+msgstr "Freigabe ist in Gebrauch\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
@@ -2359,7 +2356,7 @@ msgstr "Problem mit dem lokalen Zertifikat\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
-msgstr "Ich konnte nicht die spezifiziert Ziffer verwenden\n"
+msgstr "Ich konnte nicht die spezifizierte Ziffer verwenden\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
@@ -2389,3 +2386,29 @@ msgstr "Software entfernen"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Paketquellen-Manager"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to the software installation tool!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
+#~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
+#~ "you want to install on your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Willkommen zum Software-Installationsprogramm!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ihre Mandrake Linux Distribution kommt mit mehreren tausend\n"
+#~ "Softwarepaketen auf CD-ROM oder DVD. Dieses Programm möchte\n"
+#~ "Ihnen bei der Auswahl der für Sie interessanten Pakete helfen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "I can't find any suitable mirror.\n"
+#~ "\n"
+#~ "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
+#~ "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
+#~ "by Mandrake Linux Official Updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ich kann keinen passenden Paketserver finden.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Es gibt zahlreiche mögliche Fehlerquellen. Der häufigste Fehler\n"
+#~ "ist, dass es für Ihre Prozessorarchitektur keine regulären Mandrake\n"
+#~ "Linux Aktualisierungen gibt."