aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po1769
1 files changed, 1769 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 00000000..b397213b
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,1769 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Jens Burkal <jburkal@iname.com>, 1999.
+# Troels Liebe Bentsen <tlb@iname.com>, 2000
+# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2002
+# acob Nordfalk <nordfalk@mobilixnet.dk>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-01 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-03 19:35+0100\n"
+"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create medium."
+msgstr "Kan ikke lave rapportfil; afbryder.\n"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
+msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Edit a source"
+msgstr "Redigér kilder"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Local files"
+msgstr "%d filer"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Path:"
+msgstr "sti: "
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
+msgid "FTP server"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
+msgid "URL:"
+msgstr "URL: "
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
+msgid "HTTP server"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Path or mount point:"
+msgstr "sti eller monteringspunkt: "
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Removable device"
+msgstr "Fjern medie"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344
+msgid "Security updates"
+msgstr "Sikkerhedsopdateringer"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
+msgid "Browse..."
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Choose a mirror..."
+msgstr "Vælg dit spejl:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Login:"
+msgstr "login:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "password:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
+msgstr "Relativ sti til syntese eller hdlist: "
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
+msgid "You need to fill up all the entries."
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111
+msgid ""
+"There is already a medium by that name, do you\n"
+"really want to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Adding a source:"
+msgstr "Redigér kilder"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
+msgid "Type of source:"
+msgstr "Kildetype:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:71 ../rpmdrake.pm_.c:84
+#: ../rpmdrake.pm_.c:272
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
+#: ../rpmdrake.pm_.c:272
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullér"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, adding medium..."
+msgstr ""
+"Vent venligst\n"
+"Fjerner medie"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, removing medium..."
+msgstr ""
+"Vent venligst\n"
+"Fjerner medie"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing source \"%s\":"
+msgstr "Redigér kilder"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Save changes"
+msgstr "Pakker"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, updating medium..."
+msgstr ""
+"Vent venligst\n"
+"Fjerner medie"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Configure sources"
+msgstr "Konfigurér en kilde?"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193
+msgid "Enabled?"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:221
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223 ../rpmdrake_.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Kan fjernes"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigér"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:229
+msgid "Save and quit"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:230 ../rpmdrake_.c:434
+msgid "Quit"
+msgstr "Afslut"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:240 ../rpmdrake_.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243
+msgid ""
+"Welcome to the packages source editor!\n"
+"\n"
+"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
+"your computer. They will then be available to install new software package\n"
+"or to perform updates."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:69
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:70
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:142
+msgid "Austria"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:143
+msgid "Belgium"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:144
+msgid "Brazil"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:145
+msgid "Canada"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:146
+msgid "Costa Rica"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:147
+msgid "Czech Republic"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:148
+msgid "Germany"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:149
+msgid "Danmark"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:150 ../rpmdrake.pm_.c:154
+msgid "Greece"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:151
+msgid "Spain"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Finland"
+msgstr "Find:"
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:153
+#, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "Annullér"
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Israel"
+msgstr "Installerede"
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Italy"
+msgstr "Installerede"
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:157
+msgid "Japan"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:158
+msgid "Korea"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:159
+msgid "Netherlands"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:160
+msgid "Norway"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:161
+msgid "Poland"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Portugal"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:163
+msgid "Russia"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:164
+msgid "Sweden"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:165
+msgid "Taiwan"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:166
+msgid "United Kingdom"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:167
+msgid "China"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:168 ../rpmdrake.pm_.c:169 ../rpmdrake.pm_.c:170
+#: ../rpmdrake.pm_.c:171 ../rpmdrake.pm_.c:222
+msgid "United States"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:230
+msgid ""
+"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:234
+msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:240
+msgid "Error during download"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error downloading the mirrors list:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
+"Please try again later."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:249
+#, fuzzy
+msgid "No mirror"
+msgstr "Ingen fejl"
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:250
+msgid ""
+"I can't find any suitable mirror.\n"
+"\n"
+"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
+"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
+"by Mandrake Linux Official Updates."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Please choose the desired mirror."
+msgstr ""
+"Vent venligst\n"
+"Henter listen af spejle"
+
+#: ../rpmdrake_.c:31
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+" --noconfirmation don't ask first confirmation question in "
+"MandrakeUpdate mode\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:78
+msgid ""
+"Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
+"the installer should have generated it for me :-(.\n"
+"\n"
+"Disabling \"Mandrake choices\" classification."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:128
+msgid "One of the following packages is needed:"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Please choose"
+msgstr "Bekræft venligst"
+
+#: ../rpmdrake_.c:158
+#, fuzzy
+msgid "unknown package "
+msgstr "Ukendt side"
+
+#: ../rpmdrake_.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, listing packages..."
+msgstr "Vent venligst, fjerner pakker"
+
+#: ../rpmdrake_.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Addable"
+msgstr "Tilgængelig"
+
+#: ../rpmdrake_.c:193
+msgid "Upgradable"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:226
+msgid "This would break your system"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:227
+msgid ""
+"Sorry, removing these packages would break your system:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Some additional packages need to be removed"
+msgstr ""
+"Disse yderligere pakker skal installeres for at alt kan virke ordentligt:"
+
+#: ../rpmdrake_.c:232
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
+"removed:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"For at tilfredstille alle afhængigheder\n"
+"vil disse pakker blive fjernet:"
+
+#: ../rpmdrake_.c:239
+msgid "Some packages can't be removed"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:240 ../rpmdrake_.c:273
+msgid ""
+"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
+"unselected now:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:254
+msgid "Additional packages needed"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:255
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
+"to be installed:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Some packages can't be installed"
+msgstr "Pakker allerede installeret"
+
+#: ../rpmdrake_.c:259
+msgid ""
+"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:272 ../rpmdrake_.c:398
+msgid "Some packages need to be removed"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:287
+#, c-format
+msgid "Total size: %d / %d MB"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:288
+#, c-format
+msgid "Total size: %d MB"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Name: %s\n"
+"Version: %s\n"
+"Size: %s KB\n"
+"Importance: %s\n"
+"\n"
+"Summary: %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Name: %s\n"
+"Version: %s\n"
+"Size: %s KB\n"
+"\n"
+"Summary: %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:325
+msgid "By selection"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:325
+#, fuzzy
+msgid "By size"
+msgstr "Dybde-størrelse"
+
+#: ../rpmdrake_.c:326
+msgid "By presence"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:326
+#, fuzzy
+msgid "By source"
+msgstr "Kilde"
+
+#: ../rpmdrake_.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Bugfixes updates"
+msgstr "Sikkerhedsopdateringer"
+
+#: ../rpmdrake_.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Normal updates"
+msgstr "normale opdateringer"
+
+#: ../rpmdrake_.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Mandrake choices"
+msgstr "MandrakeOpdatér"
+
+#: ../rpmdrake_.c:364
+#, fuzzy
+msgid "All packages, by group"
+msgstr "0 pakker, 0 byte"
+
+#: ../rpmdrake_.c:365
+msgid "All packages, alphabetical"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:388 ../rpmdrake_.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Search results"
+msgstr "Søgeresultat"
+
+#: ../rpmdrake_.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:416
+msgid "Find:"
+msgstr "Find:"
+
+#: ../rpmdrake_.c:420
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
+
+#: ../rpmdrake_.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "Installerede"
+
+#: ../rpmdrake_.c:443
+#, fuzzy
+msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
+msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
+
+#: ../rpmdrake_.c:444
+#, fuzzy
+msgid "Mandrake Update"
+msgstr ""
+"Mandrake\n"
+"Opdatér"
+
+#: ../rpmdrake_.c:444
+#, fuzzy
+msgid "Software Packages Removal"
+msgstr " ProgrammelAdministrator "
+
+#: ../rpmdrake_.c:445
+#, fuzzy
+msgid "Software Packages Installation"
+msgstr "Installation af pakker"
+
+#: ../rpmdrake_.c:474
+msgid ""
+"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:478
+msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:480
+msgid "Error updating medium"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:481
+msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:489
+msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:493
+msgid "Error adding update medium"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
+"\n"
+"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
+"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
+"Linux\n"
+"Official Updates.\n"
+"\n"
+"Do you want to try another mirror?"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Vent venligst, fjerner pakker"
+
+#: ../rpmdrake_.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get source packages."
+msgstr "Dårlige, ulæselige eller pakker som ikke er fundet"
+
+#: ../rpmdrake_.c:561
+msgid "Unable to get source packages, sorry."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:568
+msgid "Change medium"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:569
+#, c-format
+msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:577 ../rpmdrake_.c:585
+#, fuzzy
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Installerer "
+
+#: ../rpmdrake_.c:578
+msgid ""
+"Installation failed, some files are missing.\n"
+"You may want to update your sources database."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:581
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
+msgstr "Vent venligst, fjerner pakker"
+
+#: ../rpmdrake_.c:586
+msgid "There was a problem during installation."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Everything already installed."
+msgstr "Pakke allerede installeret"
+
+#: ../rpmdrake_.c:591
+msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, reading packages database..."
+msgstr "Vent venligst, fjerner pakker"
+
+#: ../rpmdrake_.c:624
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, removing packages..."
+msgstr "Vent venligst, fjerner pakker"
+
+#: ../rpmdrake_.c:655
+msgid ""
+"Welcome to the software removal tool!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
+"your computer."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:660
+msgid ""
+"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
+"computer."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:665
+msgid ""
+"Welcome to the software installation tool!\n"
+"\n"
+"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
+"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
+"you want to install on your computer."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to update medium."
+#~ msgstr "Kan ikke lave rapportfil; afbryder.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
+#~ msgstr "Tjekker afhængigheder..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please wait, saving changes..."
+#~ msgstr "Vent venligst, fjerner pakker"
+
+#~ msgid "search"
+#~ msgstr "søg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rpmdrake.pl"
+#~ msgstr "Start rpmdrake"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rpmdrake"
+#~ msgstr "Start rpmdrake"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Ny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Vent venligst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
+#~ msgstr "Relativ sti til syntese eller hdlist: "
+
+#~ msgid "(none)"
+#~ msgstr "(ingen)"
+
+#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
+#~ msgstr "%d pakker, %Ld byte"
+
+#~ msgid "Cannot read this source: %s"
+#~ msgstr "Kan ikke læse denne kilde: %s"
+
+#~ msgid "Cannot open the source: %s"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne kilden: %s"
+
+#~ msgid " Searching the %s source"
+#~ msgstr " Søger i %s-kilden"
+
+#~ msgid "filling lists"
+#~ msgstr "fylder lister"
+
+#~ msgid "filling trees"
+#~ msgstr "fylder træer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error!\n"
+#~ "Cannot open rpm database"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fejl!\n"
+#~ "Kan ikke åbne rpm-database"
+
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Fejl!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It looks like you don't have\n"
+#~ "configured a source for\n"
+#~ "security updates.\n"
+#~ "Do you want to configure one now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det ser ud som du ikke har\n"
+#~ "konfigureret en kilde for\n"
+#~ "sikkerhedsopdateringer.\n"
+#~ "Ønsker du at konfigurere én nu?"
+
+#~ msgid "Do not show this message again"
+#~ msgstr "Vis ikke denne besked igen"
+
+#~ msgid "Configure a Cooker source?"
+#~ msgstr "Konfigurér en kilde for Cooker?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n"
+#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n"
+#~ "Use it at your own risk.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cooker er en udviklings- og ustabil distribution.\n"
+#~ "Den er ikke understøttet af MandrakeSoft.\n"
+#~ "Brug den på eget ansvar.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
+#~ "the tree mode won't be available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke finde filen /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n"
+#~ "træ-modus vil ikke være tilstede"
+
+#~ msgid "Others"
+#~ msgstr "Andre"
+
+#~ msgid "Analysing the %s source"
+#~ msgstr "Analyserer %s-kilden"
+
+#~ msgid "looking for installed packages"
+#~ msgstr "leder efter installerede pakker"
+
+#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+
+#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+
+#~ msgid " ~ # ~ "
+#~ msgstr "Dansk oversættelse: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software Manager\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
+#~ "released under the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "ProgrammelAdministrator\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
+#~ "frigivet under GPL"
+
+#~ msgid "building dependencies for packages removing"
+#~ msgstr "opbygger afhængigheder for pakkefjernelse"
+
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "ups, %s ikke fundet\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Navn"
+
+#~ msgid "Uninstalling packages"
+#~ msgstr "Afinstallerer pakker"
+
+#~ msgid "Looking for dependencies"
+#~ msgstr "Søger efter afhængigheder"
+
+#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:"
+#~ msgstr "Vent venligst mens rpm fjerner disse pakker:"
+
+#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
+#~ msgstr "De valgte pakker er blevet fjernet uden problemer"
+
+#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sikkerhedsadvarsel: ProgrammelAdministratoren vil ikke starte netlæser "
+#~ "som root"
+
+#~ msgid "Unable to run browser"
+#~ msgstr "Kunne ikke køre netlæser"
+
+#~ msgid "verbosity set to %s"
+#~ msgstr "Oplysningsniveau sat til %s"
+
+#~ msgid "TRUE"
+#~ msgstr "SAND"
+
+#~ msgid "FALSE"
+#~ msgstr "FALSK"
+
+#~ msgid "be verbose"
+#~ msgstr "Giv mange oplysninger"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Luk"
+
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_Fil"
+
+#~ msgid "/File/Display Logs"
+#~ msgstr "/Fil/Vis log"
+
+#~ msgid "/File/_Install"
+#~ msgstr "/Fil/_Installér"
+
+#~ msgid "/File/_Uninstall"
+#~ msgstr "/Fil/_Afinstallering"
+
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/Fil/-"
+
+#~ msgid "/File/_Proxies"
+#~ msgstr "/Fil/_Mellemværter (proxyer)"
+
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/Fil/_Afslut"
+
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_Hjælp"
+
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/Hjælp/_Om..."
+
+#~ msgid "/Help/-"
+#~ msgstr "/Hjælp/-"
+
+#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
+#~ msgstr "/Hjælp/MandrakeCampus.com"
+
+#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
+#~ msgstr "/Hjælp/MandrakeExpert.com"
+
+#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
+#~ msgstr "/Hjælp/Vis konsollog"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Version"
+
+#~ msgid "Installed version"
+#~ msgstr "Installeret version"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Størrelse"
+
+#~ msgid "Software Manager"
+#~ msgstr "ProgrammelAdministrator"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install/\n"
+#~ "Remove"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installér/\n"
+#~ "Fjern"
+
+#~ msgid "Install and remove selected packages"
+#~ msgstr "Installér og fjern valgte pakker"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Define\n"
+#~ "sources"
+#~ msgstr ""
+#~ "Definér\n"
+#~ "kilder"
+
+#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
+#~ msgstr ""
+#~ "Definér kilder til pakker tilgængelige for installering og opdatering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reload\n"
+#~ "lists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indlæs lister\n"
+#~ "igen"
+
+#~ msgid "reload lists of available packages"
+#~ msgstr "Genindlæs lister over tilgængelige pakker"
+
+#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
+#~ msgstr "Start Mandrakes opdateringsvejleder"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "nulstil"
+
+#~ msgid "Search by file"
+#~ msgstr "Søg i fillister"
+
+#~ msgid "Search by description"
+#~ msgstr "Søg i beskrivelser"
+
+#~ msgid "Flat List"
+#~ msgstr "Flad liste"
+
+#~ msgid "Tree view"
+#~ msgstr "Trævisning"
+
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Valgt"
+
+#~ msgid "Installable"
+#~ msgstr "Installerbare"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "Updates only"
+#~ msgstr "Kun opdateringer"
+
+#~ msgid "Non-installed only"
+#~ msgstr "Kun afinstallerede"
+
+#~ msgid "Edit Sources"
+#~ msgstr "Redigér kilder"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Slet"
+
+#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgstr "Fejl: curl_easy_init()"
+
+#~ msgid "You must provide a valid source name!"
+#~ msgstr "Du skal angive et gyldigt kildenavn!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Adding source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vent venligst\n"
+#~ "Tilføjer kilde"
+
+#~ msgid "An error occured when adding this source"
+#~ msgstr "En fejl opstod da denne kilde blev tilføjet"
+
+#~ msgid "New Source"
+#~ msgstr "Ny kilde"
+
+#~ msgid "New source's name:"
+#~ msgstr "Navn på ny kilde:"
+
+#~ msgid "path or mount point"
+#~ msgstr "sti eller monteringspunkt"
+
+#~ msgid "Local"
+#~ msgstr "Lokal"
+
+#~ msgid "path"
+#~ msgstr "sti"
+
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
+
+#~ msgid "URL: "
+#~ msgstr "URL: "
+
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
+
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "Opdatér listen med spejle"
+
+#~ msgid "Cooker"
+#~ msgstr "Cooker"
+
+#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
+#~ msgstr "Vil du virkelig fjerne %s-kilden?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Removing the %s source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vent venligst\n"
+#~ "Fjerner %s-kilden"
+
+#~ msgid "Editing %s"
+#~ msgstr "Redigerer %s"
+
+#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
+#~ msgstr "Ændr venligst en eller flere parametre\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the parameters for the %s source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vent venligst\n"
+#~ "Opdaterer parametrene for %s-kilden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the database for the sources"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vent venligst\n"
+#~ "Opdaterer databasen for kilderne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the database for the %s source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vent venligst\n"
+#~ "Opdaterer databasen for %s-kilden"
+
+#~ msgid "Sources to update"
+#~ msgstr "Kildefiler at opdatere"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please choose the sources\n"
+#~ "you want to update:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Venligst vælg de kilder\n"
+#~ "du ønsker at opdatere:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
+#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Velkommen til Mandrake opdateringsværktøjet!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Her vil du kunne opgradere dit system\n"
+#~ "med de sidste opdateringer til Mandrake Linux\n"
+
+#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
+#~ msgstr "Vælg venligst hvilke slags opdateringer du ønsker at udføre:"
+
+#~ msgid "bugfixes"
+#~ msgstr "fejlrettelser"
+
+#~ msgid "security updates"
+#~ msgstr "sikkerhedsopdateringer"
+
+#~ msgid "No changelog found..."
+#~ msgstr "Ingen ændringslog fundet..."
+
+#~ msgid "Importance"
+#~ msgstr "Vigtighed"
+
+#~ msgid "Please select the packages you want to upgrade"
+#~ msgstr "Vælg venligst de pakker du ønsker at opgradere"
+
+#~ msgid "No Changelog found..."
+#~ msgstr "Ingen ændringslog fundet..."
+
+#~ msgid "please select at least one type of update\n"
+#~ msgstr "vælg venligst mindst en type opdatering\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
+#~ "The network could be unreachable.\n"
+#~ "Please try again later.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke få listen over spejle.\n"
+#~ "Netværket kan være udenfor rækkevidde.\n"
+#~ "Venligst prøv igen senere.\n"
+
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "Http mellemvært (proxy):"
+
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "Ftp mellemvært (proxy):"
+
+#~ msgid "Initialisation"
+#~ msgstr "Initialisering"
+
+#~ msgid "Welcome"
+#~ msgstr "Velkommen"
+
+#~ msgid "Packages informations"
+#~ msgstr "Informationer om pakker"
+
+#~ msgid "Errors found"
+#~ msgstr "Fejl fundet"
+
+#~ msgid "Packages dependencies informations"
+#~ msgstr "Information om pakkeafhængigheder"
+
+#~ msgid "Disk usage"
+#~ msgstr "Diskforbrug"
+
+#~ msgid "Good bye"
+#~ msgstr "Farvel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Installer"
+#~ msgstr "ProgrammelAdministrator"
+
+#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
+#~ msgstr "Kunne ikke sikkert oprette midlertidigt katalog"
+
+#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
+#~ msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil på sikker måde"
+
+#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
+#~ msgstr "Nogle fejl blev opdaget mens dine ønsker blev tjekket :"
+
+#~ msgid "Files or packages format error"
+#~ msgstr "Formatfejl på filer eller pakker"
+
+#~ msgid "Conflicting packages"
+#~ msgstr "Konfliktende pakker"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
+#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Til trods for disse fejl kan nogle pakker installeres.\n"
+#~ "Hvis du ønsker at fortsætte, klik på \"Næste\" knappen nedenunder."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
+#~ "So I can't proceed with the installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beklager, men alle pakker fremkaldte en fejl.\n"
+#~ "Så du kan ikke fortsætte med installationen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Congratulations!\n"
+#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
+#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
+#~ "See you soon!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gratulerer!\n"
+#~ "Du har installeret dine pakker, og nu kan du bruge dine nye programmer. "
+#~ "Bare klik på \"Afslut\"-knappen nedenunder.\n"
+#~ "Vi ses!"
+
+#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
+#~ msgstr "Desværre blev nogle pakker ikke installeret på grund af nogle fejl."
+
+#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alt nødvendigt yderligere programmel er allerede installeret, gå bare "
+#~ "videre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
+#~ "working well:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne yderligere pakke skal installeres for at alt kan virke ordentligt:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install in progress...\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can see below the installation state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installering er i gang...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Du kan nedenfor se installationens tilstand."
+
+#~ msgid "Welcome to rpminst"
+#~ msgstr "Velkommen til rpminst"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
+#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
+#~ "software) that you can install on your system to use it later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette program vil installere de RPM-pakker du har bedt om.\n"
+#~ "En RPM-pakke er en 'kuffert' indeholdende et stykke programmel (eller en "
+#~ "del af et stykke programmel) som du kan installere på dit system til "
+#~ "senere brug."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
+#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette program vil installere de RPM-pakker du bad om.\n"
+#~ "Vent venligst mens pakker og afhængigheder tjekkes."
+
+#~ msgid "Now doing:"
+#~ msgstr "Udfører nu:"
+
+#~ msgid "Checking files..."
+#~ msgstr "Tjekker filer..."
+
+#~ msgid "Checking packages..."
+#~ msgstr "Tjekker pakker..."
+
+#~ msgid "Building interface..."
+#~ msgstr "Bygger grænseflade..."
+
+#~ msgid "Install selected with rpminst"
+#~ msgstr "Installer valgte med rmpinst"
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Vælg alle"
+
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "Fravælg alle"
+
+#~ msgid "Unknown error code"
+#~ msgstr "Ukendt fejlkode"
+
+#~ msgid "RPM file not found"
+#~ msgstr "RPM-fil ikke fundet"
+
+#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
+#~ msgstr "Dårligt RPM-fil-format (hoved)"
+
+#~ msgid "Package unknown by urpmq"
+#~ msgstr "Pakke ukendt af urpmq"
+
+#~ msgid "Conflicting package"
+#~ msgstr "Konfliktende pakker"
+
+#~ msgid "Not enough available disk space"
+#~ msgstr "Ikke nok tilgængelig diskplads"
+
+#~ msgid "Unreadable RPM file"
+#~ msgstr "Ulæselig RPM-fil"
+
+#~ msgid "Added for dependencies"
+#~ msgstr "Tilføjet for afhængigheder"
+
+#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
+#~ msgstr "Fejl på hoved-format (fra urpmq)"
+
+#~ msgid "Canceled by user"
+#~ msgstr "Afbrudt af bruger"
+
+#~ msgid "Refused by grpmi"
+#~ msgstr "Afvist af grpmi"
+
+#~ msgid "urpmi return value"
+#~ msgstr "urpmi returværdi"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Intern fejl"
+
+#~ msgid "Brief"
+#~ msgstr "Kortfattet"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detaljer"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Filer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beklager, men ingen web-læser som kan bruges ser ud til at være "
+#~ "installeret\n"
+#~ "i dit system."
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "O.k."
+
+#~ msgid "Changelog"
+#~ msgstr "Ændringslog"
+
+#~ msgid "Group: "
+#~ msgstr "Gruppe: "
+
+#~ msgid "License: "
+#~ msgstr "Licens: "
+
+#~ msgid "Packager: "
+#~ msgstr "Pakkeprogram: "
+
+#~ msgid "Size: "
+#~ msgstr "Størrelse: "
+
+#~ msgid "Empty changelog"
+#~ msgstr "Tom ændringslog"
+
+#~ msgid "(undefined)"
+#~ msgstr "(udefineret)"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Oversigt"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Beskrivelse"
+
+#~ msgid "%1.2f kB"
+#~ msgstr "%1.2f kb"
+
+#~ msgid "%1.2f MB"
+#~ msgstr "%1.2f Mb"
+
+#~ msgid "%1.2f GB"
+#~ msgstr "%1.2f Gb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot open the cached source: %s\n"
+#~ "fallback to slow method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke åbne den mellemlagrede kilde: %s\n"
+#~ "bruger i stedet langsom metode."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot read this cached source: %s\n"
+#~ "fallback to slow method"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke læse denne mellemlagrede kilde: %s\n"
+#~ "bruger i stedet langsom metode."
+
+#~ msgid "Device name:"
+#~ msgstr "Enhedsnavn:"
+
+#~ msgid "url: "
+#~ msgstr "url: "
+
+#~ msgid "hdlist:"
+#~ msgstr "hdlist:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software Manager\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ProgrammelAdministrator\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
+#~ "released under the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "frigivet under GPL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An internal error occured :\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "En intern fejl opstod:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Fejl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Invoking rpminst"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vent venligst\n"
+#~ "Kalder rpminst"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Easy\n"
+#~ "Updates"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemme\n"
+#~ "opdateringer"
+
+#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !"
+#~ msgstr "Du skal bruge mindst én af parametrene --files eller --packages !"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Information"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Beskrivelse:"
+
+#~ msgid "Files list"
+#~ msgstr "Filliste"
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Enheds"
+
+#~ msgid "Mount point"
+#~ msgstr "Monteringspunkt"
+
+#~ msgid "Needed"
+#~ msgstr "Behøves"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
+
+#~ msgid "You can see below the needs for your various filesystems."
+#~ msgstr "Du kan nedenfor se behovene for de forskellige filsystemer."
+
+#~ msgid "KO"
+#~ msgstr "KO"
+
+#~ msgid "You have enough disk space to proceed with the installation."
+#~ msgstr "Du har nok diskplads til at fortsætte installationen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have enough disk space to install what you asked for. Make "
+#~ "room and try again !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har ikke nok diskplads til at installere det som du har bedt om. Lav "
+#~ "plads og prøv igen!"
+
+#~ msgid "More informations about "
+#~ msgstr "Mere information om "
+
+#~ msgid "Release"
+#~ msgstr "Udgave"
+
+#~ msgid "Build date"
+#~ msgstr "Byggedato"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "More informations..."
+#~ msgstr "Mere information..."
+
+#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
+#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
+
+#~ msgid "rank:"
+#~ msgstr "rang:"
+
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "i/t"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Version:"
+
+#~ msgid "Summary:"
+#~ msgstr "Oversigt:"
+
+#~ msgid "End of rmpinst"
+#~ msgstr "Slut på rmpinst"
+
+#~ msgid "Fetching "
+#~ msgstr "Henter "
+
+#~ msgid "Install in progress..."
+#~ msgstr "Installering undervejs..."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Install Date:"
+#~ msgstr "Installeringsdato:"
+
+#~ msgid "Relocations:"
+#~ msgstr "Overflyttinger:"
+
+#~ msgid "Vendor:"
+#~ msgstr "Producent:"
+
+#~ msgid "Build host:"
+#~ msgstr "Kompileringstjeneren:"
+
+#~ msgid "cleaning 'installed' tree"
+#~ msgstr "renser 'installeret' tre"
+
+#~ msgid "cleaning 'installable' tree"
+#~ msgstr "renser 'installerbart' tre"
+
+#~ msgid "New Media"
+#~ msgstr "Nyt medie"
+
+#~ msgid "Edit media"
+#~ msgstr "Redigér medie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Edit\n"
+#~ "media"
+#~ msgstr ""
+#~ "Redigér\n"
+#~ "medie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install/\n"
+#~ "Uninstall"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installér/\n"
+#~ "Afinstallér"
+
+#~ msgid "Update sources"
+#~ msgstr "Opdatér kilder"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to\n"
+#~ "remove the %s media?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vil du virkelig fjerne\n"
+#~ "%s-mediet"
+
+#~ msgid "CDROM"
+#~ msgstr "CDROM"
+
+#~ msgid "FTP"
+#~ msgstr "FTP"
+
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Adding media"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vent venligst\n"
+#~ "Tilføjer medie"
+
+#~ msgid "Add a media"
+#~ msgstr "Tilføj et medie"
+
+#~ msgid "Type of media:"
+#~ msgstr "Medietype:"
+
+#~ msgid "New media's Name:"
+#~ msgstr "Navn på nyt medie:"
+
+#~ msgid "Please, choose a CDROM number: "
+#~ msgstr "Vælg venligst et CDROM-nummer: "
+
+#~ msgid "Directory:"
+#~ msgstr "Katalog:"
+
+#~ msgid "Select directory"
+#~ msgstr "Vælg katalog"
+
+#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs"
+#~ msgstr "FTP URL til kataloget der indeholder RPM'erne"
+
+#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)"
+#~ msgstr "Placering af hdlist (relativ til URL ovenfor)"
+
+#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs"
+#~ msgstr "HTTP URL til kataloget der indeholder RPM'erne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the database for the %s media"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vent venligst\n"
+#~ "Opdaterer databasen for %s medie"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Type"
+
+#~ msgid "Media"
+#~ msgstr "Medie"
+
+#~ msgid "Add media"
+#~ msgstr "Tilføj medie"
+
+#~ msgid "Update media"
+#~ msgstr "Opdatér medie"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Foretrukne"
+
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Kategorier"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Configuration checking"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vent venligst\n"
+#~ "Tjekker konfiguration"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RpmDrake was unable to find any package\n"
+#~ "Please, check your installation\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you made an NFS install, check the NFS directories are\n"
+#~ "still correctly mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "RpmDrake var ikke i stand til at finde nogen pakker\n"
+#~ "Undersøg venligst din installation\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hvis du har lavet en installation med NFS, så undersøg om \n"
+#~ "dine nfs-kataloger stadig er monterede."
+
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Navn: %s"
+
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d valgte pakker: %.1f Mb"
+
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "0 valgte pakker: 0.0 Mb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Uninstall\n"
+#~ "selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afinstallér\n"
+#~ "valgte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Removing packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vent venligst\n"
+#~ "Fjerner pakker"
+
+#~ msgid "/File/_Update list"
+#~ msgstr "/Fil/_Opdatér liste"
+
+#~ msgid "Error: you must be root to use rpmdrake.\n"
+#~ msgstr "Fejl: du skal være root for at bruge rpmdrake.\n"
+
+#~ msgid "Enter search pattern"
+#~ msgstr "Indtast et søgemønster"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
+
+#~ msgid "RPM Groups"
+#~ msgstr "RPM-grupper"
+
+#~ msgid "Packages:"
+#~ msgstr "Pakker:"
+
+#~ msgid "File list"
+#~ msgstr "Filliste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Expand\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Udvid\n"
+#~ "alle"
+
+#~ msgid "Expand all"
+#~ msgstr "Udvid alle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Collapse\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sammenfold\n"
+#~ "alle"
+
+#~ msgid "Collapse all"
+#~ msgstr "Sammenfold alle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg\n"
+#~ "alle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fravælg\n"
+#~ "alle"
+
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "Installerer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show\n"
+#~ "selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vis\n"
+#~ "valgte"
+
+#~ msgid "Show selected"
+#~ msgstr "Vis valgte"