diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 1769 |
1 files changed, 1769 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 00000000..b397213b --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,1769 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Jens Burkal <jburkal@iname.com>, 1999. +# Troels Liebe Bentsen <tlb@iname.com>, 2000 +# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2002 +# acob Nordfalk <nordfalk@mobilixnet.dk>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-01 18:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-03 19:35+0100\n" +"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 +#, fuzzy +msgid "Unable to create medium." +msgstr "Kan ikke lave rapportfil; afbryder.\n" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 +msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:163 +#, fuzzy +msgid "Edit a source" +msgstr "Redigér kilder" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 +#, fuzzy +msgid "Local files" +msgstr "%d filer" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "sti: " + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 +msgid "FTP server" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 +msgid "URL:" +msgstr "URL: " + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 +msgid "HTTP server" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 +#, fuzzy +msgid "Path or mount point:" +msgstr "sti eller monteringspunkt: " + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 +#, fuzzy +msgid "Removable device" +msgstr "Fjern medie" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344 +msgid "Security updates" +msgstr "Sikkerhedsopdateringer" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 +msgid "Browse..." +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 +#, fuzzy +msgid "Choose a mirror..." +msgstr "Vælg dit spejl:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 +#, fuzzy +msgid "Login:" +msgstr "login:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "password:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170 +#, fuzzy +msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" +msgstr "Relativ sti til syntese eller hdlist: " + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 +msgid "You need to fill up all the entries." +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 +msgid "" +"There is already a medium by that name, do you\n" +"really want to replace it?" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 +#, fuzzy +msgid "Adding a source:" +msgstr "Redigér kilder" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 +msgid "Type of source:" +msgstr "Kildetype:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:71 ../rpmdrake.pm_.c:84 +#: ../rpmdrake.pm_.c:272 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174 +#: ../rpmdrake.pm_.c:272 +msgid "Cancel" +msgstr "Annullér" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144 +#, fuzzy +msgid "Please wait, adding medium..." +msgstr "" +"Vent venligst\n" +"Fjerner medie" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152 +#, fuzzy +msgid "Please wait, removing medium..." +msgstr "" +"Vent venligst\n" +"Fjerner medie" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167 +#, fuzzy, c-format +msgid "Editing source \"%s\":" +msgstr "Redigér kilder" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173 +#, fuzzy +msgid "Save changes" +msgstr "Pakker" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:183 +#, fuzzy +msgid "Please wait, updating medium..." +msgstr "" +"Vent venligst\n" +"Fjerner medie" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192 +#, fuzzy +msgid "Configure sources" +msgstr "Konfigurér en kilde?" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193 +msgid "Enabled?" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193 +msgid "Source" +msgstr "Kilde" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223 ../rpmdrake_.c:431 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Kan fjernes" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225 +msgid "Edit" +msgstr "Redigér" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:229 +msgid "Save and quit" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:230 ../rpmdrake_.c:434 +msgid "Quit" +msgstr "Afslut" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:240 ../rpmdrake_.c:651 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 +msgid "" +"Welcome to the packages source editor!\n" +"\n" +"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" +"your computer. They will then be available to install new software package\n" +"or to perform updates." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:69 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:70 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:142 +msgid "Austria" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:143 +msgid "Belgium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:144 +msgid "Brazil" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:145 +msgid "Canada" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:146 +msgid "Costa Rica" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:147 +msgid "Czech Republic" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:148 +msgid "Germany" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:149 +msgid "Danmark" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:150 ../rpmdrake.pm_.c:154 +msgid "Greece" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:151 +msgid "Spain" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:152 +#, fuzzy +msgid "Finland" +msgstr "Find:" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:153 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "Annullér" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:155 +#, fuzzy +msgid "Israel" +msgstr "Installerede" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:156 +#, fuzzy +msgid "Italy" +msgstr "Installerede" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:157 +msgid "Japan" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:158 +msgid "Korea" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:159 +msgid "Netherlands" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:160 +msgid "Norway" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:161 +msgid "Poland" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:162 +#, fuzzy +msgid "Portugal" +msgstr "Port:" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:163 +msgid "Russia" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:164 +msgid "Sweden" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:165 +msgid "Taiwan" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:166 +msgid "United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:167 +msgid "China" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:168 ../rpmdrake.pm_.c:169 ../rpmdrake.pm_.c:170 +#: ../rpmdrake.pm_.c:171 ../rpmdrake.pm_.c:222 +msgid "United States" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:230 +msgid "" +"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:234 +msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:240 +msgid "Error during download" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:241 +#, c-format +msgid "" +"There was an error downloading the mirrors list:\n" +"\n" +"%s\n" +"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" +"Please try again later." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:249 +#, fuzzy +msgid "No mirror" +msgstr "Ingen fejl" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:250 +msgid "" +"I can't find any suitable mirror.\n" +"\n" +"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +"the case when the architecture of your processor is not supported\n" +"by Mandrake Linux Official Updates." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:264 +#, fuzzy +msgid "Please choose the desired mirror." +msgstr "" +"Vent venligst\n" +"Henter listen af spejle" + +#: ../rpmdrake_.c:31 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]...\n" +" --noconfirmation don't ask first confirmation question in " +"MandrakeUpdate mode\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:78 +msgid "" +"Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" +"the installer should have generated it for me :-(.\n" +"\n" +"Disabling \"Mandrake choices\" classification." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:128 +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:128 +#, fuzzy +msgid "Please choose" +msgstr "Bekræft venligst" + +#: ../rpmdrake_.c:158 +#, fuzzy +msgid "unknown package " +msgstr "Ukendt side" + +#: ../rpmdrake_.c:168 +#, fuzzy +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "Vent venligst, fjerner pakker" + +#: ../rpmdrake_.c:193 +#, fuzzy +msgid "Addable" +msgstr "Tilgængelig" + +#: ../rpmdrake_.c:193 +msgid "Upgradable" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:226 +msgid "This would break your system" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:227 +msgid "" +"Sorry, removing these packages would break your system:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:231 +#, fuzzy +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "" +"Disse yderligere pakker skal installeres for at alt kan virke ordentligt:" + +#: ../rpmdrake_.c:232 +#, fuzzy +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +"removed:\n" +"\n" +msgstr "" +"For at tilfredstille alle afhængigheder\n" +"vil disse pakker blive fjernet:" + +#: ../rpmdrake_.c:239 +msgid "Some packages can't be removed" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:240 ../rpmdrake_.c:273 +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" +"unselected now:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:254 +msgid "Additional packages needed" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:255 +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" +"to be installed:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:258 +#, fuzzy +msgid "Some packages can't be installed" +msgstr "Pakker allerede installeret" + +#: ../rpmdrake_.c:259 +msgid "" +"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:272 ../rpmdrake_.c:398 +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:287 +#, c-format +msgid "Total size: %d / %d MB" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:288 +#, c-format +msgid "Total size: %d MB" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:295 +#, c-format +msgid "" +"Name: %s\n" +"Version: %s\n" +"Size: %s KB\n" +"Importance: %s\n" +"\n" +"Summary: %s\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:299 +#, c-format +msgid "" +"Name: %s\n" +"Version: %s\n" +"Size: %s KB\n" +"\n" +"Summary: %s\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:325 +msgid "By selection" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:325 +#, fuzzy +msgid "By size" +msgstr "Dybde-størrelse" + +#: ../rpmdrake_.c:326 +msgid "By presence" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:326 +#, fuzzy +msgid "By source" +msgstr "Kilde" + +#: ../rpmdrake_.c:344 +#, fuzzy +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "Sikkerhedsopdateringer" + +#: ../rpmdrake_.c:344 +#, fuzzy +msgid "Normal updates" +msgstr "normale opdateringer" + +#: ../rpmdrake_.c:363 +#, fuzzy +msgid "Mandrake choices" +msgstr "MandrakeOpdatér" + +#: ../rpmdrake_.c:364 +#, fuzzy +msgid "All packages, by group" +msgstr "0 pakker, 0 byte" + +#: ../rpmdrake_.c:365 +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:388 ../rpmdrake_.c:390 +#, fuzzy +msgid "Search results" +msgstr "Søgeresultat" + +#: ../rpmdrake_.c:399 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:416 +msgid "Find:" +msgstr "Find:" + +#: ../rpmdrake_.c:420 +msgid "Search" +msgstr "Søg" + +#: ../rpmdrake_.c:432 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Installerede" + +#: ../rpmdrake_.c:443 +#, fuzzy +msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" +msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" + +#: ../rpmdrake_.c:444 +#, fuzzy +msgid "Mandrake Update" +msgstr "" +"Mandrake\n" +"Opdatér" + +#: ../rpmdrake_.c:444 +#, fuzzy +msgid "Software Packages Removal" +msgstr " ProgrammelAdministrator " + +#: ../rpmdrake_.c:445 +#, fuzzy +msgid "Software Packages Installation" +msgstr "Installation af pakker" + +#: ../rpmdrake_.c:474 +msgid "" +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:478 +msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:480 +msgid "Error updating medium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:481 +msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:489 +msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:493 +msgid "Error adding update medium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:494 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" +"\n" +"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" +"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " +"Linux\n" +"Official Updates.\n" +"\n" +"Do you want to try another mirror?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:523 +#, fuzzy +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Vent venligst, fjerner pakker" + +#: ../rpmdrake_.c:560 +#, fuzzy +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "Dårlige, ulæselige eller pakker som ikke er fundet" + +#: ../rpmdrake_.c:561 +msgid "Unable to get source packages, sorry." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:568 +msgid "Change medium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:569 +#, c-format +msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:577 ../rpmdrake_.c:585 +#, fuzzy +msgid "Installation failed" +msgstr "Installerer " + +#: ../rpmdrake_.c:578 +msgid "" +"Installation failed, some files are missing.\n" +"You may want to update your sources database." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:581 +#, fuzzy +msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." +msgstr "Vent venligst, fjerner pakker" + +#: ../rpmdrake_.c:586 +msgid "There was a problem during installation." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:590 +#, fuzzy +msgid "Everything already installed." +msgstr "Pakke allerede installeret" + +#: ../rpmdrake_.c:591 +msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:607 +#, fuzzy +msgid "Please wait, reading packages database..." +msgstr "Vent venligst, fjerner pakker" + +#: ../rpmdrake_.c:624 +#, fuzzy +msgid "Please wait, removing packages..." +msgstr "Vent venligst, fjerner pakker" + +#: ../rpmdrake_.c:655 +msgid "" +"Welcome to the software removal tool!\n" +"\n" +"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" +"your computer." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:660 +msgid "" +"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +"computer." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:665 +msgid "" +"Welcome to the software installation tool!\n" +"\n" +"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" +"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" +"you want to install on your computer." +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to update medium." +#~ msgstr "Kan ikke lave rapportfil; afbryder.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." +#~ msgstr "Tjekker afhængigheder..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait, saving changes..." +#~ msgstr "Vent venligst, fjerner pakker" + +#~ msgid "search" +#~ msgstr "søg" + +#, fuzzy +#~ msgid "rpmdrake.pl" +#~ msgstr "Start rpmdrake" + +#, fuzzy +#~ msgid "rpmdrake" +#~ msgstr "Start rpmdrake" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Ny" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait" +#~ msgstr "Vent venligst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" +#~ msgstr "Relativ sti til syntese eller hdlist: " + +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(ingen)" + +#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" +#~ msgstr "%d pakker, %Ld byte" + +#~ msgid "Cannot read this source: %s" +#~ msgstr "Kan ikke læse denne kilde: %s" + +#~ msgid "Cannot open the source: %s" +#~ msgstr "Kan ikke åbne kilden: %s" + +#~ msgid " Searching the %s source" +#~ msgstr " Søger i %s-kilden" + +#~ msgid "filling lists" +#~ msgstr "fylder lister" + +#~ msgid "filling trees" +#~ msgstr "fylder træer" + +#~ msgid "" +#~ "Error!\n" +#~ "Cannot open rpm database" +#~ msgstr "" +#~ "Fejl!\n" +#~ "Kan ikke åbne rpm-database" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Fejl!" + +#~ msgid "" +#~ "It looks like you don't have\n" +#~ "configured a source for\n" +#~ "security updates.\n" +#~ "Do you want to configure one now?" +#~ msgstr "" +#~ "Det ser ud som du ikke har\n" +#~ "konfigureret en kilde for\n" +#~ "sikkerhedsopdateringer.\n" +#~ "Ønsker du at konfigurere én nu?" + +#~ msgid "Do not show this message again" +#~ msgstr "Vis ikke denne besked igen" + +#~ msgid "Configure a Cooker source?" +#~ msgstr "Konfigurér en kilde for Cooker?" + +#~ msgid "" +#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" +#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" +#~ "Use it at your own risk.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Cooker er en udviklings- og ustabil distribution.\n" +#~ "Den er ikke understøttet af MandrakeSoft.\n" +#~ "Brug den på eget ansvar.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" +#~ "the tree mode won't be available" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke finde filen /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n" +#~ "træ-modus vil ikke være tilstede" + +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Andre" + +#~ msgid "Analysing the %s source" +#~ msgstr "Analyserer %s-kilden" + +#~ msgid "looking for installed packages" +#~ msgstr "leder efter installerede pakker" + +#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" + +#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" +#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>" + +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr "Dansk oversættelse: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>" + +#~ msgid "" +#~ "Software Manager\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "ProgrammelAdministrator\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" +#~ "frigivet under GPL" + +#~ msgid "building dependencies for packages removing" +#~ msgstr "opbygger afhængigheder for pakkefjernelse" + +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "ups, %s ikke fundet\n" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Navn" + +#~ msgid "Uninstalling packages" +#~ msgstr "Afinstallerer pakker" + +#~ msgid "Looking for dependencies" +#~ msgstr "Søger efter afhængigheder" + +#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:" +#~ msgstr "Vent venligst mens rpm fjerner disse pakker:" + +#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" +#~ msgstr "De valgte pakker er blevet fjernet uden problemer" + +#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" +#~ msgstr "" +#~ "Sikkerhedsadvarsel: ProgrammelAdministratoren vil ikke starte netlæser " +#~ "som root" + +#~ msgid "Unable to run browser" +#~ msgstr "Kunne ikke køre netlæser" + +#~ msgid "verbosity set to %s" +#~ msgstr "Oplysningsniveau sat til %s" + +#~ msgid "TRUE" +#~ msgstr "SAND" + +#~ msgid "FALSE" +#~ msgstr "FALSK" + +#~ msgid "be verbose" +#~ msgstr "Giv mange oplysninger" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Luk" + +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Fil" + +#~ msgid "/File/Display Logs" +#~ msgstr "/Fil/Vis log" + +#~ msgid "/File/_Install" +#~ msgstr "/Fil/_Installér" + +#~ msgid "/File/_Uninstall" +#~ msgstr "/Fil/_Afinstallering" + +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Fil/-" + +#~ msgid "/File/_Proxies" +#~ msgstr "/Fil/_Mellemværter (proxyer)" + +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Fil/_Afslut" + +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Hjælp" + +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Hjælp/_Om..." + +#~ msgid "/Help/-" +#~ msgstr "/Hjælp/-" + +#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" +#~ msgstr "/Hjælp/MandrakeCampus.com" + +#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" +#~ msgstr "/Hjælp/MandrakeExpert.com" + +#~ msgid "/Help/Show Console Logs" +#~ msgstr "/Hjælp/Vis konsollog" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Version" + +#~ msgid "Installed version" +#~ msgstr "Installeret version" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Størrelse" + +#~ msgid "Software Manager" +#~ msgstr "ProgrammelAdministrator" + +#~ msgid "" +#~ "Install/\n" +#~ "Remove" +#~ msgstr "" +#~ "Installér/\n" +#~ "Fjern" + +#~ msgid "Install and remove selected packages" +#~ msgstr "Installér og fjern valgte pakker" + +#~ msgid "" +#~ "Define\n" +#~ "sources" +#~ msgstr "" +#~ "Definér\n" +#~ "kilder" + +#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" +#~ msgstr "" +#~ "Definér kilder til pakker tilgængelige for installering og opdatering" + +#~ msgid "" +#~ "Reload\n" +#~ "lists" +#~ msgstr "" +#~ "Indlæs lister\n" +#~ "igen" + +#~ msgid "reload lists of available packages" +#~ msgstr "Genindlæs lister over tilgængelige pakker" + +#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" +#~ msgstr "Start Mandrakes opdateringsvejleder" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "nulstil" + +#~ msgid "Search by file" +#~ msgstr "Søg i fillister" + +#~ msgid "Search by description" +#~ msgstr "Søg i beskrivelser" + +#~ msgid "Flat List" +#~ msgstr "Flad liste" + +#~ msgid "Tree view" +#~ msgstr "Trævisning" + +#~ msgid "Selected" +#~ msgstr "Valgt" + +#~ msgid "Installable" +#~ msgstr "Installerbare" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alt" + +#~ msgid "Updates only" +#~ msgstr "Kun opdateringer" + +#~ msgid "Non-installed only" +#~ msgstr "Kun afinstallerede" + +#~ msgid "Edit Sources" +#~ msgstr "Redigér kilder" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Slet" + +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Fejl: curl_easy_init()" + +#~ msgid "You must provide a valid source name!" +#~ msgstr "Du skal angive et gyldigt kildenavn!" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Adding source" +#~ msgstr "" +#~ "Vent venligst\n" +#~ "Tilføjer kilde" + +#~ msgid "An error occured when adding this source" +#~ msgstr "En fejl opstod da denne kilde blev tilføjet" + +#~ msgid "New Source" +#~ msgstr "Ny kilde" + +#~ msgid "New source's name:" +#~ msgstr "Navn på ny kilde:" + +#~ msgid "path or mount point" +#~ msgstr "sti eller monteringspunkt" + +#~ msgid "Local" +#~ msgstr "Lokal" + +#~ msgid "path" +#~ msgstr "sti" + +#~ msgid "http" +#~ msgstr "http" + +#~ msgid "URL: " +#~ msgstr "URL: " + +#~ msgid "ftp" +#~ msgstr "ftp" + +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Opdatér listen med spejle" + +#~ msgid "Cooker" +#~ msgstr "Cooker" + +#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" +#~ msgstr "Vil du virkelig fjerne %s-kilden?\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Removing the %s source" +#~ msgstr "" +#~ "Vent venligst\n" +#~ "Fjerner %s-kilden" + +#~ msgid "Editing %s" +#~ msgstr "Redigerer %s" + +#~ msgid "Please change one or more parameter\n" +#~ msgstr "Ændr venligst en eller flere parametre\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ msgstr "" +#~ "Vent venligst\n" +#~ "Opdaterer parametrene for %s-kilden" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the database for the sources" +#~ msgstr "" +#~ "Vent venligst\n" +#~ "Opdaterer databasen for kilderne" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the database for the %s source" +#~ msgstr "" +#~ "Vent venligst\n" +#~ "Opdaterer databasen for %s-kilden" + +#~ msgid "Sources to update" +#~ msgstr "Kildefiler at opdatere" + +#~ msgid "" +#~ "Please choose the sources\n" +#~ "you want to update:" +#~ msgstr "" +#~ "Venligst vælg de kilder\n" +#~ "du ønsker at opdatere:" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" +#~ "\n" +#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" +#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ msgstr "" +#~ "Velkommen til Mandrake opdateringsværktøjet!\n" +#~ "\n" +#~ "Her vil du kunne opgradere dit system\n" +#~ "med de sidste opdateringer til Mandrake Linux\n" + +#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" +#~ msgstr "Vælg venligst hvilke slags opdateringer du ønsker at udføre:" + +#~ msgid "bugfixes" +#~ msgstr "fejlrettelser" + +#~ msgid "security updates" +#~ msgstr "sikkerhedsopdateringer" + +#~ msgid "No changelog found..." +#~ msgstr "Ingen ændringslog fundet..." + +#~ msgid "Importance" +#~ msgstr "Vigtighed" + +#~ msgid "Please select the packages you want to upgrade" +#~ msgstr "Vælg venligst de pakker du ønsker at opgradere" + +#~ msgid "No Changelog found..." +#~ msgstr "Ingen ændringslog fundet..." + +#~ msgid "please select at least one type of update\n" +#~ msgstr "vælg venligst mindst en type opdatering\n" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" +#~ "The network could be unreachable.\n" +#~ "Please try again later.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke få listen over spejle.\n" +#~ "Netværket kan være udenfor rækkevidde.\n" +#~ "Venligst prøv igen senere.\n" + +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Http mellemvært (proxy):" + +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Ftp mellemvært (proxy):" + +#~ msgid "Initialisation" +#~ msgstr "Initialisering" + +#~ msgid "Welcome" +#~ msgstr "Velkommen" + +#~ msgid "Packages informations" +#~ msgstr "Informationer om pakker" + +#~ msgid "Errors found" +#~ msgstr "Fejl fundet" + +#~ msgid "Packages dependencies informations" +#~ msgstr "Information om pakkeafhængigheder" + +#~ msgid "Disk usage" +#~ msgstr "Diskforbrug" + +#~ msgid "Good bye" +#~ msgstr "Farvel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Installer" +#~ msgstr "ProgrammelAdministrator" + +#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" +#~ msgstr "Kunne ikke sikkert oprette midlertidigt katalog" + +#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" +#~ msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil på sikker måde" + +#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" +#~ msgstr "Nogle fejl blev opdaget mens dine ønsker blev tjekket :" + +#~ msgid "Files or packages format error" +#~ msgstr "Formatfejl på filer eller pakker" + +#~ msgid "Conflicting packages" +#~ msgstr "Konfliktende pakker" + +#~ msgid "" +#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" +#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ msgstr "" +#~ "Til trods for disse fejl kan nogle pakker installeres.\n" +#~ "Hvis du ønsker at fortsætte, klik på \"Næste\" knappen nedenunder." + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" +#~ "So I can't proceed with the installation." +#~ msgstr "" +#~ "Beklager, men alle pakker fremkaldte en fejl.\n" +#~ "Så du kan ikke fortsætte med installationen." + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations!\n" +#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " +#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" +#~ "See you soon!" +#~ msgstr "" +#~ "Gratulerer!\n" +#~ "Du har installeret dine pakker, og nu kan du bruge dine nye programmer. " +#~ "Bare klik på \"Afslut\"-knappen nedenunder.\n" +#~ "Vi ses!" + +#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." +#~ msgstr "Desværre blev nogle pakker ikke installeret på grund af nogle fejl." + +#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." +#~ msgstr "" +#~ "Alt nødvendigt yderligere programmel er allerede installeret, gå bare " +#~ "videre." + +#~ msgid "" +#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " +#~ "working well:" +#~ msgstr "" +#~ "Denne yderligere pakke skal installeres for at alt kan virke ordentligt:" + +#~ msgid "" +#~ "Install in progress...\n" +#~ "\n" +#~ "You can see below the installation state." +#~ msgstr "" +#~ "Installering er i gang...\n" +#~ "\n" +#~ "Du kan nedenfor se installationens tilstand." + +#~ msgid "Welcome to rpminst" +#~ msgstr "Velkommen til rpminst" + +#~ msgid "" +#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" +#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " +#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ msgstr "" +#~ "Dette program vil installere de RPM-pakker du har bedt om.\n" +#~ "En RPM-pakke er en 'kuffert' indeholdende et stykke programmel (eller en " +#~ "del af et stykke programmel) som du kan installere på dit system til " +#~ "senere brug." + +#~ msgid "" +#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" +#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ msgstr "" +#~ "Dette program vil installere de RPM-pakker du bad om.\n" +#~ "Vent venligst mens pakker og afhængigheder tjekkes." + +#~ msgid "Now doing:" +#~ msgstr "Udfører nu:" + +#~ msgid "Checking files..." +#~ msgstr "Tjekker filer..." + +#~ msgid "Checking packages..." +#~ msgstr "Tjekker pakker..." + +#~ msgid "Building interface..." +#~ msgstr "Bygger grænseflade..." + +#~ msgid "Install selected with rpminst" +#~ msgstr "Installer valgte med rmpinst" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Vælg alle" + +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Fravælg alle" + +#~ msgid "Unknown error code" +#~ msgstr "Ukendt fejlkode" + +#~ msgid "RPM file not found" +#~ msgstr "RPM-fil ikke fundet" + +#~ msgid "Bad RPM file format (header)" +#~ msgstr "Dårligt RPM-fil-format (hoved)" + +#~ msgid "Package unknown by urpmq" +#~ msgstr "Pakke ukendt af urpmq" + +#~ msgid "Conflicting package" +#~ msgstr "Konfliktende pakker" + +#~ msgid "Not enough available disk space" +#~ msgstr "Ikke nok tilgængelig diskplads" + +#~ msgid "Unreadable RPM file" +#~ msgstr "Ulæselig RPM-fil" + +#~ msgid "Added for dependencies" +#~ msgstr "Tilføjet for afhængigheder" + +#~ msgid "Header format error (from urpmq)" +#~ msgstr "Fejl på hoved-format (fra urpmq)" + +#~ msgid "Canceled by user" +#~ msgstr "Afbrudt af bruger" + +#~ msgid "Refused by grpmi" +#~ msgstr "Afvist af grpmi" + +#~ msgid "urpmi return value" +#~ msgstr "urpmi returværdi" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Intern fejl" + +#~ msgid "Brief" +#~ msgstr "Kortfattet" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detaljer" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Filer" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." +#~ msgstr "" +#~ "Beklager, men ingen web-læser som kan bruges ser ud til at være " +#~ "installeret\n" +#~ "i dit system." + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "O.k." + +#~ msgid "Changelog" +#~ msgstr "Ændringslog" + +#~ msgid "Group: " +#~ msgstr "Gruppe: " + +#~ msgid "License: " +#~ msgstr "Licens: " + +#~ msgid "Packager: " +#~ msgstr "Pakkeprogram: " + +#~ msgid "Size: " +#~ msgstr "Størrelse: " + +#~ msgid "Empty changelog" +#~ msgstr "Tom ændringslog" + +#~ msgid "(undefined)" +#~ msgstr "(udefineret)" + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Oversigt" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Beskrivelse" + +#~ msgid "%1.2f kB" +#~ msgstr "%1.2f kb" + +#~ msgid "%1.2f MB" +#~ msgstr "%1.2f Mb" + +#~ msgid "%1.2f GB" +#~ msgstr "%1.2f Gb" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot open the cached source: %s\n" +#~ "fallback to slow method." +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke åbne den mellemlagrede kilde: %s\n" +#~ "bruger i stedet langsom metode." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot read this cached source: %s\n" +#~ "fallback to slow method" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke læse denne mellemlagrede kilde: %s\n" +#~ "bruger i stedet langsom metode." + +#~ msgid "Device name:" +#~ msgstr "Enhedsnavn:" + +#~ msgid "url: " +#~ msgstr "url: " + +#~ msgid "hdlist:" +#~ msgstr "hdlist:" + +#~ msgid "" +#~ "Software Manager\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "ProgrammelAdministrator\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "frigivet under GPL" + +#~ msgid "" +#~ "An internal error occured :\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "En intern fejl opstod:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Fejl" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Invoking rpminst" +#~ msgstr "" +#~ "Vent venligst\n" +#~ "Kalder rpminst" + +#~ msgid "" +#~ "Easy\n" +#~ "Updates" +#~ msgstr "" +#~ "Nemme\n" +#~ "opdateringer" + +#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !" +#~ msgstr "Du skal bruge mindst én af parametrene --files eller --packages !" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Information" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Beskrivelse:" + +#~ msgid "Files list" +#~ msgstr "Filliste" + +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Enheds" + +#~ msgid "Mount point" +#~ msgstr "Monteringspunkt" + +#~ msgid "Needed" +#~ msgstr "Behøves" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "You can see below the needs for your various filesystems." +#~ msgstr "Du kan nedenfor se behovene for de forskellige filsystemer." + +#~ msgid "KO" +#~ msgstr "KO" + +#~ msgid "You have enough disk space to proceed with the installation." +#~ msgstr "Du har nok diskplads til at fortsætte installationen." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have enough disk space to install what you asked for. Make " +#~ "room and try again !" +#~ msgstr "" +#~ "Du har ikke nok diskplads til at installere det som du har bedt om. Lav " +#~ "plads og prøv igen!" + +#~ msgid "More informations about " +#~ msgstr "Mere information om " + +#~ msgid "Release" +#~ msgstr "Udgave" + +#~ msgid "Build date" +#~ msgstr "Byggedato" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" + +#~ msgid "More informations..." +#~ msgstr "Mere information..." + +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" + +#~ msgid "rank:" +#~ msgstr "rang:" + +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "i/t" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Version:" + +#~ msgid "Summary:" +#~ msgstr "Oversigt:" + +#~ msgid "End of rmpinst" +#~ msgstr "Slut på rmpinst" + +#~ msgid "Fetching " +#~ msgstr "Henter " + +#~ msgid "Install in progress..." +#~ msgstr "Installering undervejs..." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Install Date:" +#~ msgstr "Installeringsdato:" + +#~ msgid "Relocations:" +#~ msgstr "Overflyttinger:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Producent:" + +#~ msgid "Build host:" +#~ msgstr "Kompileringstjeneren:" + +#~ msgid "cleaning 'installed' tree" +#~ msgstr "renser 'installeret' tre" + +#~ msgid "cleaning 'installable' tree" +#~ msgstr "renser 'installerbart' tre" + +#~ msgid "New Media" +#~ msgstr "Nyt medie" + +#~ msgid "Edit media" +#~ msgstr "Redigér medie" + +#~ msgid "" +#~ "Edit\n" +#~ "media" +#~ msgstr "" +#~ "Redigér\n" +#~ "medie" + +#~ msgid "" +#~ "Install/\n" +#~ "Uninstall" +#~ msgstr "" +#~ "Installér/\n" +#~ "Afinstallér" + +#~ msgid "Update sources" +#~ msgstr "Opdatér kilder" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to\n" +#~ "remove the %s media?" +#~ msgstr "" +#~ "Vil du virkelig fjerne\n" +#~ "%s-mediet" + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CDROM" + +#~ msgid "FTP" +#~ msgstr "FTP" + +#~ msgid "HTTP" +#~ msgstr "HTTP" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Adding media" +#~ msgstr "" +#~ "Vent venligst\n" +#~ "Tilføjer medie" + +#~ msgid "Add a media" +#~ msgstr "Tilføj et medie" + +#~ msgid "Type of media:" +#~ msgstr "Medietype:" + +#~ msgid "New media's Name:" +#~ msgstr "Navn på nyt medie:" + +#~ msgid "Please, choose a CDROM number: " +#~ msgstr "Vælg venligst et CDROM-nummer: " + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Katalog:" + +#~ msgid "Select directory" +#~ msgstr "Vælg katalog" + +#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs" +#~ msgstr "FTP URL til kataloget der indeholder RPM'erne" + +#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)" +#~ msgstr "Placering af hdlist (relativ til URL ovenfor)" + +#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs" +#~ msgstr "HTTP URL til kataloget der indeholder RPM'erne" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the database for the %s media" +#~ msgstr "" +#~ "Vent venligst\n" +#~ "Opdaterer databasen for %s medie" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Medie" + +#~ msgid "Add media" +#~ msgstr "Tilføj medie" + +#~ msgid "Update media" +#~ msgstr "Opdatér medie" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Foretrukne" + +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Kategorier" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Configuration checking" +#~ msgstr "" +#~ "Vent venligst\n" +#~ "Tjekker konfiguration" + +#~ msgid "" +#~ "RpmDrake was unable to find any package\n" +#~ "Please, check your installation\n" +#~ "\n" +#~ "If you made an NFS install, check the NFS directories are\n" +#~ "still correctly mounted." +#~ msgstr "" +#~ "RpmDrake var ikke i stand til at finde nogen pakker\n" +#~ "Undersøg venligst din installation\n" +#~ "\n" +#~ "Hvis du har lavet en installation med NFS, så undersøg om \n" +#~ "dine nfs-kataloger stadig er monterede." + +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Navn: %s" + +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d valgte pakker: %.1f Mb" + +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 valgte pakker: 0.0 Mb" + +#~ msgid "" +#~ "Uninstall\n" +#~ "selected" +#~ msgstr "" +#~ "Afinstallér\n" +#~ "valgte" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Removing packages" +#~ msgstr "" +#~ "Vent venligst\n" +#~ "Fjerner pakker" + +#~ msgid "/File/_Update list" +#~ msgstr "/Fil/_Opdatér liste" + +#~ msgid "Error: you must be root to use rpmdrake.\n" +#~ msgstr "Fejl: du skal være root for at bruge rpmdrake.\n" + +#~ msgid "Enter search pattern" +#~ msgstr "Indtast et søgemønster" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Forskel på store og små bogstaver" + +#~ msgid "RPM Groups" +#~ msgstr "RPM-grupper" + +#~ msgid "Packages:" +#~ msgstr "Pakker:" + +#~ msgid "File list" +#~ msgstr "Filliste" + +#~ msgid "" +#~ "Expand\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Udvid\n" +#~ "alle" + +#~ msgid "Expand all" +#~ msgstr "Udvid alle" + +#~ msgid "" +#~ "Collapse\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Sammenfold\n" +#~ "alle" + +#~ msgid "Collapse all" +#~ msgstr "Sammenfold alle" + +#~ msgid "" +#~ "Select\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Vælg\n" +#~ "alle" + +#~ msgid "" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Fravælg\n" +#~ "alle" + +#~ msgid "Installing" +#~ msgstr "Installerer" + +#~ msgid "" +#~ "Show\n" +#~ "selected" +#~ msgstr "" +#~ "Vis\n" +#~ "valgte" + +#~ msgid "Show selected" +#~ msgstr "Vis valgte" |