aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r--po/cy.po776
1 files changed, 286 insertions, 490 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 9314753a..c2becdfa 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-19 15:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-17 22:21-0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-09-03 22:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-03 20:13-0000\n"
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n"
"Language-Team: Cymraeg/Welsh <cy@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,12 +20,12 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Enlightenment"
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remote access"
-msgstr "Tynnu .%s"
+msgstr "Mynediad pell"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Arhoswch, diweddaru cyfrwng..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "FVWM based"
-msgstr ""
+msgstr "FVWM seiliedig"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Canada"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Python"
-msgstr ""
+msgstr "Python"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -60,17 +60,17 @@ msgstr "gosodwyd popeth yn llwyddiannus"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Verifying packages signatures..."
-msgstr ""
+msgstr "Gwirio llofnodion pecynnau ..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "File transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Trosglwyddo ffeiliau"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "KDE and Qt"
-msgstr ""
+msgstr "KDE a Qt"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -78,14 +78,14 @@ msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Mae angen llanw o leiaf y ddau gofnod cyntaf"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type of medium:"
-msgstr "Math o ffynonellau:"
+msgstr "Math o gyfrwng:"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
-msgstr "Copïo ffeil fel ffynhonell '%s'..."
+msgstr "Copïo ffeil fel ar gyfer ccyfrwng '%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Canlyniadau'r chwilio"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Graphical desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Bwrdd gwaith graffigol"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit a parallel group"
-msgstr ""
+msgstr "Golygu grwp paralel"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -146,27 +146,27 @@ msgstr "Sut i ddewis drych gyda llaw."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Publishing"
-msgstr ""
+msgstr "Cyhoeddi"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove key"
-msgstr "Tynnu"
+msgstr "Tynnu allwedd"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package installation..."
-msgstr "Paratoi pecynnau i'w gosod"
+msgstr "Gosod pecynnau..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "GNOME and GTK+"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME a GTK+"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
-msgstr "Dewiswch y ffynhonellau i'w diweddaru:"
+msgstr "Dewiswch y cyfrwng i'w diweddaru:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -176,37 +176,37 @@ msgstr "Tynnu Pecynnau Meddalwedd"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Shells"
-msgstr ""
+msgstr "Cregyn"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Chemistry"
-msgstr ""
+msgstr "Cemeg"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dewis bysell ti ychwanegu at gyfrwng %s"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add a key"
-msgstr "Ychwanegu..."
+msgstr "Ychwanegu allwedd"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "True type"
-msgstr ""
+msgstr "True type"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Base"
-msgstr ""
+msgstr "Sail"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Graffigau"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -220,6 +220,9 @@ msgid ""
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
+"Rydych yn cychwyn y rhaglen fel defnyddiwr cyffredin.\n"
+"Ni fydd modd i chi greu newidiadau i'r system.\n"
+"ond bydd modd i chi bori'r gronfa ddata presennol."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -237,9 +240,9 @@ msgid "Information on packages"
msgstr "Gwybodaeth am becynnau"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Proxy..."
-msgstr "Gwall..."
+msgstr "Dirprwy..."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -266,19 +269,19 @@ msgstr ""
"eu dad-ddewis nawr:\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add a key..."
-msgstr "Ychwanegu..."
+msgstr "Ychwanegu allwedd..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
-msgstr ""
+msgstr "Ffurfweddu urpmi paralel (dosbarthiad gweithredol o urpmi)"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Sain"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -304,9 +307,9 @@ msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Arhoswch, chwilio..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Command"
-msgstr "Canada"
+msgstr "Gorchymyn"
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -322,7 +325,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Literature"
-msgstr ""
+msgstr "Llenyddiaeth"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -343,7 +346,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Emulators"
-msgstr ""
+msgstr "Efelychwyr"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -351,9 +354,9 @@ msgid "Password:"
msgstr "Cyfrinair:"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Paratoi pecynnau i'w gosod"
+msgstr "Gosod Pecynnau Meddalwedd"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -371,19 +374,19 @@ msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Mae angen tynnu rhai pecynnau ychwanegol"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All packages, by update availability"
-msgstr "yn ôl diweddariad"
+msgstr "Pob pecyn, yn ôl diweddariad"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Packaging"
-msgstr ""
+msgstr "Pecynnu"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configure media"
-msgstr "Ffurfweddu'r ffynonellau"
+msgstr "Ffurfweddu'r cyfrwng"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -398,12 +401,12 @@ msgstr "Groeg"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Monitoring"
-msgstr "Gwneud dim"
+msgstr "Monitro"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -411,15 +414,17 @@ msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Nid oes modd gosod pecyn '%s'\n"
+msgstr "Nid oes modd gosod rhai pecynnau"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""
+"Mae'r ffenestr cymorth wedi ei hagor, dylai ymddangos ar eich bwrdd gwaith "
+"cyn hir."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -474,14 +479,14 @@ msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Arhoswch, darlen cronfa ddata'r pecynnau..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add a medium"
-msgstr "Ychwanegu ffynhonnell"
+msgstr "Ychwanegu cyfrwng"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Update medium"
-msgstr "Diweddaru ffynonellau"
+msgstr "Diweddaru'r cyfrwng"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -490,25 +495,25 @@ msgid ""
msgstr "Er mwyn cadw'r newidiadau, rhaid gosod y cyfrwng yn y gyrrwr."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All packages, by size"
-msgstr "Pob pecyn,"
+msgstr "Pob pecyn, yn ôl maint"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Digwyddodd gwall wrth osod pecyn:\n"
+"Digwyddodd gwall wrth dynnu pecyn:\n"
"\n"
"%s"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
-msgstr "Archwilio ffeil y ffynhonell '%s'..."
+msgstr "Archwilio ffeil cyfrwng '%s'..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -518,7 +523,7 @@ msgstr "Llwybr:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "IRC"
-msgstr ""
+msgstr "IRC"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -528,12 +533,12 @@ msgstr "Llwytho pecyn `%s' (%s/%s) i lawr..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Protocol:"
-msgstr ""
+msgstr "Protocol:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -548,7 +553,7 @@ msgstr "Sweden"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Boards"
-msgstr ""
+msgstr "Byrddau"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -558,7 +563,7 @@ msgstr "Awstria"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Faqs"
-msgstr ""
+msgstr "Gwestiynnau poblogaidd"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -583,12 +588,12 @@ msgstr "Crynodeb: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Backup"
-msgstr ""
+msgstr "Wrth Gefn"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Boot and Init"
-msgstr ""
+msgstr "Cychwyn ac Ymgychwyn"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -608,7 +613,7 @@ msgstr "Pwysigrwydd: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "WWW"
-msgstr ""
+msgstr "WWW"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -616,7 +621,7 @@ msgid "Unable to create medium."
msgstr "Methu creu cyfrwng."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
@@ -624,14 +629,14 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Rhaid i'r pecynnau canlynol gael eu tynnu i eraill gael eu diweddaru.\n"
+"Cafodd y pecynnau canlynol gael eu tynnu i eraill gael eu diweddaru.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Ydi hi'n iawn parhau?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
@@ -639,16 +644,16 @@ msgid ""
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
-"Croeso i'r golygydd ffynhonnell pecynnau!\n"
+"Croeso i'r Rheolwr Cyfrwng Pecynnau!\n"
"\n"
-"Bydd yr offeryn yn eich cynorthwyo i ffurfweddu'r ffynhonnell pecynnau\n"
+"Bydd yr offeryn yn eich cynorthwyo i ffurfweddu cyfrwng y pecynnau\n"
"rydych am eu defnyddio ar eich cyfrifiadur. Byddant ar gael i'w gosod fel\n"
"pecynnau newydd neu er mwyn diweddaru."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Medium"
-msgstr "Gwlad Belg"
+msgstr "Cyfrwng"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -658,7 +663,7 @@ msgstr "Maint: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Office"
-msgstr ""
+msgstr "Swyddfa"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -668,17 +673,12 @@ msgstr "Gosodwyd popeth yn llwyddiannus"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a parallel group"
-msgstr ""
+msgstr "Ychwanegu grwp paralel"
#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Update media"
-msgstr "Diweddaru ffynonellau"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Please wait, updating medium..."
-msgstr "Arhoswch, diweddaru'r cyfrwng..."
+msgid "Update media"
+msgstr "Diweddaru'r cyfrwng"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -688,12 +688,12 @@ msgstr "Gosod pecyn `%s' (%s/%s)..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Parallel..."
-msgstr ""
+msgstr "Paralel..."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not selected"
-msgstr "Canfyddwyd gwrthdaro"
+msgstr "Heb ei ddewis"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -701,19 +701,19 @@ msgid "in names"
msgstr "enwau"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Problem during installation"
-msgstr "Digwyddodd anhawster wrth osod"
+msgstr "Anhawster wrth osod"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Terminals"
-msgstr ""
+msgstr "Terfynellau"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Kernel and hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Cnewyllyn a chaledwedd."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -741,29 +741,29 @@ msgid "Korea"
msgstr "Corea"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
-msgstr "Archwilio ffeil y ffynhonell '%s'..."
+msgstr "Archwilio ffeil pell y cyfrwng '%s'..."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All packages, by group"
-msgstr "Pob pecyn,"
+msgstr "Pob pecyn, yn ôl grwp"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Cnewyllyn"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Console"
-msgstr ""
+msgstr "Consol"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "C++"
-msgstr ""
+msgstr "C++"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -778,12 +778,12 @@ msgstr "Canlyniadau'r chwilio (dim)"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Adventure"
-msgstr ""
+msgstr "Antur"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Cd burning"
-msgstr ""
+msgstr "Llosgi CD"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -808,27 +808,27 @@ msgstr "Atal"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Biology"
-msgstr ""
+msgstr "Bywydeg"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, generating hdlist..."
-msgstr "Arhoswch, diweddaru cyfrwng..."
+msgstr "Arhoswch, cynhyrchu hdlist..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mathematics"
-msgstr ""
+msgstr "Mathemateg"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Internationalization"
-msgstr ""
+msgstr "Rhyngwladoli"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit a medium"
-msgstr "Golygu ffynhonnell"
+msgstr "Golygu'r cyfrwng"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -856,17 +856,17 @@ msgid "HTTP server"
msgstr "Gwasanaethwr HTTP"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr "Paratoi pecynnau i'w gosod"
+msgstr "Gwall anadferadwy: dim pecyn wedi ei ganfod ar gyfer y gosod."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr "Nid oes modd gosod pecyn '%s'\n"
+msgstr "Nid oes modd tynnu rhai pecynnau"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
@@ -874,6 +874,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Yn anffodus, nid oes modd dewis y pecyn(nau) canlynol:\n"
"\n"
+"%s"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -883,12 +884,12 @@ msgstr "Ffindir"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "X11 bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Didfap X11"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Media limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Terfyn cyfrwng:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -903,18 +904,18 @@ msgstr "Cadw newidiadau"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Instant messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Negesu Chwim"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Newyddion"
#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "More info"
-msgstr "Mwy o wybodaeth"
+msgstr "Rhagor o wybodaeth"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -924,12 +925,12 @@ msgstr "Chwilio"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Computer books"
-msgstr ""
+msgstr "Llyfrau cyfrifiadurol"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
-msgstr ""
+msgstr "Os fydd yn cael ei adael yn wag"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -952,9 +953,9 @@ msgid "Spain"
msgstr "Sbaen"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Already existing update media"
-msgstr "Gwall wrth ychwanegu cyfrwng diweddaru"
+msgstr "Cyfrwng diweddaru sy'n bod eisoes"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -972,9 +973,9 @@ msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "Mae modd i chi enwi defnyddiwr /cyfrinair ar gyfer dilysiad dirprwy:"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Chat"
-msgstr "Tseina"
+msgstr "Sgwrs"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -989,10 +990,10 @@ msgstr "Pecynnau ychwanegol angenrheidiol"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Running in user mode"
-msgstr ""
+msgstr "Rhedeg ym modd defnyddiwr"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
@@ -1001,15 +1002,15 @@ msgid ""
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
"Cewch ddewis eich drych eich hun, i wneud hynny\n"
-"cychwynnwch y Rheolwr Ffynonellau Meddalwedd, ac ychwanegu\n"
-"ffynhonnell 'Diweddariadau Diogelwch'.\n"
+"cychwynnwch y Rheolwr Cyfryngau Meddalwedd, ac ychwanegu\n"
+"cyfrwng 'Diweddariadau Diogelwch'.\n"
"\n"
"Yna ailgychwynnwch MandrakeUpdate."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Adding a medium:"
-msgstr "Ychwanegu ffynhonnell"
+msgstr "Ychwanegu cyfrwng:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1032,6 +1033,12 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
+"Mae gennych onleiaf un cyfrwng diweddaru wedi ei ffurfweddu,\n"
+"ond mae nhw i gyd wedi eu hanalluogi. Dylech redeg y Rheolwr\n"
+"Cyfrwng Meddalwedd i alluogi o leiaf un (gwirio yn y colofn Galluogi)\n"
+"\n"
+"\n"
+"Yna ailgychwyn mandrakeUpdate."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1046,7 +1053,7 @@ msgstr "Arhoswch, rhestri pecynnau..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "XFree86"
-msgstr ""
+msgstr "XFree86"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1059,20 +1066,15 @@ msgid "Removable device"
msgstr "Dyfais symudol"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
-msgstr "Paratoi pecynnau i'w gosod"
+msgstr "Paratoi pecynnau i'w gosod..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Arhoswch tynnu'r pecynnau..."
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Please wait, adding medium..."
-msgstr "Arhoswch, ychwanegu cyfrwng..."
-
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Login:"
@@ -1086,7 +1088,7 @@ msgstr "Gwlad Belg"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "File tools"
-msgstr ""
+msgstr "Offer ffeilio"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -1096,41 +1098,45 @@ msgstr "Ffurfweddu'r dirprwyon"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Argraffu"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
-msgstr "Gwirio llofnod `%s'..."
+msgstr "Cychwyn llwytho %s i lawr..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Digwyddodd gwall terfynnol:%s."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fatal error"
-msgstr "Gwall ffeil"
+msgstr "Gwall terfynnol"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
-msgstr ""
+msgstr "Gadael, yn ôl dyddiad gosod"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
-msgstr "Methu diweddaru'r cyfrwng; bydd yn cael ei anablu'n awtomatig."
+msgstr ""
+"Methu diweddaru'r cyfrwng; bydd yn cael ei anablu'n awtomatig.\n"
+"\n"
+"Gwallau:\n"
+"%s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Geosciences"
-msgstr ""
+msgstr "Gwyddorau Daear"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1140,17 +1146,17 @@ msgstr "Dewiswch ddrych"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Communications"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfathrebu"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
-msgstr "Golygu ffynhonnell \"%s\":"
+msgstr "Golygu grwp paralel\"%s\":"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configuration"
-msgstr "Ffurfweddu'r ffynonellau"
+msgstr "Ffurfweddu"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1184,44 +1190,44 @@ msgstr "Problem wrth dynnu"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Help launched in background"
-msgstr ""
+msgid "WindowMaker"
+msgstr "WindowMaker"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "WindowMaker"
-msgstr ""
+msgid "Help launched in background"
+msgstr "Cymorth wedi ei gychwyn yn y cefndir"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Digwyddodd gwall wrth osod pecyn:\n"
+"Digwyddodd anhawster wrth osod pecyn:\n"
"\n"
"%s"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No package found for installation."
-msgstr "Paratoi pecynnau i'w gosod"
+msgstr "Heb ganfod pecyni'w osod"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Type1"
-msgstr ""
+msgstr "Math 1"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Medium: "
-msgstr ""
+msgstr "Cyfrwng:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Strategy"
-msgstr ""
+msgstr "Strategaeth"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1231,7 +1237,7 @@ msgstr "Disgrifiadau: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Archiving"
-msgstr ""
+msgstr "Archifo"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1241,7 +1247,7 @@ msgstr "%s KB"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "System"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1251,12 +1257,12 @@ msgstr "Gosodwyd pob pecyn angenrheidiol yn llwyddiannus."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Gwasanaethwyr"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Puzzles"
-msgstr ""
+msgstr "Posau"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -1266,7 +1272,7 @@ msgstr "Ffeiliau lleol"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Dewiswch gyfrwng i ychwanegu at derfyn y cyfrwng:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1276,7 +1282,7 @@ msgstr "Ychwanegadwy"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Allweddi"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1286,7 +1292,7 @@ msgstr "Dewiswch"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Databases"
-msgstr ""
+msgstr "Cronfeydd Data"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -1294,6 +1300,8 @@ msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""
+"Ydych chi'n siwr eich bod eisiau tynnu allwedd %s o gyfrwng %s?\n"
+"(enw'r allwedd: %s)"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1306,7 +1314,7 @@ msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Enw gwesteiwr y dirprwy:"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
@@ -1314,11 +1322,11 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue installation?"
msgstr ""
-"Rhaid i'r pecynnau canlynol gael eu tynnu i eraill gael eu diweddaru.\n"
+"Mae gan y pecynnau canlynol lofnod gwallus:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Ydi hi'n iawn parhau?"
+"Ydi hi'n iawn parhau gyda'r gosod?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1333,17 +1341,17 @@ msgstr "Llwytho '%s' i lawr, cyflymdra:%s"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Hosts:"
-msgstr ""
+msgstr "Gwesteion:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Fideo"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Perl"
-msgstr ""
+msgstr "Perl"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1353,7 +1361,7 @@ msgstr "Diweddariadau arferol"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Manage keys..."
-msgstr ""
+msgstr "Rheoli allweddi"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1368,17 +1376,17 @@ msgstr "Dewiswyd"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Computer science"
-msgstr ""
+msgstr "Gwyddor Cyfrifiadureg"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Ffontiau"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Caledwedd"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1434,9 +1442,9 @@ msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Diweddariad cywiro gwallau"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Java"
-msgstr "Siapan"
+msgstr "Java"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -1456,7 +1464,7 @@ msgstr "Dileu"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sciences"
-msgstr ""
+msgstr "Gwyddorau"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -1476,7 +1484,7 @@ msgstr "Dewisiadau Mandrake"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Toys"
-msgstr ""
+msgstr "Tegannau"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1496,7 +1504,7 @@ msgstr "Rhaid gosod y cyfrwng i mewn i barhau"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
-msgstr ""
+msgstr "heb ganfod enw,nid yw'r allwedd yn bodoli yn nghylch allwedd rpm"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1506,7 +1514,7 @@ msgstr "Mae gormod o becynnau wedi eu dewis"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Physics"
-msgstr ""
+msgstr "Ffiseg"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1524,24 +1532,24 @@ msgid "Error during download"
msgstr "Gwall wrth lwytho i lawr"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mail"
-msgstr "Brasil"
+msgstr "E-bost"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Cymorth"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
-msgstr "Rhaid eich bod yn wraidd i osod pecyn."
+msgstr "Methu estyn pecynnau ffynhonnell, %s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Chwaraeon"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1551,7 +1559,7 @@ msgstr "Taiwan"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocol"
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -1564,14 +1572,14 @@ msgid "Germany"
msgstr "Yr Almaen"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All packages, by medium repository"
-msgstr "yn ôl ffynhonnell eu tarddiad"
+msgstr "Pob pecyn, yn ôl yn ôl ffynhonnell eu storfa"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Cywasgiad"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1582,17 +1590,17 @@ msgstr "Llwytho '%s' i lawr, amser yn weddill:%s, cyflymdra:%s"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "%s from medium %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s o gyfrwng %s"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a host"
-msgstr ""
+msgstr "Y&chwanegu gwestai:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Development"
-msgstr ""
+msgstr "Datblygiad"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1602,7 +1610,7 @@ msgstr "Na"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Media limit"
-msgstr ""
+msgstr "Terfyn cyfrwng"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1630,9 +1638,14 @@ msgid "Mandrake Update"
msgstr "Diweddaru Mandrake"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "in file names"
+msgstr "mewn enwau ffeil"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid "Books"
-msgstr "Arall"
+msgstr "Llyfrau"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1650,35 +1663,32 @@ msgstr ""
"Ceisiwch eto."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid "in file names"
-msgstr "mewn ffeiliau"
-
-#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Howtos"
-msgstr ""
+msgstr "Howtos"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Icewm"
-msgstr ""
+msgstr "Icewm"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"\n"
"You may want to update your media database."
msgstr ""
-"Methodd y gosodiad, mae rhai ffeiliau ar goll.\n"
-"Efallai'r hoffech ddiweddaru eich cronfa ddata o ffynonellau."
+"Methodd y gosod, mae rhai ffeiliau ar goll.\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Efallai'r hoffech ddiweddaru eich cronfa ddata o gyfryngau."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Llyfrgelloedd"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1715,7 +1725,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
-msgstr ""
+msgstr "Rheoli allweddi pecynnau digidol "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1723,29 +1733,29 @@ msgid "Currently installed version: "
msgstr "Fersiwn sydd wedi ei osod ar hyn o bryd:"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Games"
-msgstr "Arall"
+msgstr "Gemau"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Astronomy"
-msgstr ""
+msgstr "Astroleg"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Rhowch gyfrwng \"%s\" ar ddyfais [%s]"
+msgstr "Rhowch gyfrwng \"%s\" i fewn i ddyfais [%s]"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You need to select some packages first."
-msgstr "Methu estyn pecynnau ffynhonnell."
+msgstr "Rhaid dewis rhai pecynnau'n gyntaf."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All packages, by selection state"
-msgstr "yn ôl cyflwr dewis"
+msgstr "Pob pecyn, yn ôl dyddiad dewis"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -1755,7 +1765,7 @@ msgstr "Enw:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "KDE"
-msgstr ""
+msgstr "KDE"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1763,9 +1773,9 @@ msgid "No update"
msgstr "Dim diweddariad"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Networking"
-msgstr "Gwneud dim"
+msgstr "Rhwydweithio"
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1775,32 +1785,32 @@ msgstr "Iawn"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Text tools"
-msgstr ""
+msgstr "Offer testun"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Cards"
-msgstr ""
+msgstr "Cardiau"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sawfish"
-msgstr ""
+msgstr "Sawfish"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group name:"
-msgstr "Enw gwesteiwr y dirprwy:"
+msgstr "Enw grwp:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
-msgstr ""
+msgstr "Teipiwch enw gwesteiwr neu IP'r gwestai i'w ychwanegu:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Arcade"
-msgstr ""
+msgstr "Arcêd"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1808,19 +1818,19 @@ msgid "rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr "Golygu ffynhonnell \"%s\":"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add a medium limit"
-msgstr "Ychwanegu ffynhonnell"
+msgstr "Ychwanegu terfyn cyfrwng"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group"
-msgstr "yn ôl grwp"
+msgstr "Grwp"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -1830,7 +1840,7 @@ msgstr "Arhoswch, tynnu cyfrwng..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Hygyrchedd"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1838,19 +1848,19 @@ msgid "changes:"
msgstr "newidiadau:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add"
-msgstr "Ychwanegu..."
+msgstr "Ychwanegu"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Regenerate hdlist"
-msgstr ""
+msgstr "Atgynhyrchu rhestr"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Editors"
-msgstr "Golygu"
+msgstr "Golygyddion"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1875,9 +1885,9 @@ msgstr ""
"ar eich cyfrifiadur."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove a key"
-msgstr "Tynnu Meddalwedd"
+msgstr "Tynnu allwedd"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -2076,72 +2086,71 @@ msgstr "Trefn galw gwallus\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Methodd gweithrediad rhyngwyneb HTTP\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
-msgstr ""
+msgstr "Methodd dychweoliad my_getpass()\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
-msgstr ""
+msgstr "cipio cylchedd ailgyfeirio diddiwedd\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
-msgstr ""
+msgstr "Enwodd y defnyddiwr ddewis anhysbys\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dewis telnet anffurfedig\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
-msgstr ""
+msgstr "tynnwyd ar ôl 7.7.3\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-msgstr ""
+msgstr "nid oedd tystydsgrif cyfoed yn iawn\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
-msgstr ""
+msgstr "pan yw hwn yn wall penodol\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
-#, fuzzy
msgid "SSL crypto engine not found\n"
-msgstr "Heb ganfod swyddogaeth\n"
+msgstr "Heb ganfod peiriant cudd SSL\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-msgstr ""
+msgstr "methu gosod peiriant cudd SSL fel rhagosodedig\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
-msgstr ""
+msgstr "methu anfon data rhwydwaith\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
-msgstr ""
+msgstr "methu derbyn data rhwydwaith\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
-msgstr ""
+msgstr "rhannu'n cael ei ddefnyddio\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "anhawster gyda'r dystysgrif leol\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
-msgstr ""
+msgstr "methu defnyddio'r seiffr enwyd\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-msgstr ""
+msgstr "anhawster gyda tystysgrif CA (llwybr?)\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-msgstr ""
+msgstr "Amgodio trosglwyddo anhysbys\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
@@ -2157,224 +2166,11 @@ msgid "Remove Software"
msgstr "Tynnu Meddalwedd"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Software Media Manager"
-msgstr "Rheolwr Ffynhonnell Meddalwedd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no name found"
-#~ msgstr "Heb ganfod swyddogaeth\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Gwasanaethwr FTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s conflicts with %s"
-#~ msgstr " gwrthdaro gyda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown package "
-#~ msgstr "Methu agor pecyn `%s'\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update source"
-#~ msgstr "Diweddaru ffynonellau"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Examining distant file of media `%s'..."
-#~ msgstr "Archwilio ffeil pell y ffynhonell '%s'..."
-
-#~ msgid "Save and quit"
-#~ msgstr "Cadw a gadael"
-
-#~ msgid "by size"
-#~ msgstr "yn ôl maint"
-
-#~ msgid "Source: "
-#~ msgstr "Ffynhonell: "
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Ffynhonell"
-
-#~ msgid ""
-#~ "some packages failed to install\n"
-#~ "correctly"
-#~ msgstr ""
-#~ "methodd rhai pecynnau a chael eu gosod\n"
-#~ "yn gywir"
-
-#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-#~ msgstr "Arhoswch, tynnu pecynnau i eraill gael eu diweddaru"
-
-#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
-#~ msgstr "Mae rhaglen angenrheidiol ar goll (grpmi). Gwiriwch eich gosodiad."
+msgstr "Rheolwr Cyfrwng Meddalwedd"
-#~ msgid "Program missing"
-#~ msgstr "Rhaglen ar goll"
+#~ msgid "Please wait, updating medium..."
+#~ msgstr "Arhoswch, diweddaru'r cyfrwng..."
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when "
-#~ "your\n"
-#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
-#~ "Linux\n"
-#~ "Official Updates.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to try another mirror?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cafwyd gwall wrth ychwanegu'r cyfrwng diweddaru drwy urpmi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gall hyn fod oherwydd drych wedi torri neu heb fod ar gael, neu pan nad\n"
-#~ "yw eich fersiwn (%s) o Mandrake Linux yn / wedi gorffen cael ei gynnal "
-#~ "gan\n"
-#~ "Ddiweddariadau Swyddogol Mandrake Linux\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hoffech chi fynd at ddrych arall?"
-
-#~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
-#~ msgstr "Arhoswch, yn cysylltu â'r drych i gychwyn pecynnau diweddaru."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "There was an unrecoverable error while updating packages information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Digwyddodd gwall wrth osod pecyn:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error updating medium"
-#~ msgstr "Gwall darllen ffeil\n"
-
-#~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arhoswch, yn cysylltu â'r drych i ddiweddaru gwybodaeth am y pecynnau."
-
-#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
-#~ msgstr "Methu darllen ffeil ffurfweddi RPM"
-
-#~ msgid "Couldn't open file\n"
-#~ msgstr "Methu agor ffeil\n"
-
-#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
-#~ msgstr "Methu darllen beiiau cychwynnol\n"
-
-#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-#~ msgstr "Nid yw'r fersiwn RPM o'r pecyn yn cynnal llofnodion\n"
-
-#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-#~ msgstr "Methu darllen y bloc llofnod (methodd y `rpmReadSignature')\n"
-
-#~ msgid "No signatures\n"
-#~ msgstr "Dim llofnod\n"
-
-#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
-#~ msgstr "Methodd `makeTempFile'!\n"
-
-#~ msgid "Error writing temp file\n"
-#~ msgstr "Gwall ysgrifennu ffeil dros dro\n"
-
-#~ msgid "No GPG signature in package\n"
-#~ msgstr "Dim llofnod GPG yn y pecyn\n"
-
-#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-#~ msgstr "Methu agod DB RPM ar gyfer ysgrifennu (nid uwch ddefnyddiwr?)"
-
-#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-#~ msgstr "Methu agor DB RPM ar gyfer ysgrifennu"
-
-#~ msgid "Couldn't start transaction"
-#~ msgstr "Methu cychwyn trosglwyddiad"
-
-#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-#~ msgstr "Mae pecyn '%sd' yn llwgr\n"
-
-#~ msgid "Error while checking dependencies"
-#~ msgstr "Gwall wrth wirio dibyniaethau["
-
-#~ msgid "is needed by"
-#~ msgstr "ei angen gan"
-
-#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
-#~ msgstr "Gwall wrth wirio dibyniaethau 2["
-
-#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
-#~ msgstr "Digwyddodd anhawster wrth osod:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
-#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
-#~ "(they are located in %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cwestiwn glanhau: digwyddodd gwall wrth osod, ydych chi am\n"
-#~ "dynnu'r %d pecyn llwythwyd i lawr?\n"
-#~ "(mae nhw yn %s)"
-
-#~ msgid "Cleanup"
-#~ msgstr "Glanhau"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Conflicts were detected:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Install aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Canfyddwyd gwrthdaro:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ataliwyd y gosodiad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following file is not valid:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nid yw'r ffeil canlynol yn ddilys:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Hoffech chi barhau beth bynnag (anwybyddu'r pecyn hwn)?"
-
-#~ msgid "Yes to all"
-#~ msgstr "Iawn i bopeth"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Do you want to install it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nid oedd llofnod pecyn '%s' yn gywir:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Hoffech chi ei osod, beth bynnag?"
-
-#~ msgid "Signature verification error"
-#~ msgstr "Gwall gwirio llofnod"
-
-#~ msgid "Retry download"
-#~ msgstr "Lwytho i lawr eto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error downloading package:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error: %s\n"
-#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Digwyddodd gwall wrth lwytho i lawr pecyn:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gwall: %s\n"
-#~ "Hoffech chi barhau (anwybyddu'r pecyn hwn)?"
-
-#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
-#~ msgstr "Ymddiheuriwn, nid oedd yn bosibl ymgychwyn ffeiliau ffurfweddi RPM"
-
-#~ msgid "RPM initialization error"
-#~ msgstr "Gwall ymgychwyn RPM"
+#~ msgid "Please wait, adding medium..."
+#~ msgstr "Arhoswch, ychwanegu cyfrwng..."