aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r--po/cy.po68
1 files changed, 31 insertions, 37 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index c2becdfa..8c4d18d9 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-03 22:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-03 20:13-0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-09-16 12:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-14 22:52-0000\n"
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n"
"Language-Team: Cymraeg/Welsh <cy@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Math o gyfrwng:"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
-msgstr "Copïo ffeil fel ar gyfer ccyfrwng '%s'..."
+msgstr "Copïo ffeil fel ar gyfer cyfrwng '%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Ffurfweddu'r cyfrwng"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "United States"
-msgstr "Yr Unod Daleithiau"
+msgstr "Yr Unol Daleithiau"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -471,12 +471,12 @@ msgstr "Rhybudd:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr "Maint dewisiwyd: %d MB"
+msgstr "Maint dewiswyd: %d MB"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr "Arhoswch, darlen cronfa ddata'r pecynnau..."
+msgstr "Arhoswch, darllen cronfa ddata'r pecynnau..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Awstria"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Faqs"
-msgstr "Gwestiynnau poblogaidd"
+msgstr "Cwestiynau poblogaidd"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "Terfyn cyfrwng:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "More information on package..."
-msgstr "Rhagor o wybodaethar becyn..."
+msgstr "Rhagor o wybodaeth ar becyn..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "Paratoi pecynnau i'w gosod..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Arhoswch tynnu'r pecynnau..."
+msgstr "Arhoswch, tynnu'r pecynnau..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -1108,12 +1108,12 @@ msgstr "Cychwyn llwytho %s i lawr..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
-msgstr "Digwyddodd gwall terfynnol:%s."
+msgstr "Digwyddodd gwall terfynol:%s."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Fatal error"
-msgstr "Gwall terfynnol"
+msgstr "Gwall terfynol"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "No package found for installation."
-msgstr "Heb ganfod pecyni'w osod"
+msgstr "Heb ganfod pecyn i'w osod"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "Rheoli allweddi"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Maximum information"
-msgstr "Gwybodath lawn"
+msgstr "Gwybodaeth lawn"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "Israel"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "China"
-msgstr "Tseina"
+msgstr "Tsiena"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr "Dewisiadau Mandrake"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Toys"
-msgstr "Tegannau"
+msgstr "Teganau"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr "Enw grwp:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
-msgstr "Teipiwch enw gwesteiwr neu IP'r gwestai i'w ychwanegu:"
+msgstr "Teipiwch enw gwesteiwr neu IP y gwestai i'w ychwanegu:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1865,7 +1865,7 @@ msgstr "Golygyddion"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "United Kingdom"
-msgstr "Y Deyrnas Unideg"
+msgstr "Y Deyrnas Unedig"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -1950,7 +1950,7 @@ msgstr "Mynediad ftp wedi ei wrthod\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
-msgstr "Cyfrinair defnyddiwr ftp'n anghywir\n"
+msgstr "Cyfrinair defnyddiwr ftp yn anghywir\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
@@ -1974,11 +1974,11 @@ msgstr "Methu canfod gwesteiwr ftp\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
-msgstr "Ftp'n methu ailgysylltu\n"
+msgstr "Ftp yn methu ailgysylltu\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
-msgstr "Ftp'n methu gosod deuaidd\n"
+msgstr "Ftp yn methu gosod deuaidd\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
@@ -1986,7 +1986,7 @@ msgstr "Rhan o ffeil\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-msgstr "Ftp'n methu RETR ffeil\n"
+msgstr "Ftp yn methu RETR ffeil\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
@@ -2010,7 +2010,7 @@ msgstr "Enw defnyddiwr wedi ei bennu'n anghyfreithlon\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
-msgstr "ftp'n methu STOR ffeil\n"
+msgstr "ftp yn methu STOR ffeil\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
@@ -2022,7 +2022,7 @@ msgstr "Amser allan\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
-msgstr "Ftp'n methu gosod ASCII\n"
+msgstr "Ftp yn methu gosod ASCII\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
@@ -2030,11 +2030,11 @@ msgstr "Methodd PORT ftp\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
-msgstr "Ftp'n methu gosod REST\n"
+msgstr "Ftp yn methu gosod REST\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
-msgstr "Ftp'n methu canfod maint\n"
+msgstr "Ftp yn methu canfod maint\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
@@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr "Gwall cysylltiad ssl\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
-msgstr "Ftp'n methu ailgychwyn llwytho i lawr\n"
+msgstr "Ftp yn methu ailgychwyn llwytho i lawr\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
@@ -2090,7 +2090,7 @@ msgstr "Methodd gweithrediad rhyngwyneb HTTP\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
-msgstr "Methodd dychweoliad my_getpass()\n"
+msgstr "Methodd dychweliad my_getpass()\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
@@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr "Enwodd y defnyddiwr ddewis anhysbys\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
-msgstr "Dewis telnet anffurfedig\n"
+msgstr "Dewis telnet anffurfiedig\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
@@ -2110,7 +2110,7 @@ msgstr "tynnwyd ar ôl 7.7.3\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-msgstr "nid oedd tystydsgrif cyfoed yn iawn\n"
+msgstr "nid oedd y dystysgrif gyfoed yn iawn\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
@@ -2142,11 +2142,11 @@ msgstr "anhawster gyda'r dystysgrif leol\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
-msgstr "methu defnyddio'r seiffr enwyd\n"
+msgstr "methu defnyddio'r seiffer enwyd\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-msgstr "anhawster gyda tystysgrif CA (llwybr?)\n"
+msgstr "anhawster gyda thystysgrif CA (llwybr?)\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
@@ -2168,9 +2168,3 @@ msgstr "Tynnu Meddalwedd"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Rheolwr Cyfrwng Meddalwedd"
-
-#~ msgid "Please wait, updating medium..."
-#~ msgstr "Arhoswch, diweddaru'r cyfrwng..."
-
-#~ msgid "Please wait, adding medium..."
-#~ msgstr "Arhoswch, ychwanegu cyfrwng..."