diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 69 |
1 files changed, 28 insertions, 41 deletions
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-20 17:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-12 20:36+0200\n" "Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -139,7 +139,7 @@ msgid "Choose media type" msgstr "Zvolte typ zdroje" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set " "up\n" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "" "zdroje pro oficiální bezpečnostní a opravné aktualizace. Můžete také " "nastavit\n" "širší sadu zdrojů, mezi které patří úplné oficiální archivy distribuce " -"Mandriva Linux,\n" +"Mageia,\n" "což vám zajistí přístup k dalšímu softwaru, který nebylo možné vměstnat\n" "na instalační disky distribuce. Rozhodněte se prosím, zda chcete používat " "pouze\n" @@ -173,7 +173,7 @@ msgid "Update sources only" msgstr "Pouze zdroje pro aktualizaci" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "" "Následuje pokus o instalaci všech oficiálních zdrojů odpovídajících\n" "vaší distribuci (%s).\n" "\n" -"Je třeba kontaktovat webové stránky společnosti Mandriva a stáhnout\n" +"Je třeba kontaktovat webové stránky společnosti Mageia a stáhnout\n" "seznam zrcadel. Zkontrolujte prosím, zda-li je připojení k síti v pořádku.\n" "\n" "Mohu pokračovat?" @@ -790,14 +790,14 @@ msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright ©%s by Mandriva" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool." -msgstr "Rpmdrake je nástroj pro správu balíčků distribuce Mandriva Linux." +msgstr "Rpmdrake je nástroj pro správu balíčků distribuce Mageia." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625 #, c-format msgid "Mageia" -msgstr "" +msgstr "Mageia" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") @@ -908,9 +908,9 @@ msgid "No description" msgstr "Žádný popis" #: ../Rpmdrake/gui.pm:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia." -msgstr "<b>Není podporován</b> společností Mandriva." +msgstr "<b>Není podporován</b> společností Mageia." #: ../Rpmdrake/gui.pm:162 #, c-format @@ -933,10 +933,10 @@ msgid "This package is a potential candidate for an update." msgstr "Tento balíček je potenciální kandidát na aktualizaci." #: ../Rpmdrake/gui.pm:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This is an offical update which is supported by Mageia." msgstr "" -"Toto je oficiální aktualizace, která je podporovaná společností Mandriva." +"Toto je oficiální aktualizace, která je podporovaná společností Mageia." #: ../Rpmdrake/gui.pm:177 #, fuzzy, c-format @@ -944,9 +944,9 @@ msgid "This is an unoffical update." msgstr "Toto je neoficiální aktualizace, která <b>není podporovaná</b>." #: ../Rpmdrake/gui.pm:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This is an official package supported by Mageia" -msgstr "Toto je oficiální balíček podporovaný společností Mandriva" +msgstr "Toto je oficiální balíček podporovaný společností Mageia" #: ../Rpmdrake/gui.pm:198 #, c-format @@ -2153,23 +2153,23 @@ msgstr "" "Poté znovu spusťte \"%s\"." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any " "update media." msgstr "" -"Nemáte nastaveny žádné zdroje pro aktualizaci. MandrivaUpdate bez těchto " +"Nemáte nastaveny žádné zdroje pro aktualizaci. MageiaUpdate bez těchto " "zdrojů pro aktualizaci nemůže pracovat." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Je třeba kontaktovat webové stránky společnosti Mandriva a stáhnout\n" +"Je třeba kontaktovat webové stránky společnosti Mageia a stáhnout\n" "seznam zrcadel. Ověřte prosím, že je připojení k síti v pořádku.\n" "\n" "Mohu pokračovat?" @@ -2861,9 +2861,9 @@ msgid "Software Update" msgstr "Aktualizace softwaru" #: ../rpmdrake.pm:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mageia Update" -msgstr "Aktualizace Mandriva Linuxu" +msgstr "Aktualizace Mageiau" #: ../rpmdrake.pm:148 #, c-format @@ -3066,10 +3066,9 @@ msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel." #: ../rpmdrake.pm:580 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website." -msgstr "" -"Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel ze stránek společnosti Mandriva." +msgstr "Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel ze stránek společnosti Mageia." #: ../rpmdrake.pm:601 #, c-format @@ -3115,7 +3114,7 @@ msgstr "" "Zkuste to prosím později." #: ../rpmdrake.pm:650 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" @@ -3126,7 +3125,7 @@ msgstr "" "Při stahování seznamu zrcadel došlo k chybě:\n" "\n" "%s\n" -"Je možné, že síť nebo stránky společnosti Mandriva nejsou k dispozici.\n" +"Je možné, že síť nebo stránky společnosti Mageia nejsou k dispozici.\n" "Zkuste to prosím později." #: ../rpmdrake.pm:660 @@ -3140,7 +3139,7 @@ msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "Nelze nalézt žádné vhodné zrcadlo." #: ../rpmdrake.pm:663 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" @@ -3152,7 +3151,7 @@ msgstr "" "\n" "Tento problém může nastat z mnoha příčin, nejčastější je případ,\n" "kdy architektura vašeho procesoru není podporovaná službou\n" -"oficiálních aktualizací distribuce Mandriva Linux." +"oficiálních aktualizací distribuce Mageia." #: ../rpmdrake.pm:682 #, c-format @@ -3320,14 +3319,14 @@ msgstr "" "Tento zdroj bude vypnut." #: ../rpmdrake.pm:947 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia " "you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" "Váš zdroj \"%s\", který se používá pro aktualizace, neodpovídá verzi " -"distribuce %s, která právě běží (%s).\n" +"Mageiau, která právě běží (%s).\n" "Tento zdroj bude vypnut." #: ../rpmdrake.pm:978 @@ -3370,18 +3369,6 @@ msgstr "Přidat zdroj urpmi" msgid "Urpmi medium info" msgstr "Informace o zdroji urpmi" -#~ msgid "Mandriva Linux" -#~ msgstr "Mandriva Linux" - -#~ msgid "" -#~ "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of " -#~ "Mandriva Linux you're running (%s).\n" -#~ "It will be disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Váš zdroj \"%s\", který se používá pro aktualizace, neodpovídá verzi " -#~ "Mandriva Linuxu, která právě běží (%s).\n" -#~ "Tento zdroj bude vypnut." - #~ msgid " --root force to run as root" #~ msgstr " --root vynutí si spuštění pod uživatelem root" |