aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po388
1 files changed, 69 insertions, 319 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 6ea6b71b..b0eb7d12 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,24 +3,23 @@
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/cs.php3
#
# Czech messages for %s.
-# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Vladimír Marek <vlmarek@volny.cz>, 2000.
# Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2001.
-# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-20 18:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-30 22:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-20 23:13+0100\n"
"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../MandrivaUpdate:86 ../Rpmdrake/gui.pm:780
@@ -57,7 +56,7 @@ msgstr "Verze"
#: ../MandrivaUpdate:134 ../rpmdrake:248
#, c-format
msgid "Release"
-msgstr ""
+msgstr "Vydání"
#: ../MandrivaUpdate:135 ../rpmdrake:252
#, c-format
@@ -138,16 +137,22 @@ msgid ""
"set\n"
"of sources."
msgstr ""
+"Aby bylo možné udržet váš systém bezpečný a stabilní, musíte nastavit alespoň\n"
+"zdroje pro oficiální bezpečnostní a opravné aktualizace. Můžete také nastavit\n"
+"širší sadu zdrojů, mezi které patří úplné oficiální archívy distribuce Mandriva,\n"
+"což vám zajistí přístup k dalšímu software, který nebylo možné vměstnat\n"
+"na disky distribuce Mandriva. Vyberte prosím, zda-li chcete používat pouze\n"
+"zdroje pro aktualizaci nebo plnou sadu zdrojů."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:120
#, c-format
msgid "Full set of sources"
-msgstr ""
+msgstr "Plná sada zdrojů"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:120
#, c-format
msgid "Update sources only"
-msgstr ""
+msgstr "Pouze zdroje pro aktualizaci"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:126
#, c-format
@@ -324,24 +329,24 @@ msgid "never"
msgstr "nikdy"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Never"
-msgstr "nikdy"
+msgstr "Nikdy"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:338 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:363
#, c-format
msgid "On-demand"
-msgstr ""
+msgstr "Na vyžádání"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Update-only"
-msgstr "Aktualizovat"
+msgstr "Jen aktualizace"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:340 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Always"
-msgstr "vždy"
+msgstr "Vždy"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347
#, c-format
@@ -356,7 +361,7 @@ msgstr "Program použitý ke stahování:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:351
#, c-format
msgid "XML metada download policy:"
-msgstr ""
+msgstr "Politika stahování XML metadat:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:358
#, c-format
@@ -364,21 +369,23 @@ msgid ""
"For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
"informations) are downloaded."
msgstr ""
+"Zadejte, kdy se mají stahovat XML metadata (seznamy souborů, záznamy o "
+"změnách a další informace) pro vzdálené zdroje."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:361
#, c-format
msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Pro vzdálené zdroje se XML metadata nikdy nestahují."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:364
#, c-format
msgid "(This is the default)"
-msgstr ""
+msgstr "(Toto je výchozí)"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:365
#, c-format
msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
-msgstr ""
+msgstr "Specifický soubor s XML informacemi se stáhne po klepnutí na balíček."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:368
#, c-format
@@ -386,11 +393,13 @@ msgid ""
"Updating media implies updating XML info files already required at least "
"once."
msgstr ""
+"Aktualizace zdroje vede k aktualizaci těch souborů s XML informacemi, které byly "
+"již alespoň jednou vyžádány."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:371
#, c-format
msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
-msgstr ""
+msgstr "Při přidání nebo aktualizaci zdroje jsou staženy všechny soubory s XML informacemi."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:405
#, c-format
@@ -444,8 +453,7 @@ msgstr "Chcete-li pokračovat, musíte vložit médium"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:508
#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Chcete-li uložit změny, musíte do zařízení vložit médium."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:544
@@ -984,36 +992,34 @@ msgstr "Varování"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:219
#, c-format
msgid "The package \"%s\" was found."
-msgstr ""
+msgstr "Byl nalezen balíček \"%s\"."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:220
#, c-format
msgid "However this package is not in the package list."
-msgstr ""
+msgstr "Tento balíček se nicméně nenachází na seznamu balíčků."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:221
#, c-format
msgid "You may want to update your urpmi database."
-msgstr ""
+msgstr "Možná potřebujete aktualizovat vaši databázi urpmi."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Matching packages:"
-msgstr "Balíček"
+msgstr "Odpovídající balíčky:"
#. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
#. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "- %s (medium: %s)"
-msgstr "%s ze zdroje %s"
+msgstr "- %s (zdroj: %s)"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing package %s would break your system"
-msgstr ""
-"Odstranění těchto balíčků by poškodilo váš systém, omlouváme se:\n"
-"\n"
+msgstr "Odstranění balíčku %s by poškodilo váš systém"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:432
#, c-format
@@ -1058,7 +1064,7 @@ msgstr "Informace o balíčcích"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:580
#, c-format
msgid "Checking dependencies of package..."
-msgstr ""
+msgstr "Kontroluji závislosti balíčku..."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:587
#, c-format
@@ -1855,8 +1861,7 @@ msgstr " --media=medium1,.. omezí se na zadané zdroje"
#: ../Rpmdrake/init.pm:43
#, c-format
-msgid ""
-" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
" --merge-all-rpmnew navrhne sloučit všechny nalezené soubory .rpmnew/."
"rpmsave"
@@ -1864,21 +1869,18 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:44
#, c-format
msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
-msgstr ""
-" --mode=MODE nastaví režim (install (výchozí), remove, update)"
+msgstr " --mode=MODE nastaví režim (install (výchozí), remove, update)"
#: ../Rpmdrake/init.pm:45
#, c-format
msgid ""
" --justdb update the database, but do not modify the "
"filesystem"
-msgstr ""
-" --justdb aktualizuje databázi, ale nezmění souborový systém"
+msgstr " --justdb aktualizuje databázi, ale nezmění souborový systém"
#: ../Rpmdrake/init.pm:46
#, c-format
-msgid ""
-" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
" --no-confirmation nebude se ptát na první potvrzení v režimu "
"aktualizace"
@@ -1909,8 +1911,7 @@ msgstr " --rpm-root=cesta použije pro instalaci jiný kořenový adresá
#: ../Rpmdrake/init.pm:51
#, c-format
-msgid ""
-" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
+msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
msgstr ""
" --urpmi-root použít jiný kořenový adresář pro instalaci balíčků "
"rpm a databázi urpmi."
@@ -2021,12 +2022,12 @@ msgstr "Chcete přidat zdroje balíčků software nyní?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:130
#, c-format
msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Získávám informace z XML metadat z %s..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:134
#, c-format
msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
-msgstr ""
+msgstr "Získávám '%s' z XML metadat..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:137 ../Rpmdrake/pkg.pm:307 ../Rpmdrake/pkg.pm:630
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:781 ../rpmdrake:119 ../rpmdrake.pm:329
@@ -2037,13 +2038,12 @@ msgstr "Prosím počkejte"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:149
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chybí XML informace pro zdroj \"%s\", pouze částečný výsledek pro balíček %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:151
#, c-format
-msgid ""
-"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr ""
+msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgstr "Chybí XML informace pro zdroj \"%s\", nelze vrátit žádný výsledek pro balíček %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:203 ../Rpmdrake/pkg.pm:208
#, c-format
@@ -2110,6 +2110,8 @@ msgid ""
"You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without "
"any update media."
msgstr ""
+"Nemáte nastaveny žádné zdroje pro aktualizaci. MandrivaUpdate bez těchto "
+"zdrojů pro aktualizaci nemůže pracovat."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:280 ../rpmdrake.pm:547
#, c-format
@@ -2228,7 +2230,7 @@ msgstr "Instalace selhala"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:581
#, c-format
msgid "Checking validity of requested packages..."
-msgstr ""
+msgstr "Kontroluji platnost požadovaných balíčků..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:592
#, c-format
@@ -2272,14 +2274,12 @@ msgstr[2] "Odebrat %d balíčků?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:617
#, c-format
msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
-msgstr ""
-"Následující balíček musí být odebrán, aby jiné mohly být aktualizovány:"
+msgstr "Následující balíček musí být odebrán, aby jiné mohly být aktualizovány:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:618
#, c-format
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
-msgstr ""
-"Následující balíčky musí být odstraněny, aby bylo možné jiné aktualizovat:"
+msgstr "Následující balíčky musí být odstraněny, aby bylo možné jiné aktualizovat:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:621
#, c-format
@@ -2353,7 +2353,7 @@ msgstr "Fatální chyba: nebyly nalezeny žádné balíčky k instalaci, promiň
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:744
#, c-format
msgid "Inspecting configuration files..."
-msgstr ""
+msgstr "Zkoumám soubory s nastavením..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:752
#, c-format
@@ -2371,7 +2371,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:758
#, c-format
msgid "Looking for \"README\" files..."
-msgstr ""
+msgstr "Hledám soubory \"README\"..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:781 ../Rpmdrake/pkg.pm:797
#, c-format
@@ -2496,14 +2496,14 @@ msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: ../rpmdrake:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
-msgstr "Kopíruje se soubor pro zdroj '%s'..."
+msgstr "pro zdroj \"%s\" není k dispozici xml-info"
#: ../rpmdrake:142 ../rpmdrake:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search aborted"
-msgstr "Výsledky hledání"
+msgstr "Hledání přerušeno"
#: ../rpmdrake:183
#, c-format
@@ -2588,14 +2588,14 @@ msgid "Backports"
msgstr "Zpětné portace"
#: ../rpmdrake:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Meta packages"
-msgstr "Balíček"
+msgstr "Meta balíčky"
#: ../rpmdrake:326
#, c-format
msgid "Packages with GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Balíčky s GUI"
#: ../rpmdrake:327
#, c-format
@@ -2689,8 +2689,7 @@ msgstr "Balíčky můžete prohlížet pomocí stromu kategorií po levé stran
#: ../rpmdrake:568
#, c-format
-msgid ""
-"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""
"Informace o balíčku můžete prohlížet po klepnutí na balíček na seznamu "
"vpravo."
@@ -2933,8 +2932,7 @@ msgstr "Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel."
#: ../rpmdrake.pm:557
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
-msgstr ""
-"Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel ze stránek společnosti Mandriva."
+msgstr "Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel ze stránek společnosti Mandriva."
#: ../rpmdrake.pm:564
#, c-format
@@ -3081,8 +3079,7 @@ msgstr "Aktualizovat zdroje"
#: ../rpmdrake.pm:748
#, c-format
-msgid ""
-"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Nebyl nalezen žádný aktivní zdroj. Aby bylo možné zdroje aktualizovat, "
"musíte některé z nich povolit."
@@ -3166,10 +3163,8 @@ msgstr "Nápověda spuštěna v pozadí"
#: ../rpmdrake.pm:900
#, c-format
-msgid ""
-"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
-msgstr ""
-"Okno s nápovědou bylo spuštěno, po chvíli by se mělo objevit na vaší ploše."
+msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgstr "Okno s nápovědou bylo spuštěno, po chvíli by se mělo objevit na vaší ploše."
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
@@ -3199,248 +3194,3 @@ msgstr "Přidat zdroj urpmi"
msgid "Urpmi medium info"
msgstr "Informace o zdroji urpmi"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Hledat"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Vyčistit"
-
-#~ msgid "Download directory does not exist"
-#~ msgstr "Adresář, kam se mají ukládat stažené soubory, musí existovat"
-
-#~ msgid "Out of memory\n"
-#~ msgstr "Nedostatek paměti\n"
-
-#~ msgid "Could not open output file in append mode"
-#~ msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor v režimu připojení"
-
-#~ msgid "Unsupported protocol\n"
-#~ msgstr "Nepodporovaný protokol\n"
-
-#~ msgid "Failed init\n"
-#~ msgstr "Inicializace selhala\n"
-
-#~ msgid "Bad URL format\n"
-#~ msgstr "Špatný formát URL\n"
-
-#~ msgid "Bad user format in URL\n"
-#~ msgstr "Špatný uživatelský formát URL\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-#~ msgstr "Nelze zjistit název pro proxy\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
-#~ msgstr "Nelze zjistit název počítače\n"
-
-#~ msgid "Couldn't connect\n"
-#~ msgstr "Nelze se připojit\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected server reply\n"
-#~ msgstr "Divná odpověď od FTP\n"
-
-#~ msgid "FTP access denied\n"
-#~ msgstr "FTP přístup odepřen\n"
-
-#~ msgid "FTP user password incorrect\n"
-#~ msgstr "Špatné heslo pro FTP\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-#~ msgstr "Divná odpověď od FTP na příkaz PASS\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-#~ msgstr "Divná odpověď od FTP na příkaz USER\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-#~ msgstr "Divná odpověď od FTP na příkaz PASV\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected 227 format\n"
-#~ msgstr "Divný FTP formát 227\n"
-
-#~ msgid "FTP can't get host\n"
-#~ msgstr "FTP nemůže získat název počítače\n"
-
-#~ msgid "FTP can't reconnect\n"
-#~ msgstr "Nelze se opětovně připojit přes FTP\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't set binary\n"
-#~ msgstr "FTP nemůže nastavit binární režim\n"
-
-#~ msgid "Partial file\n"
-#~ msgstr "Částečný soubor\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-#~ msgstr "FTP nemůže získat soubor\n"
-
-#~ msgid "FTP write error\n"
-#~ msgstr "Chyba zápisu pro FTP\n"
-
-#~ msgid "FTP quote error\n"
-#~ msgstr "Chyba kvóty FTP\n"
-
-#~ msgid "HTTP not found\n"
-#~ msgstr "HTTP nebylo nenalezeno\n"
-
-#~ msgid "Write error\n"
-#~ msgstr "Chyba při zápisu\n"
-
-#~ msgid "User name illegally specified\n"
-#~ msgstr "Špatně zadané jméno uživatele\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't STOR file\n"
-#~ msgstr "FTP nemůže uložit soubor\n"
-
-#~ msgid "Read error\n"
-#~ msgstr "Chyba při čtení\n"
-
-#~ msgid "Time out\n"
-#~ msgstr "Čas vypršel\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
-#~ msgstr "FTP nemůže nastavit ASCII režim\n"
-
-#~ msgid "FTP PORT failed\n"
-#~ msgstr "FTP příkaz PORT selhal\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't use REST\n"
-#~ msgstr "FTP nemůže použít REST\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't get size\n"
-#~ msgstr "FTP nemůže zjistit velikost\n"
-
-#~ msgid "HTTP range error\n"
-#~ msgstr "Chyba rozsahu pro HTTP\n"
-
-#~ msgid "HTTP POST error\n"
-#~ msgstr "Chyba příkazu POST pro HTTP\n"
-
-#~ msgid "SSL connect error\n"
-#~ msgstr "Chyba při SSL spojení\n"
-
-#~ msgid "FTP bad download resume\n"
-#~ msgstr "Chyba při navázání na předchozí stahování\n"
-
-#~ msgid "File couldn't read file\n"
-#~ msgstr "Soubor nelze přečíst\n"
-
-#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
-#~ msgstr "LDAP se nemůže připojit\n"
-
-#~ msgid "LDAP search failed\n"
-#~ msgstr "Vyhledávání přes LDAP selhalo\n"
-
-#~ msgid "Library not found\n"
-#~ msgstr "Knihovna nenalezena\n"
-
-#~ msgid "Function not found\n"
-#~ msgstr "Nenalezena funkce\n"
-
-#~ msgid "Aborted by callback\n"
-#~ msgstr "Přerušeno zpětným voláním\n"
-
-#~ msgid "Bad function argument\n"
-#~ msgstr "Špatný parametr pro funkci\n"
-
-#~ msgid "Bad calling order\n"
-#~ msgstr "Špatné pořadí při volání\n"
-
-#~ msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-#~ msgstr "Selhala operace na HTTP rozhraní\n"
-
-#~ msgid "my_getpass() returns fail\n"
-#~ msgstr "my_getpass() vrací fail\n"
-
-#~ msgid "catch endless re-direct loops\n"
-#~ msgstr "zachytit nekonečné přesměrování\n"
-
-#~ msgid "User specified an unknown option\n"
-#~ msgstr "Uživatel zadal neznámou volbu\n"
-
-#~ msgid "Malformed telnet option\n"
-#~ msgstr "Zkreslená volba pro telnet\n"
-
-#~ msgid "removed after 7.7.3\n"
-#~ msgstr "odstraněno po verzi 7.7.3\n"
-
-#~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-#~ msgstr "certifikát protějšku nebyl správný\n"
-
-#~ msgid "when this is a specific error\n"
-#~ msgstr "když je toto specifická chyba\n"
-
-#~ msgid "SSL crypto engine not found\n"
-#~ msgstr "nástroj pro šifrování SSL nebyl nalezen\n"
-
-#~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-#~ msgstr "nelze nastavit nástroj pro šifrování SSL jako výchozí\n"
-
-#~ msgid "failed sending network data\n"
-#~ msgstr "selhalo zaslání dat po síti\n"
-
-#~ msgid "failure in receiving network data\n"
-#~ msgstr "selhalo přijímání dat po síti\n"
-
-#~ msgid "share is in use\n"
-#~ msgstr "sdílení se používá\n"
-
-#~ msgid "problem with the local certificate\n"
-#~ msgstr "problém s lokálním certifikátem\n"
-
-#~ msgid "couldn't use specified cipher\n"
-#~ msgstr "nelze použít zadanou šifru\n"
-
-#~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-#~ msgstr "problém s certifikátem CA (cesta?)\n"
-
-#~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-#~ msgstr "Nerozpoznané kódování přenosu\n"
-
-#~ msgid "Unknown error code %d\n"
-#~ msgstr "Neznámá chyba, kód %d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
-#~ "mirror.\n"
-#~ "\n"
-#~ "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources "
-#~ "that\n"
-#~ "contain the complete set of packages of your distribution (usually a "
-#~ "superset\n"
-#~ "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide "
-#~ "the\n"
-#~ "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll "
-#~ "have\n"
-#~ "to do this in two steps.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento krok vám umožní přidat zdroje z webových stránek Mandriva Linux "
-#~ "nebo zrcadla FTP.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Existují dva druhy oficiálních zrcadel. Můžete zvolit přidání zdrojů, "
-#~ "které\n"
-#~ "obsahují kompletní sadu balíčků vaší distribuce (obvykle nadmnožinu\n"
-#~ "toho, co je dodáváno na standardních instalačních CD) nebo zdrojů,\n"
-#~ "které obsahují oficiální aktualizace vaší distribuce. (Můžete přidat oba\n"
-#~ "druhy zdrojů, ale budete to muset udělat ve dvou krocích.)"
-
-#~ msgid "Distribution sources"
-#~ msgstr "Zdroje distribuce"
-
-#~ msgid "Official updates"
-#~ msgstr "Oficiální aktualizace"
-
-#~ msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages"
-#~ msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. zobrazí pouze tyto balíčky"
-
-#~ msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages"
-#~ msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. předvybere tyto balíčky"
-
-#~ msgid "RPM transaction %d/%d"
-#~ msgstr "RPM transakce %d/%d"
-
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Odvybrat vše"
-
-#~ msgid "Selected size: %d MB"
-#~ msgstr "Velikost výběru: %d MB"
-
-#~ msgid "/Do _not remove any package from the cache"
-#~ msgstr "/_Neodstraňovat balíčky z vyrovnávací paměti"