diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 716 |
1 files changed, 144 insertions, 572 deletions
@@ -1,13 +1,15 @@ # Czech messages for MandrakeUpdate. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Vladimír Marek <vlmarek@volny.cz>, 2000. +# Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2001 +# Michal Bukovjan <michal.bukovjan@openone.cz>, 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-21 14:59GMT+02:00\n" -"Last-Translator: Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>\n" +"Last-Translator: Michal Bukovjan <michal.bukovjan@openone.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" @@ -117,7 +119,7 @@ msgstr "Typ zdroje:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -623,9 +625,8 @@ msgid "Search" msgstr "hledat" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Instalované" +msgstr "Instalovat" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -775,639 +776,210 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Zdroj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Nemohu vytvořit soubor s výsledky, končím.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Hledám závislosti..." - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Spustit rpmdrake" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Spustit rpmdrake" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nový" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Prosím o potvrzení" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "relativní cesta pro soubor hdlist nebo sythesis: " - -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d balíčků, %Ld bytů" - -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Nelze číst ze zdroje: %s" - -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Nelze přistoupit ke zdroji: %s" - -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "Hledám zdroj %s" - -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "vyplňuji seznamy" - -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "vyplňuji strukturu" - -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Chyba!\n" -#~ "Nelze otevřít rpm databázi" - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Chyba!" - -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Zdá se, že nemáte nastaven\n" -#~ "zdroj pro bezpečnostní\n" -#~ "aktualizace.\n" -#~ "Chcete ho nastavit nyní?" - -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Příště tuto zprávu nezobrazovat" - -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Nastavit zdroj pro Cooker verzi?" - -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker je vývojová a nestabilní distribuce.\n" -#~ "Firma MandrakeSoft ji nepodporuje.\n" -#~ "Použijte ji pouze na vlastni nebezpečí.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Nemohu nalézt soubor /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n" -#~ "režim zobrazení ve stromu nebude fungovat" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Další" - -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Analyzuji zdroj %s" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Průběh Instalace/Aktualizace" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "hledám instalované balíčky" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Stahuji:" -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Instaluji:" -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " je zapotřebí %s-%s-%s" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "Czech translation: Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " koliduje s %s-%s-%s" -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Správce Software\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "šířeno pod licencí GPL" - -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "vytvářím závislosti pro balíčky, které budou odebrány" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "Ojoj, nenašel jsem %s\n" - -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Odebírám balíčky" - -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Hledám závislosti" - -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Vybrané balíčky byly s úspěchem odebrány" - -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Bezpečnostní varování: Správce software nespustí prohlížeč jako root" - -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Nelze spustit prohlížeč" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Nepodporovaný protokol\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "úroveň výpisu nastavena na %s" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Selhala inicializace\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "PRAVDA" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Špatný formát URL\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "NEPRAVDA" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Špatný uživatelský formát URL\n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "více informací" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Nelze zjistit jméno pro proxy\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zavřít" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Nelze zjistit jméno počítače\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Soubor" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Nelze se připojit\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Soubor/Zobrazit loga" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Divná odpověď od Ftp\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Soubor/_Instalovat" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Ftp přístup odepřen\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Soubor/_Odinstalovat" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Špatné heslo pro Ftp\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Soubor/-" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Divná odpověď od Ftp na příkaz PASS\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Soubor/_Proxy" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Divná odpověď od Ftp na příkaz USER\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Soubor/_Ukončit" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Divná odpověď od Ftp na příkaz PASV\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Nápověda" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Divný Ftp formát 227\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Nápověda/_O aplikaci..." - -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Nápověda/-" - -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Nápověda/MandrakeCampus.com" - -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Nápověda/MandrakeExpert.com" - -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "Nápověda/Zobrazit logy" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Verze" - -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Instalovaná verze" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Velikost" - -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Správce Software" - -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Instalovat/\n" -#~ "Odebrat" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Ftp nemůže získat jméno počítače\n" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Nainstaluje a odstraní vybrané balíčky" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Nelze se opětovně připojit přes Ftp\n" -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Definovat\n" -#~ "zdroje" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Ftp nemůže nastavit binární režim\n" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "Definuje zdroje dostupných balíčků pro instalaci a aktualizaci" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Částečný soubor\n" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Obnovit\n" -#~ "seznam" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ftp nemůže získat soubor\n" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Spustí průvodce Mandrake Update" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Chyba zápisu pro Ftp\n" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Reset" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Chyba Ftp\n" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Hledat v seznamu souborů" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http nenalezeno\n" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Hledat v popisu" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Chyba při zápisu\n" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Jednoduchý seznam" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Špatně zadané jméno uživatele\n" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Stromový náhled" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "Ftp nemůže uložit soubor\n" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Vybrané" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Chyba při čtení\n" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Všechny" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Nedostatek paměti\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Pouze odebrané" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Čas vypršel\n" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Smazat" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Ftp nemůže nastavit ASCII režim\n" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Chyba: curl_easy_init()" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "Ftp příkaz PORT selhal\n" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Musíte zadat správné jméno zdroje!" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "Ftp nemůže použít REST\n" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Při přidávání zdroje se vyskytla chyba" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "Ftp nemůže zjistit velikost\n" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Nový zdroj" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Chyba rozsahu pro http\n" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Nový název zdroje:" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Chyba příkazu POST pro http\n" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "cesta nebo přípojný bod" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Chyba při SSL spojení\n" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "cesta" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Chyba při navázání stahování\n" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Soubor nelze přečíst\n" -#~ msgid "URL: " -#~ msgstr "URL: " +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP se nemůže připojit\n" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "Vyhledávání přes LDAP selhalo\n" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Aktualizovat seznam zrcadel" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Nenalezena knihovna\n" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Nenalezena funkce\n" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit zdroj %s?\n" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Přerušeno zpětným voláním\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Čekejte prosím\n" -#~ "Odebírám zdroj %s" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Špatný parametr pro funkci\n" -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Edituji %s" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Špatné pořadí při volání\n" -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Změnte prosím jeden nebo více parametrů\n" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Neznámá chyba, kód %d\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Prosím počkejte chvilku\n" -#~ "Aktualizuji parametry pro zdroj %s" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Stala se chyba při stahování souboru" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "Prosím počkejte chvilku\n" -#~ "Obnovuji databázi pro zdroje" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Přeskočit" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Prosím počkejte chvilku\n" -#~ "Obnovuji databázi pro zdroj %s" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Příprava pro instalaci" -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Zdroje pro aktualizaci" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Nelze zkontrolovat GPG podpis" #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Vítá Vás nástroj Mandrake Update\n" -#~ "S tímto programem lze provést aktualizaci systému\n" -#~ "Linux Mandrake na aktuální verze.\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Vyberte si typ aktualizace, kterou chcete provést:" - -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "opravy chyb" +#~ "Balíček %s má špatný podpis nebo\n" +#~ "GnuPG není korektně nainstalováno" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "bezpečnostní aktualizace" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Balíček %s není podepsán" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Changelog nenalezen..." +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Instalovat vše" -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Důležitost" - -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Changelog nenalezen..." - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "vyberte prosím jeden ze způsobů aktualizace\n" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nelze stáhnout seznam zrcadel.\n" -#~ "Síť je nedostupná.\n" -#~ "Zkuste to prosím později.\n" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Neinstalovat" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http Proxy:" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Problém s podpisem" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp Proxy:" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Nemůžu otevřít balíček" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Inicializace" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Balíček je poškozen" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Vítejte" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Balíček nemůže být nainstalován" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Informace o balíčcích" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Stala se chyba při testu závislostí :(" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Nalezeny chyby" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Přesto pokračovat" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Informace o závislostech mezi balíčky" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Chyba..." -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Obsazená velikost" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Při instalaci nastaly problémy" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Nashle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Správce Software" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Nelze bezpečně vytvořit dočasný adresář" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Nemohu bezpečně vytvořit dočasný soubor" - -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Při zjišťování požadavků byly nalezeny nějaké chyby: " - -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Chyba formátu balíčku" - -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Kolidující balíčky" - -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "I přes chyby je možné některé balíčky nainstalovat.\n" -#~ "Pokud chcete pokračovat, klikněte na tlačítko \"Další\"." - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Je to smůla, ale všechny balíčky vyvolaly chybu.\n" -#~ "Není proto možné pokračovat v instalaci." - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Blahopřejeme!\n" -#~ "Instalace balíčků proběhla úspěšně, nyní můžete využít nové programy. " -#~ "Klikněte na tlačítko \"Konec\" pro ukončení.\n" -#~ "Nashle příště!" - -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Bohužel některé balíčky nebyly nainstalovány kvůli chybám." - -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "Všechen vyžadovaný software je již nainstalován, pokračujte." - -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "" -#~ "Aby všechno správně fungovalo, je potřeba nainstalovat následující " -#~ "balíček:" - -#~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "Probíhá instalace....\n" -#~ "\n" -#~ "Průběh instalace můžete sledovat níže." - -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Vítá vás rpminst" - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "Tento program nainstaluje požadované RPM balíčky.\n" -#~ "RPM balíček je \"kus\" software, který obsahuje software (nebo jeho část) " -#~ "využitelný při další práci se systémem." - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "Tento program nainstaluje RPM balíčky, které jste zadali.\n" -#~ "Čekejte prosím, dokud se nezkontrolují závislosti mezi balíčky." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Provádím:" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Kontroluji soubory..." - -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Kontroluji balíčky..." - -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Vytvářím rozhraní..." - -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Instalovat vybrané pomocí rpminst" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Vybrat všechny" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Zrušit výběr" - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Neznámý chybový kód" - -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM soubor nenalezen" - -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Špatný formát RPM souboru (hlavička)" - -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Neznámý balíček od urpmq" - -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Kolidující balíček" - -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Na disku není dostatek místa" - -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Nečitelný RPM soubor" - -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Přidáno pro splnění závislostí" - -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Chyba ve formátu hlavičky (od urpmq)" - -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Zrušeno uživatelem" - -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Odmítnuto od grpmi" - -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "návratová hodnota urpmi" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Vnitřní chyba" - -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Souhrn" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaily" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Soubory" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Bohužel vypadá to, že v systému není nainstalován žádný webový prohlížeč." - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Changelog" - -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Skupina: " - -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Licence: " - -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Vytvořil: " - -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Velikost:" - -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Prázdný changelog" - -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(nedefinovaný)" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Souhrn" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Popis" - -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" - -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" - -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" - -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "Jméno zařízení:" - -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "url:" - -#~ msgid "hdlist:" -#~ msgstr "hdlist:" - -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Správce Software\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "An internal error occured :\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Vyskytla se vnitřní chyba: \n" -#~ "%s" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "použití: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Chyba" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "chyba grpmi: musíte být superuživatelem!\n" |