aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po716
1 files changed, 144 insertions, 572 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 1d837cee..fb6817f7 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,13 +1,15 @@
# Czech messages for MandrakeUpdate.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Vladimír Marek <vlmarek@volny.cz>, 2000.
+# Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2001
+# Michal Bukovjan <michal.bukovjan@openone.cz>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-21 14:59GMT+02:00\n"
-"Last-Translator: Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>\n"
+"Last-Translator: Michal Bukovjan <michal.bukovjan@openone.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
@@ -117,7 +119,7 @@ msgstr "Typ zdroje:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -623,9 +625,8 @@ msgid "Search"
msgstr "hledat"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Instalované"
+msgstr "Instalovat"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -775,639 +776,210 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Zdroj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Nemohu vytvořit soubor s výsledky, končím.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "Hledám závislosti..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "Spustit rpmdrake"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "Spustit rpmdrake"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nový"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Prosím o potvrzení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "relativní cesta pro soubor hdlist nebo sythesis: "
-
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d balíčků, %Ld bytů"
-
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "Nelze číst ze zdroje: %s"
-
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "Nelze přistoupit ke zdroji: %s"
-
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr "Hledám zdroj %s"
-
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "vyplňuji seznamy"
-
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "vyplňuji strukturu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba!\n"
-#~ "Nelze otevřít rpm databázi"
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Chyba!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zdá se, že nemáte nastaven\n"
-#~ "zdroj pro bezpečnostní\n"
-#~ "aktualizace.\n"
-#~ "Chcete ho nastavit nyní?"
-
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Příště tuto zprávu nezobrazovat"
-
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "Nastavit zdroj pro Cooker verzi?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n"
-#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n"
-#~ "Use it at your own risk.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cooker je vývojová a nestabilní distribuce.\n"
-#~ "Firma MandrakeSoft ji nepodporuje.\n"
-#~ "Použijte ji pouze na vlastni nebezpečí.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemohu nalézt soubor /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n"
-#~ "režim zobrazení ve stromu nebude fungovat"
-
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Další"
-
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "Analyzuji zdroj %s"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Průběh Instalace/Aktualizace"
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "hledám instalované balíčky"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Stahuji:"
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Instaluji:"
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " je zapotřebí %s-%s-%s"
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr "Czech translation: Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " koliduje s %s-%s-%s"
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Správce Software\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "šířeno pod licencí GPL"
-
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "vytvářím závislosti pro balíčky, které budou odebrány"
-
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "Ojoj, nenašel jsem %s\n"
-
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "Odebírám balíčky"
-
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "Hledám závislosti"
-
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "Vybrané balíčky byly s úspěchem odebrány"
-
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bezpečnostní varování: Správce software nespustí prohlížeč jako root"
-
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "Nelze spustit prohlížeč"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Nepodporovaný protokol\n"
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "úroveň výpisu nastavena na %s"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "Selhala inicializace\n"
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "PRAVDA"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "Špatný formát URL\n"
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "NEPRAVDA"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "Špatný uživatelský formát URL\n"
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "více informací"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "Nelze zjistit jméno pro proxy\n"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zavřít"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "Nelze zjistit jméno počítače\n"
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Soubor"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Nelze se připojit\n"
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/Soubor/Zobrazit loga"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "Divná odpověď od Ftp\n"
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Soubor/_Instalovat"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "Ftp přístup odepřen\n"
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Soubor/_Odinstalovat"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "Špatné heslo pro Ftp\n"
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Soubor/-"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "Divná odpověď od Ftp na příkaz PASS\n"
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Soubor/_Proxy"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "Divná odpověď od Ftp na příkaz USER\n"
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Soubor/_Ukončit"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "Divná odpověď od Ftp na příkaz PASV\n"
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Nápověda"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "Divný Ftp formát 227\n"
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Nápověda/_O aplikaci..."
-
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Nápověda/-"
-
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Nápověda/MandrakeCampus.com"
-
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/Nápověda/MandrakeExpert.com"
-
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "Nápověda/Zobrazit logy"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Verze"
-
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Instalovaná verze"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Velikost"
-
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Správce Software"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
-#~ msgstr ""
-#~ "Instalovat/\n"
-#~ "Odebrat"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "Ftp nemůže získat jméno počítače\n"
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Nainstaluje a odstraní vybrané balíčky"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "Nelze se opětovně připojit přes Ftp\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definovat\n"
-#~ "zdroje"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "Ftp nemůže nastavit binární režim\n"
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr "Definuje zdroje dostupných balíčků pro instalaci a aktualizaci"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "Částečný soubor\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obnovit\n"
-#~ "seznam"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "Ftp nemůže získat soubor\n"
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "Spustí průvodce Mandrake Update"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "Chyba zápisu pro Ftp\n"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Reset"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "Chyba Ftp\n"
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Hledat v seznamu souborů"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "http nenalezeno\n"
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Hledat v popisu"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Chyba při zápisu\n"
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Jednoduchý seznam"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "Špatně zadané jméno uživatele\n"
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "Stromový náhled"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "Ftp nemůže uložit soubor\n"
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Vybrané"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Chyba při čtení\n"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Všechny"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Nedostatek paměti\n"
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Pouze odebrané"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Čas vypršel\n"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Smazat"
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "Ftp nemůže nastavit ASCII režim\n"
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Chyba: curl_easy_init()"
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "Ftp příkaz PORT selhal\n"
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "Musíte zadat správné jméno zdroje!"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "Ftp nemůže použít REST\n"
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "Při přidávání zdroje se vyskytla chyba"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "Ftp nemůže zjistit velikost\n"
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "Nový zdroj"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "Chyba rozsahu pro http\n"
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Nový název zdroje:"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "Chyba příkazu POST pro http\n"
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "cesta nebo přípojný bod"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "Chyba při SSL spojení\n"
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "cesta"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "Chyba při navázání stahování\n"
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "Soubor nelze přečíst\n"
-#~ msgid "URL: "
-#~ msgstr "URL: "
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "LDAP se nemůže připojit\n"
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "Vyhledávání přes LDAP selhalo\n"
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Aktualizovat seznam zrcadel"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Nenalezena knihovna\n"
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Nenalezena funkce\n"
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit zdroj %s?\n"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "Přerušeno zpětným voláním\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Čekejte prosím\n"
-#~ "Odebírám zdroj %s"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "Špatný parametr pro funkci\n"
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "Edituji %s"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "Špatné pořadí při volání\n"
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "Změnte prosím jeden nebo více parametrů\n"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Neznámá chyba, kód %d\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosím počkejte chvilku\n"
-#~ "Aktualizuji parametry pro zdroj %s"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Stala se chyba při stahování souboru"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosím počkejte chvilku\n"
-#~ "Obnovuji databázi pro zdroje"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Přeskočit"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosím počkejte chvilku\n"
-#~ "Obnovuji databázi pro zdroj %s"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Příprava pro instalaci"
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "Zdroje pro aktualizaci"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "Nelze zkontrolovat GPG podpis"
#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Vítá Vás nástroj Mandrake Update\n"
-#~ "S tímto programem lze provést aktualizaci systému\n"
-#~ "Linux Mandrake na aktuální verze.\n"
-
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "Vyberte si typ aktualizace, kterou chcete provést:"
-
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "opravy chyb"
+#~ "Balíček %s má špatný podpis nebo\n"
+#~ "GnuPG není korektně nainstalováno"
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "bezpečnostní aktualizace"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "Balíček %s není podepsán"
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "Changelog nenalezen..."
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Instalovat vše"
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "Důležitost"
-
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Changelog nenalezen..."
-
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "vyberte prosím jeden ze způsobů aktualizace\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze stáhnout seznam zrcadel.\n"
-#~ "Síť je nedostupná.\n"
-#~ "Zkuste to prosím později.\n"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Neinstalovat"
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Http Proxy:"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Problém s podpisem"
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Ftp Proxy:"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Nemůžu otevřít balíček"
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "Inicializace"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Balíček je poškozen"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Vítejte"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Balíček nemůže být nainstalován"
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Informace o balíčcích"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Stala se chyba při testu závislostí :("
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "Nalezeny chyby"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Přesto pokračovat"
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "Informace o závislostech mezi balíčky"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Chyba..."
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Obsazená velikost"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Při instalaci nastaly problémy"
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "Nashle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "Správce Software"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "Nelze bezpečně vytvořit dočasný adresář"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "Nemohu bezpečně vytvořit dočasný soubor"
-
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "Při zjišťování požadavků byly nalezeny nějaké chyby: "
-
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "Chyba formátu balíčku"
-
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Kolidující balíčky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "I přes chyby je možné některé balíčky nainstalovat.\n"
-#~ "Pokud chcete pokračovat, klikněte na tlačítko \"Další\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je to smůla, ale všechny balíčky vyvolaly chybu.\n"
-#~ "Není proto možné pokračovat v instalaci."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Blahopřejeme!\n"
-#~ "Instalace balíčků proběhla úspěšně, nyní můžete využít nové programy. "
-#~ "Klikněte na tlačítko \"Konec\" pro ukončení.\n"
-#~ "Nashle příště!"
-
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "Bohužel některé balíčky nebyly nainstalovány kvůli chybám."
-
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr "Všechen vyžadovaný software je již nainstalován, pokračujte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby všechno správně fungovalo, je potřeba nainstalovat následující "
-#~ "balíček:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Probíhá instalace....\n"
-#~ "\n"
-#~ "Průběh instalace můžete sledovat níže."
-
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Vítá vás rpminst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento program nainstaluje požadované RPM balíčky.\n"
-#~ "RPM balíček je \"kus\" software, který obsahuje software (nebo jeho část) "
-#~ "využitelný při další práci se systémem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento program nainstaluje RPM balíčky, které jste zadali.\n"
-#~ "Čekejte prosím, dokud se nezkontrolují závislosti mezi balíčky."
-
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "Provádím:"
-
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "Kontroluji soubory..."
-
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "Kontroluji balíčky..."
-
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "Vytvářím rozhraní..."
-
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "Instalovat vybrané pomocí rpminst"
-
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Vybrat všechny"
-
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Zrušit výběr"
-
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Neznámý chybový kód"
-
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "RPM soubor nenalezen"
-
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "Špatný formát RPM souboru (hlavička)"
-
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "Neznámý balíček od urpmq"
-
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Kolidující balíček"
-
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "Na disku není dostatek místa"
-
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "Nečitelný RPM soubor"
-
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "Přidáno pro splnění závislostí"
-
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Chyba ve formátu hlavičky (od urpmq)"
-
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "Zrušeno uživatelem"
-
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "Odmítnuto od grpmi"
-
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "návratová hodnota urpmi"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Vnitřní chyba"
-
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "Souhrn"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detaily"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Soubory"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bohužel vypadá to, že v systému není nainstalován žádný webový prohlížeč."
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Changelog"
-
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Skupina: "
-
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Licence: "
-
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Vytvořil: "
-
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Velikost:"
-
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "Prázdný changelog"
-
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(nedefinovaný)"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Souhrn"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Popis"
-
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f kB"
-
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
-
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f GB"
-
-#~ msgid "Device name:"
-#~ msgstr "Jméno zařízení:"
-
-#~ msgid "url: "
-#~ msgstr "url:"
-
-#~ msgid "hdlist:"
-#~ msgstr "hdlist:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Správce Software\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An internal error occured :\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyskytla se vnitřní chyba: \n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "použití: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Chyba"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "chyba grpmi: musíte být superuživatelem!\n"